Esztergom és Vidéke, 1900

1900-05-24 / 40.szám

tása — Jónás Pali muzsikája mellett — vasárnap volt. A hűvös időjárás dacára elégséges és előkelő közönség gyűlt Össze s a fiatalság még táncra is per­dült. — Sokan nézték meg a szép Má­ria-képet, amelyet egy ájtatos úrasszony Lourdes-ban vásárolt s ajándékozott a tár­sulatnak. A Soóky-tábla közelében, egy százados tölgyfán íügg, alatta persely, amely hivatva van alapot gyűjteni egy a nyaralótelepen létesítendő kápolnára. Már az első napokban közel tiz korona volt a jövedelme. — A szent év első ünnepsége. A helybeli érseki kir. tanítóképző ifjúsága a magyar kereszténység kilehcszázados jubileuma alkalmából f. hó 28-án délu­tán 5 órakor a Fürdő-szálloda nagy ter­mében nagyobb szabású ünnepséget ren dez, amely egyszersmind a rekonstruált s szépen fejlődő intézet ifjúságának első szereplése lesz. Az előadás nyilvános, a programm gazdag, változatos, nemzeti; melegen ajánljuk a hasonló nemes irá­nyú előadások iránt érdeklődők figyel­mébe. A műsor a következő : 1. Igazga­tói megnyitó. 2. Beethoven : Isten dicső­sége. Négyes férfikar. Énekli az ifjúsági dalkör. 3, Gyürky Ödön : A magyar if­jakhoz. Szavalja Estéli András IV. éves tanítójelölt. 4. Szent István királyról. XVII. századbeli egyházi ének. Szavalja: Hubacsek Arthur I. é. tj. 5. Kersch Fe­renc : Notturno elegico. Hegedűn : Ottó Aladár I. é., zongorán: Ivanits Lajos III. é., harmoníumon: Lakner György IV. é. tj. 6. Arany János : Szent László. Szavalja: Kicsindy Kálmán IV. é. tj. 7. A boldog Szűz Máriához. XVII. szá­zadbeli egyházi ének. Szavalja: Buday Aladár I. é. tanítójelölt. 8. Bach—Gou­nod : Ave Maria. Harmoriiumóo : Kyncell Béla IV. é., zongorán: Zubor Rezső II. é.", hegedűn: Estéli András, Huszár Géza, Lakner György, Matulay Ferenc, Pervolf József, Prudovics Ödön,. F^rolcö-j piusz Nándor, Rausz István, Szlovák Ist­ván IV. é., Ekker Imre, Milhofer - Lajos III. és Klaucsek Ernő, Szűcs Izidor , II. é. Ottó Aladár I. é. tj. 9. Inczédy passió : Szent kép az erdőben. Szavalja^: * Érsek Gusztáv III. é. tj. 10. Dancla: Hegectü trio. I. "hegedű: Ottó A., Ekker T.', II/ h.: Matulay F., Milhoffer L., III. h, Szlovák I. és Rausz I. n. Várady Antal: Az ezüst fátyol legendája. Melodrámai zenéjét irta : Révfy Géza. Szavalja : ÖI­veczky Pál IV. é. tj. Zongorán : Matulay F. Harmoníumon : Pervolf J. Az ének­részt a kisebb énekkar adja elő. 12. Áb­rányi Emil: Mi a haza? Szavalja: Borzi István I. é. tj. lyChován: Magyar zene. Zongorán négy kézre: Ivanits Lajos III. é.. tj. és £ * 3. 14. Az utolsó sor. Sza­valja : Marton István IV. é. tj. 15. Köl­csey F.: Hymnus. Az éneket az ifjúsági zenekar kiséri. A zongoraréázt Klaucsek Ernő II. é. és Nahlovszky Gyula I. é., a harmoniumot Jurenka Márton III. é. tj. játsza. — A Migazzi kastély. A váci püspök­séghez tartozó kiesfekvésü nyári palo­tának renaisan$e-e immár biztosan elkövet­kezik : a régi idők, amikor á nyári hóna­pokban a legelőkelőbb társaság tálálko zott termeiben. Az uj püspök elhatároz­ta, hogy renováltatja s nyári tartóz­kodó helyéül berendezteti, mié>t is. Zu­bovics Fedornak, a jelenlégi bérlőnek már fel is mondott. t - « - * * , — Néppárti gyűlés. A néppárt ismét megkezdi országos vándorlását/ amely­nek első állomáshelyéül Szölgyém , k.