Esztergom és Vidéke, 1896
1896-12-03 / 97.szám
de az egybehivás nem történhetet meg, mert nem sikerült feltalálni a bizottsági tagok tisztáját. Itt a végső idő, hogy ezek a bizottságok kiegészitessenek és megkezdjék működésüket. Mindenesetre meg kell előbb kisérleni e könnyen kivihető terv megvalósítását, mielőtt egy olyannak tárgyalásába bocsátkoznának, amely az egész úgyis régóta stagnáló kórházügynek esak elodázása volna. Véteknek tartjuk meghátrálni az akadályok előtt s egy látszólag tetszetős terv szőnyegrehozásával leszorítani a mindenesetre könnyebben megvalósítható, hasznossabb, okosabb tervet. A Vörös Kereszt Kórház meddő intézmény, amelynek gyönyörű hivatása van egyébként, de éppen nem alkalmas arra, hogy vele egy nyilványos jellegű kórház egyesül-j hessen. | Sok érvet lehetne még felhozni a I tervezett egyesülés ellen, sok cseké- | lyebb fontosságút, de azért olyat, J amelyek szintén akadályai volnának a terv keresztülvitelének. Azt is például, hogy a két kórházban az j ápoló személyzetet két különböző szerzet szolgáltatja s a kórházaknak mindkettővel szerződésük van. Már pedig bizony kétféle ápoló szamélyzet sem fér meg egy kórházban. Egyelőre azonban csak általa- í nosságban óhajtván az ügyhöz szólani, a részletes megbeszélést akkorra tartjuk fenn, amikor az intéző körök végre hivatalosan is fognak j a rettenetesen elhanyagolt kérdés sel foglalkozni. Veidicus. Szollogazdáinkhoz. — Az 1896: V. törvénycikk ismertetése. — II. Esztergom december 2. A szövetkezet saját kötelességének ismeri ellenőrizni azt, hogy* a felújítandó szőlő mivelését a megállapított terv szerint végzik-e, mit ha elhanyagolnának, joga van a szövetkezetnek az elhanyagolt munkát az illető terhére végrehajtani, esetleg a mulasztás mérvéhez képest a területet annak kezéből kivéve saját kezelés alá venni. Ellenőrizni köteles azt, hogy a tagok a rájuk eső résztörlesztést pontosan teljesitik-e, s ha e tekintetben mulasztással találkoznék, saját hatáskörében a fenti alapon intézkedhet. Az alapszabályoknak ki kell terjeszkedni azon eshetőségre is, hogy a tagok egymás között is biztosítva legyenek, miért is a szövetkezet minden jogának telekkönyvi bejegyzése végett a szükséges okiratot még a kölcsön felvétele előtt tartozik kiállítani. — A kölcsön a szövetkezet tartozását képezi és első sorban magát a szövetkezetet terheli ; itt azonban a tagok egyetemleges felelőssége előre biztosítandó. A törvény intézkedik egyúttal, hogy a kölcsön kijárultatása előtt az illető hegyvidék viszonyai megvizsgáltassanak, illetve, hogy elsősorban azon vidékek szőlőbirtokosai részesittessenek, akiknek, egyedüli keresetforását a szőlőmivelés képezte. (Ott, sajnos, nagyonis elsők vagyunk). Az, aki a kölcsönt igénybe óhajtja venni, bejelenteni tartozik, hogy szőllőjét mily módon óhajtja felújítani ; oltványokat óhajt-e, vagy azokat sajátkezüleg állitja majd elő; Alanynak, vagy oltásra alkalmas vesszőknek kijárultatását kivánja-e ; továbbá szőlőkarókat, sodronyokat beszerezni hajlandó-e? — Tartozik arra nézve is nyilatkozni, hogy minő honi fajtákat óhajt telepíteni. Itt megjegyzem, hogy a földmivelés ügyi m. kir. minisztérium a magyar »Agrár és Járadék*-bankot* bízta meg a kölcsönök közvetítésével. Ha tehát a kölcsönkérő szőlőbirtokos előre kész tervvel lép a pénzintézet elé, akkor az részére az összes óhajtott telepítési tényezőket kiszolgáltatja és ezek árát a kölcsönbe leszámítván, a kölcsönt ennek levonásával járultatja ki. Ez a módozat azonba nem kötelező; mert a kölcsönvevő »parázs* pénzt is kaphat, ha ezt előre kifejezetten kívánja. A kölcsön megadása és utalványozása a hatóság és az illető — felügyelettel megbízott szakközeg véleményezésétől, illetve attól van függővé téve, vájjon a kölcsöntkérő hitelképes és megbizható-e ? A törvény szabad kezet enged ugyan a kölcsönvevőnek szőlője felújításának módozatait illetőleg ;mégis elengedhetlen követelmény, hogy a telepítendő szőlőnek művelési terv szerint leendő kezelésére magát kötelezze, vagyis alávesse magát mindazon követelményeknek amelyeket az illető borvidék viszonyainak tekintetbevételével