Esztergom és Vidéke, 1894

1894-11-04 / 88.szám

az orosz börtönök emberhez nem méltó levegőjében vagy Szibéria ólombányáiban lassú, kínos, de biz­tos halált halnak. A rendszeres ha­zugság és igazság-hamisitás kárhoza­tának bélyege a legszomorúbb igaz­ságtalansággal nyilvánult éppen a legjobb és legnemesebb czár, II. Sándor borzasztó halálában, a ki azon a napon esett a gyilkos kezek áldo­zatául, a melyen aláirta az első ok­mányt, a mely az orosz nemzetnek az alkotmányos jogok zsengéit meg­adta volna. A fiatal Miklós czár személyes haj­lama és az angol alkotmányos sza­badság és a német alkotmányos jog­rend ismerete, valamint a vallási tü­relmetlenségtől való idegenkedése folytán már maga egy élo Ígérete a jövő örvendetes üzenetnek Európa békéje számára, hogy a szabadság és haladás boldogító napja végre a hatalmas orosz birodalom részére is fel fog kelni. CSARNOK. Utazás Magyarországban. A Bud. Hírlap egyik minapi számában érdekes útleírást olvasunk Esztergomról. Szerzője Deli (egyik kiváló dilettáns-írónk álneve) szellemesen és túlságosan szati­rikus módon Ír városunkról, bár meg kell adnunk, hogy van némineműképen igaza is. Az érdekes tárczának Esztergomra vonatkozó részét Ím itt közöljük : Mesterünk, jó Salamon Ferencz, gyak­ran felsóhajtott, mikor a timbuktui útle­írások fordításait félredobta : bizony-bizony mégis csak érdesebb volna egyszer Magyarországon Isten igazában utazni s egyszer arról irni valami eredetit — önmagunknak. Csakhogy könnyebb azt mondani, mint végbevinni. A magyar utazáshoz első sorban jó gyomor kell, aztán pénz, s Keleten kipróbált hit, de erős hit a végzetben, hogy mindennek úgy kell lenni, a mint éppen van. A három kellék közül csak a középsőnek nem voltam bővében, de úgy véltem, hogy az erős fatalizmus átsegít a bajon. Rendületlen hidegvérrel elhatároztam — Elvezetem az abbaziai hajóra, — mondotta. Engedelmesen indult meg utána, nem volt semmi terve sem, még mindig nem engedtek fel megdermedt gondola­tai. Végtelen balsejtelmes félelem lepte' meg, amikor a csöndes, halványkék ten­gert megpillantotta. A moló mellett egy kátránnyal bemázolt cherzoi téglásbárka himbálódzott a vizén. Mezítelen mellű, tüskés állú vén matróz állott az árbocz­kotélnél és valami monoton, melankolikus szláv melódiát dúdolt unalmában. És egy­szerre eszébe jutottak a fekete posztóval bevont velenczei gondolák, amelyek a halottakat szállítják. A félórai vizi-úton rettenetesen türelmetlen volt, már-már át­hágott a fedélzet alacsony korlátján, hogy úszva érje el a partot. A kiszállásnál durván lökött félre min­denkit, s futva rohant előre a sötét ba­béralléeben. Megdöbbent egy fehér vi­rágba borult magnoliafától, mintha kisér­tet állana útjában, s eltaszította a kis baglyas leányt, aki kaméliabimbókkal kínálta. A Caffé Quarneró előtt azonban a tengeridé nyiló kis terrászon egyszerre megállott. Ott ült Bézsán György egy alacsony tábori széken, plaidekbe burko­lódzva, egyedül. Minden kifejezés nélkül való, merev szemmel bámulta a tengert. Eléje került. Összenéztek értelmetlen, zavaros tekintettel, mint két paraliükus. Sápadt volt mindakettő, s megijedt egy­más arczától mindakettő, mint a kútba néző, megvénült Ripp. Bézsán szólalt meg először tompán, durván : tehát, hogy fölfedezem Esztergomot, Győrt és Szombathelyet. Az első két városnál egész biztossággal tudtam, hogy a Duna­mellékén feküsznek. Esztergomról gyak­ran olvasom, hogy a primás oda érkezett* Győrről meg hivatalosan is értesültem, hogy ott királyi tábla