Esztergom és Vidéke, 1900
1900-05-24 / 40.szám
tása — Jónás Pali muzsikája mellett — vasárnap volt. A hűvös időjárás dacára elégséges és előkelő közönség gyűlt Össze s a fiatalság még táncra is perdült. — Sokan nézték meg a szép Mária-képet, amelyet egy ájtatos úrasszony Lourdes-ban vásárolt s ajándékozott a társulatnak. A Soóky-tábla közelében, egy százados tölgyfán íügg, alatta persely, amely hivatva van alapot gyűjteni egy a nyaralótelepen létesítendő kápolnára. Már az első napokban közel tiz korona volt a jövedelme. — A szent év első ünnepsége. A helybeli érseki kir. tanítóképző ifjúsága a magyar kereszténység kilehcszázados jubileuma alkalmából f. hó 28-án délután 5 órakor a Fürdő-szálloda nagy termében nagyobb szabású ünnepséget ren dez, amely egyszersmind a rekonstruált s szépen fejlődő intézet ifjúságának első szereplése lesz. Az előadás nyilvános, a programm gazdag, változatos, nemzeti; melegen ajánljuk a hasonló nemes irányú előadások iránt érdeklődők figyelmébe. A műsor a következő : 1. Igazgatói megnyitó. 2. Beethoven : Isten dicsősége. Négyes férfikar. Énekli az ifjúsági dalkör. 3, Gyürky Ödön : A magyar ifjakhoz. Szavalja Estéli András IV. éves tanítójelölt. 4. Szent István királyról. XVII. századbeli egyházi ének. Szavalja: Hubacsek Arthur I. é. tj. 5. Kersch Ferenc : Notturno elegico. Hegedűn : Ottó Aladár I. é., zongorán: Ivanits Lajos III. é., harmoníumon: Lakner György IV. é. tj. 6. Arany János : Szent László. Szavalja: Kicsindy Kálmán IV. é. tj. 7. A boldog Szűz Máriához. XVII. századbeli egyházi ének. Szavalja: Buday Aladár I. é. tanítójelölt. 8. Bach—Gounod : Ave Maria. Harmoriiumóo : Kyncell Béla IV. é., zongorán: Zubor Rezső II. é.", hegedűn: Estéli András, Huszár Géza, Lakner György, Matulay Ferenc, Pervolf József, Prudovics Ödön,. F^rolcö-j piusz Nándor, Rausz István, Szlovák István IV. é., Ekker Imre, Milhofer - Lajos III. és Klaucsek Ernő, Szűcs Izidor , II. é. Ottó Aladár I. é. tj. 9. Inczédy passió : Szent kép az erdőben. Szavalja^: * Érsek Gusztáv III. é. tj. 10. Dancla: Hegectü trio. I. "hegedű: Ottó A., Ekker T.', II/ h.: Matulay F., Milhoffer L., III. h, Szlovák I. és Rausz I. n. Várady Antal: Az ezüst fátyol legendája. Melodrámai zenéjét irta : Révfy Géza. Szavalja : ÖIveczky Pál IV. é. tj. Zongorán : Matulay F. Harmoníumon : Pervolf J. Az énekrészt a kisebb énekkar adja elő. 12. Ábrányi Emil: Mi a haza? Szavalja: Borzi István I. é. tj. lyChován: Magyar zene. Zongorán négy kézre: Ivanits Lajos III. é.. tj. és £ * 3. 14. Az utolsó sor. Szavalja : Marton István IV. é. tj. 15. Kölcsey F.: Hymnus. Az éneket az ifjúsági zenekar kiséri. A zongoraréázt Klaucsek Ernő II. é. és Nahlovszky Gyula I. é., a harmoniumot Jurenka Márton III. é. tj. játsza. — A Migazzi kastély. A váci püspökséghez tartozó kiesfekvésü nyári palotának renaisan$e-e immár biztosan elkövetkezik : a régi idők, amikor á nyári hónapokban a legelőkelőbb társaság tálálko zott termeiben. Az uj püspök elhatározta, hogy renováltatja s nyári tartózkodó helyéül berendezteti, mié>t is. Zubovics Fedornak, a jelenlégi bérlőnek már fel is mondott. t - « - * * , — Néppárti gyűlés. A néppárt ismét megkezdi országos vándorlását/ amelynek első állomáshelyéül Szölgyém , k.