a szőlőszeti hivatalos kiküldött előír és a felügyelő hatóság jóváhagy. A kölcsön — a szerződésben foglalandó törlesztési terv szerint — tizenöt""eeyenlő, minden év novembérének i-én esedékes részletben törlesztendő. A törlesztés első részlete a kölcsön első részletének kifizetésétől számított ötödik év november i-én esedékes. Ha azonban bármi okból a részlet fizethető nem volna, ugy méltánylást érdemlő esetekben arra halasztás is kérhető. Censor. H Vágóhíd terve. vágyódásomban, pedig azt se tudom, mi bánt. — Micsoda! hát még csak nem is sejted ? . . . A királyleány felsóhajtott: — Nem, fogalmam sincs róla. Majd révedező szemmel, halkan és olyan messziről hangzó hangon, mintha álmában beszélne, suttogta : — Csak ugy érzem, hogy nagyon fehér és nagyon sápadt az az ismeretlen valami, a melyre vágyódom, az a titokzatos csoda, amely olyan távol van, hogy kétségbe esem, ha csak rá is gondolok. III, Bizalmas embereinek tanácsára, azt határozta a király, hogy utazásra küldi leányát. Talán ráakad valami távoli, vagy közeli országban arra, amire olyan bizonytalan, olyan keserű vágyódással sóvárog. Az uti kalandok, a meglepetések minden esetre kizavarják buskomorságából. — Soha pompásabbat annál a karavánnál, melyet a királykisasszony utazására állítottak össze! Nyolc fehér elefánt, hatalmas szőnyeggel leborított padlót cipelt és ezen a mozgó padlón egy valóságos emeletes ház emelkedett. Az egyenletes lépéssel haladó elefántokat számtalan eleséget és podgyászt hordó teve követte, körülöttük pedig sok ezer selyemruhás. fölfegyverzett szolga haladt, akik tilinkó-szóval nógatták az állatokat. A királykisasszony az ablakhoz nyomta homlokát s ugy nézte, mint tűnnek föl, mint tűnnek el rendre városok, falvak. De fájdalom, az égő azúr végtelensége alatt mindenütt, mindenfelől csak a napfénytől megaranyozott hajlékokat, az aranyban fürdő oázisokat, a végtelenbe nyúló aranyos homoktenger s a látóhatár gőzölgő aranyszinét látta. A föld mindenütt megnyiladozott, mintha a gyilkos nap felhasította, vagy felharapta volna ! Hiszen el se kellett volna hagy. nia kertjét, hogy mindenfelé az örök nyárnak könyörtelen ragyogása tűzzön le reá. És mikor elvált a karavántól, hogy hajóra szálljon, a lángoló, dühös nap rávilágított a végtelen tenger tajtékos aranyára s szikrát szórt a hullámok Esztergom, december 2. Tiefenthal Gyula, városunk nagy szorgalmú s jeles képzettségű mérnöke — a képviselőtestület s a vágóhídi bizottság által megállapított módozatok szerint — már elkészítette legöregebb és legkedveltebb tengeri kígyónknak : a Vágóhídnak uj tervezetét s azt a rendőrkapitánynak tegnap nyújtotta át. Az uj terv, amely bizonynyára sokakat érdekel, mindjárt a bejáratnál tervezi a felügyelői lakhásat a következő helyiségekkel : az állatorvos irodája, a mesterek melegedő szobája, a szolga lakása, illemhely, padlás, pince, lépcső. E helyiségek ugy vannak elrendezve, hogy mind egy folyosóról nyílnak, de azért a szolga lakása el van különítve a hivatalos helyiségektől és külön bejáróval bir. A fővágóépület jobb oldalán van elhelyezve az aprómarhavágó 2$ dbnak egy időben való leszurására. Belső berendezése csak fogasokból áll, melyek a falból kiálló tartókra és hogy a hely teljesen kihasználtassék, a közepén is két oszlopra vannak montírozva. E helyiség folytatásában van a nagy marhavágó csarnok, hat szarvasmarha egyidőben való levághatására. Ennek berendezése már komplikáltabb, ugyanis az ajtó irányában a padlóban kőquaderek vannak elhelyezve vaskarikákkal, amelyek arra szolgálnak, hogy a vadabb marhákat a karikába húzott kötelek segélyével a helyiségbe bevonszolják. A bejárattal szemben levő fal mellett vannak a fogasok vasoszlocsucsára — de még akkor sem hagyta abba üdvözlését! — A királykisasszony reménytelenségében egyre jobban és jobban belemerült a gyógyíthatatlan unalomba. IV. Vihar ragadta meg a hajót! Hiába ügyeskedett a kapitány, hiába buzgólkodott a legénység, egy hétnél tovább hányta-dobta a hajót a szélnek s viznek haragja. Percről-percre azt várták, hogy elnyeli valami hirtelen támadt örvény. Csak a királykisasszony