van, Szombathely­nek kellett volna kir. tábla, de nem kapott. Ennyi földrajzi ismeret éppen elégséges, hogy alaposan megismerjem azokat a hires túladunai központokat. Esztergomba gyorsabban jut az ember vasúton, mint gőzhajón. Ezt a különös észrevételt a dunamelléki utasok régen igaznak talál­ják s ezért csak a gyümölcsárus hölgyek maradtak hivek a cs. kir. osztrák szaba­dalmazott gőzhajós társasághoz. Mint poros országúton a lihegő vándorlegény ugy igyekszik a gőzhajó fölfelé a Dunán, mécsesei a sötétben hol kivillannak, hol mint jó polgárok, nyugalomra térnek s elalusznak. Nem lehet eléggé dicsérnünk a derék osztrák társaság igazán szolid gondolkozását, mellyel minden reformot s javítást elvet. Azért a pár utasért kár is lenne jó nagy hajókat éppittetni s gyomruk tultömését válogatott elede­lekkel mozdítani elő. Jól teszi, gyorsan élünk úgyis, emlegesse meg hát az az utas, hogy ő is járt a Dunán. Örökké sajnálom, hogy a nyugoti pályaudvarban ültem fel, de hazánkban a közáramlato­kat kell követni. A vasút szerfelett ké­nyelmes, csak két állomáson kellett szo­rongni, azon tul biztos talajon állottunk. A kalauzoknak az a fesztelen modora, a patriarkális szolgálati viszonyok, melyek mindamellett szigorúan megszabják a jobb külsejű emberek megnagyságoltatását, igazán meghatják a nemzeti érzésű ke­délyt. Külföldi utasok, a kiket bizonyára a román liga irodalmi maszlaga tántorí­tott el, ezt az állapotot saloppe, slam­pet s több ilyenfajta jelzővel illetik. Per­sze csak irigységből beszél s sok sulmájsz­ter német, vagy ánglius, otthon paran­csoljon. Hiszen a német konduktor is elfo­gadja a borravalót, de nem adnak neki­Különben megérkeztem az Esztergom­csavargőzös állomáshoz. A t. olvasó igen helyesen következteti, hogy itt hajó várja az utast. Igaz, ez reform. Hatvan fillére­kért, melyeket csak nagy vontatva fogad el a pénztáros matróz, nagyon szépen elviszik az embert Esztergomba. A hajó köztisztaság tekintetében kifogástalan; este utaztam. Jól esik, hogy a gubás kir­gizek csöndben illedelmesen ülnek, az meg nem esik jól, hogy a franczia öltö­zetüek igen hangosan beszélnek s rendé­sen egymás gombjait fogdossák. Tessék kiszállni, hangzik a parancs. Köll-e hordár ? mondja néhány egyenes orrú fellah. Köll, s minden tétova nélkül megindul a három emberből álló áradat Esztergom felé. Büszkén lépdeltem, mert hallom, hogy a káptalan vendége vagyok a fürdő-vendéglőben. A fogadás szeretetre­méltó, szobát adtak s mint gentlemanek nem törődtek többé a vendéggel; érezze otthon magát, ha kell szóljon, azért van szája. Közigazgatásunk már egyénileg is szolid jellegét semmi sem bizonyítja job­ban, minthogy a rendőri előirásokat, a vendég-segédek, vulgo szobapinczérek egészen a helyi viszonyokhoz alkalmazzák. Olyik helyen alig szállsz ki a kocsiból, már is kezedbe nyomják a jelentkező czédulát, másutt tisztelik az inkognitót, melyet csak az adott borravaló nagysága szellőztet némileg. S Esztergomban nem­csak hogy tisztelik az ismeretlent, de akkor sem nézik meg, ki fia, ha mégis beirja a nevét. Az esztergomi időzés kellemei közé tartozik első sorban a czigányzene. A vendég, aki törődötten, fáradtan pihenni óhajt, ingyen hallgathatja azokat az örök szép nótákat, melyekben repül a fecske, csalogányok dalolnak s hul a sürü eső a magas egekből. Közbe-közbe aztán egy harsány rikkantás hat megnyugta­tólag az idegekre, mig végre egy bokázó valzer hangjai mellett elalszik az utas magyar. Tisztelem én ezt a zenebéli te­hetséggel megáldott fajt nagyon, sőt