öz-,| séget választotta, ahogy a köbölkuíi választókerületbe időnkint csak- visszavágyik a szive. A gyűlést vasárnap, 27 én tartják meg. Szónokok lesznek \ gróf Zichy Nándor, Molnár János, Kálmán Károly, a néppárt vezetői közül, továbbá Vaszary Mihály bérlő. A hatóságot,] Pongrácz Kázmér h. szolgabíró fogja képviselni. * * * * ' ' • — A szentlélek! Út helyrehozásán t nagy erővel dolgoznak. A polgármester a munkálatok vezetésével még szombaton sür-l gősen megbízta a várososi erdőmestert és a mérnököt. — Sárkány öröme. Nagy vígság uralkodott f. hó 20-án. vasárnap Sárkány községben. A jószívű földesúr és úrnő — a szerdai boldog frigykötés alkalmából — megvendégelte az uradalmi cselédséget s a község lakosságát. A lakoma d. u. 3 órától esti n óráig tartott, elfogyott a hizlalt tehén, a sör, az uradalom termelte jó bor s a cigány halálra fáradt. A nép kifogyhatatlan volt a Boronkay-név éltetésében. — Perselyfosztogató. Hétfőn reggei öt órakor nyitották ki a kir. városi templomot, ahol most — a főoltár munkálatai miatt — korábban tartják a miséket. Alig nyílt meg az ajtó, egy ájtatos s koránkelő hivő : egy uriasan öitö zött fiatal ember máris akadt, aki egyenesen páduai szent Antal szobrához tartott s ott buzgó imába merülni látszott. Az éberszemü, minístráiásra kiszemlélt gyermekek azomban egyebet is látták. Hogy az idegen nem annyira a szoborral, mint az alatta függő perselylyel foglalkozik, amelyről ismeretes, hogy »Szent Antal kenyere* cimén állandóan teli jótékony adományokkal. Még jobban megfigyelték s ugyan csak látták, hogy a perselyt kinyitja, a tar talmát kiüríti, el is szór a földre belőle s azután siet az ajtó felé A két gyerek utána, mire az idegen futni kezd, a gyerekek »tolvaj c-t kiáltozni s megkezdődik a hajsza A tolvaj kiért még a Budautcára, ahol a kaszárnya előtt katonák állították meg rohanásában. A rendőrség gondjaiba vevért, kiderült, hogy Danyek Bohuszlávnak hivják, foglalkozás nélkül való faszobrász s a persely tartalmából harminchat koronát emelt el. Ma már a komáromi ügyészség vendége. ' — Elsülyedt hajó. A Mária-Valéria hídon sétálók néhány nap óta nagy csodálkozással látnak a Duna medréből egy árbocvéget kiemelkedni. Azt a helyet mutatja, amelyen Rosmayer tolnai nagy szállító cég cementtel és kővel megrakott tölgyfahajója elsülyedt. A hid alatt áthaladva, nékiütődött az egyik oszlopnak s; oly súlyos zuzódásokat szenvedett, hogy néhány méterrel odább, majdnem a Duna közepén elmerült. A kapitány a balesetet azzal okolja meg, hogy kórmánylánca elszakadt. TVIivel a hajóroncs s folyamközlekedést megnehezíti, "kiemelése iránt sürgős intézkedések tétettek s; a munkavezető búvárok már meg is érkeztek.— Öngyilkossági kísérlet. Szendrey Itnréné,-szül. Kabik Rozália helybeli lakos, öngyilkossági szándékbői rézgálic óldaíot jivott. Cselekedetét még idejekorán észrevették, hogy egyelőre megmenthették az életnek, amelynek nyomoruságát — vallomása szerint — teljesen megunta, , — Besurranó tolvaj. Hlavicsek József csavargó csak a napfényes, tavaszi időket, amikor az utcai ablakokon is csalják be az ibolyaillátos levegőt és az alacsony házakat szereti. Jó tornász s ha lát egy ily ablakot s üres szobát, bependerül abba ; akad rendesen valami, amit ugrása emlékéül eltehet. Tegnap Wakker gombkötő lakásában szerzett így egy ágyteritotj de