nem ijedt meg: hiszen nem sokat törődik a halállal az, akiből kihalt minden reménység. Végre a nyolcadik nap hajnalán lecsillapult a vihar. De a kapitány se tudta bizonyosan, miféle tengervidéken jár a hajó ! Valószínű volt, hogy a szélvész jócskán feltaszította őket északnak, mert valami nagyon sápadt világosság derengett — mintha a halott napnak szelleme lett volna — amely a hullámok közül kelt ki és sápadt fénybe takarta a hajósokat. pókra erősítve, melyek egyszersmind fölül két | "H vasat hordnak. Ezen vasakon fut egy kocsi, melyre csigasor van montirrozva, ennek segélyével egy ember a legnehezebb marhát is felemelheti és bármely fogashoz tolhatja, feldarabolhatja, szóval teljesen feldolgozhatja. Az épület másik oldalán van a sertésvágó a következőleg elrendezve. A sertés a szúró ós forrázó helyiségbe behajtatván ott leszúratik, a forrázó medence mellett lévő daru segélyével azután egy ember a legnagyobb könnyűséggel beemelheti a forrázó medencébe, az ebben lévő gőzcsapot kinyitván, azt leforrázza és egy két keréken mozgatható asztalra emeli a daru segélyével. Ezen asztalon történik a lekoppasztás, melynek megtörténtével betolja az egészet a munkaterembe. Itt a felhúzó készülékek segélyével akár az ott lévő asztalokra, akár a fogasokra emelheti — és földolgozza az egész sertést. A kiolvasztandó szalonnát és hájat vállon elviheti a zsírolvasztóba, hol öt katlan áll rendelkezésre a felolvasztáshoz, Megjegyzendő, hogy a főépület bejárati ajtajai fölött egy—egy vihartető van alkalmazva, hogy a húst esős időben is kocsira lehessen rakni A főépület mögötti toldalékban van 12 külön-kölön elzárható hűtőkamra, melyekbe úgy a sertés — munkateremből, mint a nagy marhavágóból lehet kettős ajtókon bejutni. Az egész mesterséges hűtésre van berendezve, melynek fő előnye az állandó és tetszés szerint szabályozható hőmérséklet és főképen a helyiség biztos szellőztethetése, A tervnek e része nincs egészen kidolgozva, mives mesterséges hűtő berendezés többféleképen csinálható, ezt majd az illető gyár lessz köteles egészen pontosan kidolgozni, amely a r hűtő berendezésével meg fog bízatni. Altalánosságban úgy van kontemplálva, hogy 12 külön zárral ellátott kamra legyen, melyek egymástól sodronyfonattal vannak elkülönítve. A kamrákban épugy, mint a folyosón fogasok vannaka a hús felfüggesztésére utóbbi helyen azért, hogy a kis mészárosok, kik egy egész kamrát nem képesek bérelni, szintén használhassák a hűtőket. A vágó épület összes helyiségei betonrétegre helyezett klinker burkolattal vannak ellátva. A falak 2*oo méter magasságig tiszta portland cementtel vakolandók, menynyezet-szerkezet nincs,hanem a szarufákon deszkázat van és a fedélszerkezet látható részei olajfestékkel vannak vakolva, menyezete vasgerendák közti boltozat, melyen felül rossz melegvezető anyag van 50 centiméter vastagságban. Ezen menyezeten áll 200 hl. űrtartalmú vizrezervoir, mely faköpenynyel és abban izoláló anyaggal van körülvéve. Ezen vizrezervoirba a viz a kútból nyomatik fel s innen osztatik el a telepen. Minden helyiségben vannak vízcsapok, melyek csavarmenettel vannak ellátva, ugy hogy reájok cső csavarható fel. A hűtőberendezéshez tartozik a gép és kazánház, mely részletes tervezetét A királykisasszony nézte a hideg világosságot s beburkolózott vele, mint valami pompás, üde takaróval. Aztán hirtelen, önkívületben, káprázó szemmel kitárta karját a közeli part felé s megszólalt : — Mi az ott azon a hegyoldalon ? Mi az a végtelen, titokzatos, ismeretlen fehérség, amely egyre magasabbra, magasabbra emelkedik és a sápadt égben vész el? Az egyik tengerész megmondta neki : — Hó az, úrnőm. — Hó ! hó ! Téged kívántalak, téged szerettelek mindig, testvérem ! És hiába kérték, megparancsolta, hogy kikössenek. Elsőnek lépett a sápadt partra és elterült a havon, tenyerével simogatta és haló ajkával csókolgatta azt. Egyet vonaglott még, aztán nem kelt föl többé. Ott feküdt a havon mozdulatlanul, mosolygóan és boldogabb volt minden élőnél. Elaludt csókjától, melyet rálehelt a hóra; meghalt a borzongás édes gyönyörűségében. Franciából: E. A.