a művészet anyagi pártolásától sem riadok vissza, de legfőbb érdemök, hogy a bu­dapesti idegenforgalom emelésének ők a főtényezői. Az idegen, a ki aludni akar, menten kitalálja, hol nem játszanak éjfélig s •— odamegy. Reggel teljes pompájában láttam a vá­rost, melynek történeti nevezetsségeit nem említem. A ki ismeri Esztergomot, úgyis látta, aki meg nem ismeri, nézze meg. Tény, hogy nappal látni lehet a várost, éjjel kevésbbé sikerül ebbeli igyekezetünk s ez rendiben is van, olyankor tessék aludni. Az emberek rendkívül előzékenyek, ha kérdezik őket, felelnek. Nem lármásak, csak az alsóbb néposztály fejezi ki indu­latait hevesebb módon. Egy derék úti­társamnak jutott a szerencse, hogy éjjel i a saját — tekintélyes — füle hallatára két tényleg kiszolgáltatott s két megígért pofonról szerezhetett tudomást. A hely­— Mit akarsz velem ? Ercsi megrázkódott, rekedt hörgéssel búgta : — A feleségemet! Bézsán valami bizonytalan mozdulatot csinált a kezével. Nem mozdult, csak a vállát vonta fel és nézte tovább a sá­padt tengert. — Nem tudok róla ! . . . Ercsi vad erővel kapaszkodott a széke •támlájába. — Hazudsz, szemtelenül hazudsz ! . . . Hol van Katalin ? A hatalmas ember félretolta izmos kar­jával. — Sértegess, piszkolódjál, kiabálj, ha tetszik; nem törődöm vele. Egyáltalán nem törődöm semmivel. Nem vagyok már élő ember. Hanem azt nem tudom megmondani, hol van a feleséged . . . Az előbb hallottam, hogy egy asszony holttestét fogták ki a vegliai halászok. Nézd meg, én nem merem , . . Ercsi neki esett a tornácz kokorlátjá­nak. Hangja egyszerre reszketővé, kö­nyörgővé vált: — Hát mi történt, az Istenért ? •— Azt neked kell legjobban tudnod. Te voltál a darab szerzője, nekem csak az utolsó jelenetben adtál szerepet. Mi történt ? Hát megölted a feleségedet . . . A vendégek itt úgy néznek reám, mint egy gyilkosra, pedig hát te vagy az! Ercsi rimánkodott mint a gyermek : — Félig már úgy is megőrültem, ne vedd el egészen az eszemet. Beszélj, György ; — megbolondulok .' Bézsám hosszasan nézte a vergődő em­bert, azután csöndesen megbólintotta fejét: — Hát beszélek; elmondok mindent, hadd legyen gyönyörűséged benne. Te meg fogod érteni belőle azt is, amit én magam nem értek. Elmondok mindent, attól a percztől kezdve, hogy a viharos hajnalon lábára fagyott atlaszczipőben, vékony nyári rongyokban szobámban ta­láltam őt. Bizonyosan a te kedvedért vette magára azt a februári toilettet. Mi tör­tént a kenyeresi bálterem és Edelény között, nem tudom, de ennek az útnak nagyon hosszúnak kellett lenni. Mert utána Katalin ahhoz menekült, akit néhány órá­val előbb egy homályos fülkében uton­állónak nevezett és megvetéssel taszított el magától. Mikor ott lakásomon élet nélkül a karomba bukott, már akkor halottnak hittem. Nem volt még az, cso­dálatos lelki erejével hamar magához tért, és követelte, hogy azonnal ntazzam el vele. Nem mondta hova, csak minél mesz­szebbre, a végtelenségbe szeretett volna menni bizonyosan. Úgy szólván ölben kellett a kocsiba vinnem. Beszéltem hozzá, nem felelt, csak borús szeme villámlott egyet és én láttam, hogy minden sza­vamra mint a tűszurásra összerezzen. Hát nem beszéltem többé. Zágrábban levest hoztam neki, kiverte a csészét kezemből. Csak bámult nagy, nyitott, üveges szem­mel mozdulatlanul maga elé. Sokszor lopva, rémülten érintettem meg a ruháját, vájjon él-e még. Olyankor felszisszent: — Élek ! Munkácsy Kálmán. (Folyt, köv.) beli sajtó erről nem tudom, vájjon meg­emlékezett-e ? Volna még sok mondani valóm. Egye­bek