a házbeliek udvariasan visszatessékeíték tŐTe.' A rendőrség gondjaira* 'bízatván, egész- csomó kisebb-nagyobb tárgyat találtak nála, amelyekről beismerte, hogy párkányi kőrútjában gimnasztizalta össze. — Rövid hírek. A Párkányi Takarékpénztár igazgató választmányának szombati ülésén a váltóbirálókat választották meg. Maradtak az, eddigiek. Konkurzus. A papi pályára készülő ifjak felvételi vizsgálatát a 1 helybeli papnevelő intézetben július hó 4-én tartják meg. * * - ( , • 3F*éle-lv£éleA párbaj után. (Folytatás.) Tetszett neki a tanács. Csakugyan jó volna elmenni meszire, a hol feledni, ahol pihenni lehet, ahol nem tudják, hogy a kezéhez vér tapad, lovagias uton Kiontott vér, dé vér ... — és nem jönni vissza soha. De Miklóssynétól szeretne búcsút venni; a hiúsága késztette rá, hogy hallja, mint vélekedik párbaja felől. Délután készült is fel, de visszafordult. Semmi maradása sem volt már a városban. Bar korán volt' még, kihajtatott a vasúti váröházhoz. Az élénk zűrzavar, fügyülés, zakato'ás lekötötte figyelmét és észrevétlen mult el az ido az indulásig. Elment — — — és bekalandozta egész Európát. Hol innen, hol onnan küldözött képes lapokat Miklóssynériak, néha-néha barátait is értesítette egy hevernyén odavetett sorral, hogy hol-mérre jár, de Írásaiból és gyakori hely-változtatásából kiérezték itthon, hogy 'Dénes még most sem találta meg a" keresett nyugalmat. A Fodor kisértő arca kergette őt városról-városrá és nem hagyott neki nyugtot sehol. Egy ideig nem adott semmi életjelt magáról s nemsokára otthon volt. — Váratlanul toppant be a kaszinóba, ahol mindenkit meglepett színével; mintha tiz évet vénült volna a rövid nyolc hónap alatt. Megőszitette rögeszmévé vált félelme és az azt elűző folytonos mulatságok, éjj élezések. Váry Jóska" kelleme? hírt mondott neki, mikor 'egyedül kapta : — Miklóssyné vár ! eredj fel hozzá ! Ugy is tett feltátogatott a szép Özvegyhez, aki igen melegen fogadta. — Vártain; kedves barátom, — monda megrázva kezét,' *—* sokat* gondoltam önre! . . . — Valóban egészen niegszágyenit! . .. De úgy gondolom, nekem sem kell esküdnöm rá, hogy nem volt napom, mikor ne jutott volna eszembe, -szép aszszony! . . . — De, kedves barátom, magát egy kissé megviselte ez az /ut?,P ' Dénes elkomolyodott. — Az ut ? '. . . nemJ más Viselt meg! Körülnézett tétova né^ésséL és súgva mondta! — Félek! ".V. : Az asszony közelebb ült hozzá és csodálkozva kérdezte : — Fél? . . .de mitől? Déues sóhajtva kezdett beszélni :• — Emlékszik szerencsétlen párbajomra ? Ez kinoz szüntelen. A Fodor arca nem hagy nyugodnom, egyetlen békés órám sincs tőle. Ha megjelen szomorú arca és szemrehányó pillantással néz, borzadok, mint a gyermek a kísértetektől.,. — Szegény barátom ! . . és nem tud ellene segítséget ? / — Nem ! . . nincs ! . . . Mindent megpróbáltam már. Mulattam egész éjszakakon át, — micsoda mulatság volt ez ! — s mikor már kimerülten rogytam össze a pezsgős asztalnál, megjelent az a szomorú szempár és nézett . . . nézett, keserves • szemrehányással • fénytelen szemeiben és én; újra-kezdtem-a tivornyát, mély nregemészíi - a testet, a lelket és — rohantam tovább . . . Az asszony meleg részvéttel nézett szegény emberre, aki fáradtan törülte le a verítéket homlokáról. — Ez az én martiriumom, asszonyom! — mondta