öz-,| séget választotta, ahogy a köbölkuíi választókerületbe időnkint csak- vissza­vágyik a szive. A gyűlést vasárnap, 27 én tartják meg. Szónokok lesznek \ gróf Zichy Nándor, Molnár János, Kálmán Károly, a néppárt vezetői közül, továbbá Vaszary Mihály bérlő. A hatóságot,] Pongrácz Kázmér h. szolgabíró fogja képviselni. * * * * ' ' • — A szentlélek! Út helyrehozásán t nagy erővel dolgoznak. A polgármester a mun­kálatok vezetésével még szombaton sür-l gősen megbízta a várososi erdőmestert és a mérnököt. — Sárkány öröme. Nagy vígság ural­kodott f. hó 20-án. vasárnap Sárkány községben. A jószívű földesúr és úrnő — a szerdai boldog frigykötés alkalmá­ból — megvendégelte az uradalmi cse­lédséget s a község lakosságát. A la­koma d. u. 3 órától esti n óráig tartott, elfogyott a hizlalt tehén, a sör, az ura­dalom termelte jó bor s a cigány ha­lálra fáradt. A nép kifogyhatatlan volt a Boronkay-név éltetésében. — Perselyfosztogató. Hétfőn reggei öt órakor nyitották ki a kir. városi templomot, ahol most — a főoltár mun­kálatai miatt — korábban tartják a mi­séket. Alig nyílt meg az ajtó, egy ájta­tos s koránkelő hivő : egy uriasan öitö zött fiatal ember máris akadt, aki egye­nesen páduai szent Antal szobrához tartott s ott buzgó imába merülni lát­szott. Az éberszemü, minístráiásra ki­szemlélt gyermekek azomban egyebet is látták. Hogy az idegen nem annyira a szoborral, mint az alatta függő per­selylyel foglalkozik, amelyről ismeretes, hogy »Szent Antal kenyere* cimén ál­landóan teli jótékony adományokkal. Még jobban megfigyelték s ugyan csak látták, hogy a perselyt kinyitja, a tar talmát kiüríti, el is szór a földre belőle s azután siet az ajtó felé A két gyerek utána, mire az idegen futni kezd, a gye­rekek »tolvaj c-t kiáltozni s megkezdődik a hajsza A tolvaj kiért még a Buda­utcára, ahol a kaszárnya előtt katonák állították meg rohanásában. A rendőr­ség gondjaiba vevért, kiderült, hogy Danyek Bohuszlávnak hivják, foglalkozás nélkül való faszobrász s a persely tar­talmából harminchat koronát emelt el. Ma már a komáromi ügyészség ven­dége. ' — Elsülyedt hajó. A Mária-Valéria hídon sétálók néhány nap óta nagy csodálkozással látnak a Duna medréből egy árbocvéget kiemelkedni. Azt a he­lyet mutatja, amelyen Rosmayer tolnai nagy szállító cég cementtel és kővel megrakott tölgyfahajója elsülyedt. A hid alatt áthaladva, nékiütődött az egyik oszlopnak s; oly súlyos zuzódásokat szenvedett, hogy néhány méterrel odább, majdnem a Duna közepén elmerült. A kapitány a balesetet azzal okolja meg, hogy kórmánylánca elszakadt. TVIivel a hajóroncs s folyamközlekedést megnehe­zíti, "kiemelése iránt sürgős intézkedések tétettek s; a munkavezető búvárok már meg is érkeztek.­— Öngyilkossági kísérlet. Szendrey Itnréné,-szül. Kabik Rozália helybeli la­kos, öngyilkossági szándékbői rézgálic óldaíot jivott. Cselekedetét még idejeko­rán észrevették, hogy egyelőre megment­hették az életnek, amelynek nyomoru­ságát — vallomása szerint — teljesen megunta, , — Besurranó tolvaj. Hlavicsek József csavargó csak a napfényes, tavaszi idő­ket, amikor az utcai ablakokon is csalják be az ibolyaillátos levegőt és az alacsony házakat szereti. Jó tornász s ha lát egy ily ablakot s üres szobát, bependerül abba ; akad rendesen valami, amit ugrása emlékéül eltehet. Tegnap Wakker gombkötő lakásában szerzett így egy ágyteritotj de a házbeliek