közt azt is, hogy nem értem, másutt is vannak másodrendű városok, a hol az emberek maguk ismerik legjobban a ma­guk hiányait, mindazonáltal teremtenek forgalmat, utánozzák a jó példákat és az úgynevezett sült galambról csak mint meséről beszélnek. Mikor efféléket mon­dottam, az emberek összenéztek s rideg hangon azt felelték: Ön nem ismeri a helybéli viszonyokat. Nem. No hát ne beszéljen. Tehát nem lévén jogom a be­szédre, fölkerestem az almás-füzitői vasút kedves kis indulóházát, mely a Kneipp­kurára való tekintettel, kissé messze fek­szik a várostól. Takaros mozdony állott elő s méltóságteljes lassúsággal haladtunk a Duna felé. HÍREK. Esztergom, nov. 3. — A herczegprimás ma déli 12 óra­kor titkárja dr. Kohl Medárd kísé­retében Budapestre utazott. A bíboros főpap részt fog venni a főrendiház ülésein, ezért volt szük­séges Budapestre való utazása. A felsőház ülései mellett a megtartandó püspöki konferenczia is igénybe fogja venni idejét. Esztergomba való visz­szajovetele nemsokára, talán már e hó 1 o-én megtörténik. A. primási udvarban eddig még mit sem tudnak arról, hogy a herczegprimás több időt fog tölteni az uj magyar ten­geri fürdőn, Cirkvenicán. Mindössze arról volt szó, hogy miután a főpa­pot az utolsó idők izgalmai igen kimerítették, orvosi tanácsra olyan fürdőre fog visszavonulni, ahol az izgalmaktól teljesen távol áll. Az orvosok Abbáziát vagy Cirkvenicát ajánlották. — A dunai vashid még sem készül el a tervezett szerződésszerű időre, jövő év június elsejére. A középső ívszerkezet vasalkatrészeit ugyanis a magyar állam­vasutak gépgyára nem tudta idejére el­készíteni, hogy az még a folyó év őszén szállítható legyen. Mivel a késedelem Chatry vállalkozó hibáján kivül történt, az államtól három hónapi halasztást ka­pott. Ez okból a hid csak 1895. év őszén lesz átadható a forgalomnak. — Kinevezés. Dr. Horácsek Gyulát városunk szép tehetségű fiatal orvosát, Budapest székes-főváros tanácsa az újon­nan épült budapesti Szent-László köz­kórház alorvosává nevezte ki. — A kórházi hangverseny megtartásá­nak idejét a rendezőbizottság december i-ére határozta meg. Egy kisebb bizottság a jövő hét elején Budapestre utazik, hogy Sipuluszt és Komáromi Mariskát a köz­reműködésre felkérje. A hangverseny a Fürdő nagytermében tartatik meg, a hely­árak az előkelő programmhoz képest elég jutányosak lesznek. Az első két sor 3 írt, a többi ülőhely 2 frt, állóhely 1 frt. Ér­dekes pontja lesz a műsornak egy vonós quartette, melyet a helybeli legjobb hege­dűsökből állit Össze Bellovits Ferencz úr, a hangverseny művészi részének rendezője. — Katonák esküje. November elsején a katholikus vallású újonezok a belvárosi plébánia-templomban tették le a katona­esküt. Ezután mise volt a caldieroi győ­zelem emlékére. A templom első padso­rait a tiszti-kar foglalta el és az ezred katonái az egész templomot zsúfolásig megtöltötték. Az eskü előtt Okányik La­jos s. lelkész mondott szép egyházi szó­noklatot magyar, német és tót nyelven. — Tanító-választás. A városi tanács Hollósy Károly móri tanítót választotta meg- a városi elemi iskolánál hirdetett, a segédkántori teendőkkel kapcsolatos segéd-tanitói állásra. — Kinevezés. Rapcsák József primási uradalmi gazdatiszt legutóbb az uradalom Hont-füzesgyarmati intézőjévé nevezte­tett ki. — A herczegprimás szentbeszéde. Mindenszentek napján a halottak emlé­kére szentelt nap előestéjén Vaszary Ko­los herczegprimás a főszékesegyházban rendkívüli nagyszámú közönség előtt mé-

Next

/
Thumbnails
Contents