befejezve — és nem tudom, lesz-e megváltás szemvedéseimre. Miklóssyné vigasztalta : Honti Henrik. (Vége köv.) Költőszerelem. Kedveséhez a költő hűtelen, Nem 'önzetlen nála a szerelem, - Minden szív, mit a sors' elébe vet, Egy légcsőfok, mely fölfelé vezet. Forró könnyek, mik érte hullanak, Éltető harmat virágainak, És a hervadandó rózsalevél Neki az öröklétről beszél. S mig kedvese ajka ajkára tapad, Tőle már e csókban messze szakad, S csak annyit visz el szive rejtekén, Ami belőle álom — költemény. Vészeiéi Károly. Üzlethelyiség* Széchenyi-téren 330. sz. alatt egy szép, nagy üzlethelyiség,'2 kirakattal, lakással együtt minden szakmában való üzletnek, ugy szinte kávéháznak is alkalmas, azonnal kiadó. Az emeleten egy nagyobb és kisebb lakás, istállóval kiadó. Árverési hirdetmény. Alulírott m. kir. közalapítványi ispánság részéről ezennel közhíré tétetik, hogy a magyar kir. vallás alap tulajdonát képező Kirva (Esztergom megye) község határában fekvő, mintegy 134 1126/1200 hold kiterjedésű földbirtoknak a hozzátartozó épületekkei együtt 1900. évi november hó. i-tői 1906. évi szeptember 30-ig terjedő 5 év és II hónapra leendő ujabbi bérbeadása iránt 1900. évi juniuS hó 21. napjának d. e. 9 órakor alulírott ispánság hivatalos helyiségében zárt írásbeli ajánlatokkal egybekötött SZÓbeli árverés fog tartatni. Az árverésen részt venni óhajtók kötelesek az árverés megkezdése előtt 270 korona bánatpénzt, vagy készpénzben, vagy óvadékképes értékpapírokban letenni. Az ivenkint 50 kr. bélyeggel ellátott, jogérvényesen aláirt, a fentebb kitett bánatpénzzel felszerelt s a zárt borítékra vezetett >ajánlat a kirvai bírtok bérbe vételére« kitétellel ellátott zárt Írásbeli ajánlatok legkésőbb az árverés megkezdése előtt félórával alulírott ispánságnál annál is inkább beadandók, mert a szóbeli árverés megkezdése előtt be nem adott, vagy a feltételekben kitüntetett kellékekkel nem biró ajánlatok tekintetbe vétetni nem fognak. Az árverési és bériéti feltételek alulírott ispánságnál a hivatalos órák alatt bármikor betekinthetek. Kelt Pilis Maróth, 1900. május 11-én. M. kir. közalapítványi ispánság. Ha valaki valóban jó és tiszta 1 csokoládét akar venni, akkor ' vegyen CSOKOLÁDÉT. Ezen kitűnő és mindenütt kedvelt gyártmányú csokoládé az egész világon nagy kedveltségnek örvend. Mindenütt kapható. • 1 Horgony-Pain-Expeller Liniment Capsioi comp. Ezen hírneves háziszer ellentállt az idő megpróbálásának, mert már több mint 30 év óta megbízható, fájdalomcsillapító bedörzsölésként alkalmaztatik köszvénynéi, csúznál, tagszaggatásnál és meghűléseknél és az orvosok által bedörzsölésekre is mindig gyakrabban rendeltetik. A valódi Horgony-Pain-Ikpeller, gyakorta HorgonyLiniment. elnevezés alatt, nem titkos szer, hanem igazi népszerű háziszer, melynek egy háztartásban sem kellene hiányozni. 40 kr., 70 kr. és 1 frt. üvegenkénti árban majdnem minden gyógyszertárban készletben van ; f 5 r a k t á r: Török József gyógyszerésznél Budapesten. Bevásárlás alkalmával igen óvatosak legyünk, mert több Msebbértékü utánzat van forgalomban. KI nem akar megkárosodni, az minden egyes üveget „Horgony" védjegyes Richter czégjegyzós nélkül mint nem valódit utasítsa vissza. RICHTER F. AB. is társa. RODOLSTADT * cs. és kir. ndra.il izállitófe.