udvariasan visszatessékeíték tŐTe.' A rendőrség gond­jaira* 'bízatván, egész- csomó kisebb-na­gyobb tárgyat találtak nála, amelyekről beismerte, hogy párkányi kőrútjában gimnasztizalta össze. — Rövid hírek. A Párkányi Takarék­pénztár igazgató választmányának szom­bati ülésén a váltóbirálókat választották meg. Maradtak az, eddigiek. Konkurzus. A papi pályára készülő ifjak felvételi vizs­gálatát a 1 helybeli papnevelő intézetben július hó 4-én tartják meg. * * - ( , • 3F*éle-lv£éle­A párbaj után. (Folytatás.) Tetszett neki a tanács. Csakugyan jó volna elmenni meszire, a hol feledni, ahol pihenni lehet, ahol nem tudják, hogy a kezéhez vér tapad, lovagias uton Kiontott vér, dé vér ... — és nem jönni vissza soha. De Miklóssyné­tól szeretne búcsút venni; a hiúsága késztette rá, hogy hallja, mint vélekedik párbaja felől. Délután készült is fel, de visszafordult. Semmi maradása sem volt már a városban. Bar korán volt' még, kihajtatott a vasúti váröházhoz. Az élénk zűrzavar, fügyülés, zakato­'ás lekötötte figyelmét és észrevétlen mult el az ido az indulásig. Elment — — — és bekalandozta egész Európát. Hol innen, hol onnan küldözött képes lapokat Miklóssynériak, néha-néha barátait is értesítette egy he­vernyén odavetett sorral, hogy hol-mérre jár, de Írásaiból és gyakori hely-változ­tatásából kiérezték itthon, hogy 'Dénes még most sem találta meg a" keresett nyugalmat. A Fodor kisértő arca kergette őt vá­rosról-városrá és nem hagyott neki nyug­tot sehol. Egy ideig nem adott semmi életjelt magáról s nemsokára otthon volt. — Váratlanul toppant be a kaszinóba, ahol mindenkit meglepett színével; mintha tiz évet vénült volna a rövid nyolc hó­nap alatt. Megőszitette rögeszmévé vált félelme és az azt elűző folytonos mulat­ságok, éjj élezések. Váry Jóska" kelleme? hírt mondott neki, mikor 'egyedül kapta : — Miklóssyné vár ! eredj fel hozzá ! Ugy is tett feltátogatott a szép Öz­vegyhez, aki igen melegen fogadta. — Vártain; kedves barátom, — monda megrázva kezét,' *—* sokat* gondoltam önre! . . . — Valóban egészen niegszágyenit! . .. De úgy gondolom, nekem sem kell es­küdnöm rá, hogy nem volt napom, mi­kor ne jutott volna eszembe, -szép asz­szony! . . . — De, kedves barátom, magát egy kissé megviselte ez az /ut?,P ' Dénes elkomolyodott. — Az ut ? '. . . nemJ más Viselt meg! Körülnézett tétova né^ésséL és súgva mondta! — Félek! ".V. : Az asszony közelebb ült hozzá és csodálkozva kérdezte : — Fél? . . .de mitől? Déues sóhajtva kezdett beszélni :• — Emlékszik szerencsétlen párbajomra ? Ez kinoz szüntelen. A Fodor arca nem hagy nyugodnom, egyetlen békés órám sincs tőle. Ha megjelen szomorú arca és szemrehányó pillantással néz, borza­dok, mint a gyermek a kísértetektől.,. — Szegény barátom ! . . és nem tud ellene segítséget ? / — Nem ! . . nincs ! . . . Mindent meg­próbáltam már. Mulattam egész éjszaka­kon át, — micsoda mulatság volt ez ! — s mikor már kimerülten rogytam össze a pezsgős asztalnál, megjelent az a szomorú szempár és nézett . . . né­zett, keserves • szemrehányással • fényte­len szemeiben és én; újra-kezdtem-a ti­vornyát, mély nregemészíi - a testet, a lelket és — rohantam tovább . . . Az asszony meleg részvéttel nézett szegény emberre, aki fáradtan törülte le a verítéket homlokáról. — Ez az én martiriumom, asszonyom! — mondta befejezve — és nem tudom, lesz-e megváltás szemvedéseimre. Miklóssyné vigasztalta : Honti Henrik. (Vége köv.) Költőszerelem. Kedveséhez a költő hűtelen, Nem 'önzetlen nála a szerelem, - Minden szív, mit a sors' elébe vet, Egy légcsőfok, mely fölfelé vezet. Forró könnyek, mik érte hullanak, Éltető harmat virágainak, És a hervadandó rózsalevél Neki az öröklétről beszél. S mig kedvese ajka ajkára tapad, Tőle már e csókban messze szakad, S csak annyit visz el szive rejtekén, Ami belőle álom — költemény. Vészeiéi Károly. Üzlethelyiség* Széchenyi-téren 330. sz. alatt egy szép, nagy üzlet­helyiség,'2 kirakattal, lakás­sal együtt minden szakmá­ban való üzletnek, ugy szinte kávéháznak is alkal­mas, azonnal kiadó. Az emeleten egy nagyobb és kisebb lakás, istállóval kiadó. Árverési hirdetmény. Alulírott m. kir. közalapítványi ispán­ság részéről ezennel közhíré tétetik, hogy a magyar kir. vallás alap tulajdonát ké­pező Kirva (Esztergom megye) község határában fekvő, mintegy 134 1126/1200 hold kiterjedésű földbirtoknak a hozzá­tartozó épületekkei együtt 1900. évi no­vember hó. i-tői 1906. évi szeptember 30-ig terjedő 5 év és II hónapra leendő ujabbi bérbeadása iránt 1900. évi juniuS hó 21. napjának d. e. 9 órakor alulírott ispánság hivatalos helyiségében zárt írásbeli ajánlatokkal egybekötött SZÓbeli árverés fog tartatni. Az árverésen részt venni óhajtók kö­telesek az árverés megkezdése előtt 270 korona bánatpénzt, vagy készpénz­ben, vagy óvadékképes értékpapírokban letenni. Az ivenkint 50 kr. bélyeggel ellátott, jogérvényesen aláirt, a fentebb kitett bánatpénzzel felszerelt s a zárt borítékra vezetett >ajánlat a kirvai bírtok bérbe vételére« kitétellel ellátott zárt Írásbeli ajánlatok legkésőbb az árverés megkez­dése előtt félórával alulírott ispánságnál annál is inkább beadandók, mert a szó­beli árverés megkezdése előtt be nem adott, vagy a feltételekben kitüntetett kellékekkel nem biró ajánlatok tekintetbe vétetni nem fognak. Az árverési és bériéti feltételek alul­írott ispánságnál a hivatalos órák alatt bármikor betekinthetek. Kelt Pilis Maróth, 1900. május 11-én. M. kir. közalapítványi ispánság. Ha valaki valóban jó és tiszta 1 csokoládét akar venni, akkor ' vegyen CSOKOLÁDÉT. Ezen kitűnő és mindenütt ked­velt gyártmányú csokoládé az egész világon nagy kedveltség­nek örvend. Mindenütt kapható. • 1 Horgony-Pain-Expeller Liniment Capsioi comp. Ezen hírneves háziszer ellentállt az idő megpróbálásának, mert már több mint 30 év óta megbízható, fájdalomcsillapító be­dörzsölésként alkalmaztatik köszvénynéi, csúznál, tagszaggatásnál és meghűléseknél és az orvosok által bedörzsölésekre is mindig gyakrabban rendeltetik. A valódi Horgony-Pain-Ikpeller, gyakorta Horgony­Liniment. elnevezés alatt, nem titkos szer, hanem igazi népszerű háziszer, melynek egy háztartásban sem kellene hiányozni. 40 kr., 70 kr. és 1 frt. üvegenkénti árban majdnem minden gyógyszertárban készlet­ben van ; f 5 r a k t á r: Török József gyógy­szerésznél Budapesten. Bevásárlás alkalmá­val igen óvatosak legyünk, mert több Mseb­bértékü utánzat van forgalomban. KI nem akar megkárosodni, az minden egyes üveget „Horgony" védjegyes Richter czégjegyzós nél­kül mint nem valódit utasítsa vissza. RICHTER F. AB. is társa. RODOLSTADT * cs. és kir. ndra.il izállitófe.

Next

/
Thumbnails
Contents