Esztergom és Vidéke, 1893

1893-05-28 / 43.szám

Régi utazások Magyarországon köz­egészségügyi szempontból. Á Franki in-társulat kiadásában meg­jelenő «01csó-könyvtár» egyik számában Iái ott nemrég napvilágot Szamota Ist­Táu Régi utazások Magyarországon, és a Balkán félszigeten 1054—1717 cimü müve, mely a hazai közegészségügy történetének szempontjából is kiváló figyelmet érdemel. «A régi útleírások — mondja a szerző müve előszavában — elsőrangú föld- és néprajzi kutforrások, de nem csekélyebb fontossággal bírnak niüve­lődés-törtóneti szempjntból is. A családi, egyházi és közéletre vonatkozólag szá­mos oly adatot találhatunk bennük, melyek semmiféle krónikában vagy más ebhez hasonló müvekben fel nem lelhe­tők. A különféle népviseletre, lakodalmi és temetkezési szokásokra, iparra, keres­kedelemre, bányászatra, mezőgazdaságra még a közegészségügyre stb.-re nézve pedig valóbau kiapadhatatlan kincses­bányáknak nevezhetők.» Azt hiszem tehát nem végzek felesleges munkát, ha az útleírások közegészségügyi rész­leteit e lap olvasóival közlöm. Közvetlen s alapos egészségügyi megfigyeléseket ama korban természe­tesen hiába keresünk. Az utazók csak itt-ott emlékeznek meg az egészségügy egyik-másik mozzanatáról. Do az elinalt századok ebbeli gyér feljegyzései mel­lett még a legcsekélyebb adat is figyel­münkre méltó. Igáz, hogy az elfogultság s az előítélet gyakran olyat moudat az utazóval, ami nyilván nem felel meg a valóságnak. Ilyenkor a történész kö­telessége az egymásnak ellentmondó adatok tömegéből a helyest, a valót, a megbízhatót kiválasztani s egyöntetű, termószothü képpé alakítani. Az első utazó, ki a közegészségügy­hez tartozó tárgyakról is megemlékszik, Bertrandon de la Broeqniére francia nemes, ki 1433-ban a Szentföldről való visszatért ébeu Magyarországnak vette ntját. A tiszamenti helységek lakosairól pl. ezeket mondja : «A lakosok csupán szalmával vagy a folyópartokon és a nagy számmal előforduló mocsarakban szedett náddal tüzelnek. Kenyér helyett valami lepényfélét esznek, de ennelr sincsenek nagyon bővében. S/eged környéke mindennemű gabonával meg­áldott, termékeny szántófőid. Itt igen sok darvat ós túzokot fognak, egész piacot láttam tele e madarakkal, azon­ban igen tisztátalanul készítik ós épugy eszik. A Tisza rendkívül sok halat szolgáltat, egyetlen folyóban sem lá'tam l oly nagy halakat.» A budai fürdőkről ezt irja:» Ezen az oldalon (délen) de a falakon kivül, igen szép meleg fürdők vannak, a keleti oldalon is van néhány, ezek azonban nem érnek annyit mint a többiek.•» Buda környéke rend­kívül kies, a talaj pedig mindennemű élelmiszert bőségesen szolgáltat, külö­nösen kitűnő a fehér bor, mely lüzes­ségét a számos meleg fürdőtől és az azokban levő kéntől kapja. 1585-ben Bongars Jakab francia író ulazza be Magyarországot s útleírásába számos közegészségügyi adatot veti, fel. Ez útleírással kapcsolatosan meg aka­rom itt említeni Suntheim László utazá­sát, ki n XV". század végén a d un a völ­gyet járta be, s rövid útleírásában az esztergomi s budai fürdőkről tesz emlí­tést. (Jah»buch für vaterl. Gesch. Bécs 1867.) «Zu Gran und Ofrn sind warme beder, da (t. i. Budán) ist ein teicht, hat vast varm wasser, dar geut lembdig visch inn ; da sind des Künigspad oder lábat ; das Rosslabat und Sawlabat (sárfürdő,) und warm adern eutpsrin­gen in der Tuonaii,* (Folyt, köv.) Arany menyegző. Oltósy Pál és neje Ereselbaner Katalin 50 éves menyegzőjének lefolyásáról kap­tuk a következő értesítést; f.hó24-ón a szt. györgymezei templomban d. e. 10 órakor ünnepélyes nagymise tartatott, a mely­nek fényét, magasztosságát nagyban emelte a szt. györgymezei árvaház kis növendékeinek a kedves testvérek ál­tal vezényelt gyönyörű éneke; jelen voltak a jubilánsok, ezek gyermekei ós unokái. F. hó 25-én d e. 11 órakor összegyűlt a nász közönség ; ugyanekkor az esz­tergomi ipar és kereskedelmi bank képviseletében, Kaán János vezér igaz­gató, Lintner János és Brutsy Gyula igazgatósági tagok kíséretében szerencse líivánalait tolmácsolta, ezután Oltósy Ferenc nyújtott át a jubilánsoknak egy, Keeskeinéthy János ur állal díszesen bekötött ós a gyermekek, unokák jó kivánalait tartalmazó diszes albumot, ezután Oltósy Ferenc gyermekei, — Lajos gyermekei és Prázuóvszky Lajos gyermekei gratuláltak. Déli fél tizenkét órakor megin­dult a nászmenet tizenöt kocsin a fő­s/ók esegyháfba. A lélekemelő s rit­kán előforduló szertartást Majer Ist­ván püspök gyönyörű alkalmi szó­noklat mellett végezte, mit a nagy­számú templomi közönség meghatott­sággal hallgatott. Ezután a jelenlevő szegények közt a nap örömére 100 korona osztatott ki, legújabb veretű nickel pénzben, és egyidejűleg Kádas Károly ismert fényképész az egész nászmeuetet, a Bazilika oszlopcsarnoka előtt, lefényképezte. Délben a rendkívül diszes nász­lakoma következett Schleiffer Lajos vendéglőjében, a melynek fényét Ma­jer István püspök, Magyarország köz­szeretetben álló Isi váu bácsijának megjelenése is emelte, a ki szokott ékes szólásával felköszönte az öreg párt. Majd Reusz József takarékpénztári igazgató emelt poharat az ünnepeltekre. Megható szavakkal ecsetelte a jubi­láló nár életsorát, «mely sokféle küz­de mikkel de lenyes eredményekkel is teljes, a ki ismeri őket fiatal koruk óta, melynek keretébe esik a negyven­nyolcas mozgalmas világ is, hol az öreg Oltósy Pál a legmagyarabb hév­vel harcolt, s kapitányságig vitte fel. A megyfa ipar meghonosítását már 1842-ben kezdeményezte hazánkban, ahol ezzel egyedüli úttörő volt és ez­által számtalan szegény család istápo­lója ós fentartójává lett. Ez elvitat hat­lan érdemeihez társainak a közügyek iránt nyilvánult páratlan erélye s min­denekfölött részvétteljes jó szive, ott ahol polgártársainak segítségére lehe­tett, melyek által mindig nagy népsze­rűségnek örvendett. Most is e szép al­kalmat azzal kívánta megörökíteni, hogy a szegények között száz koronát osztatott szét és munkásait otthon kü­lön megvendégelte.» A naszlakoma alatt megható jelenet volt nz,midőu az ünnepeltek gyerm#ke£ részéről egy-egy aranyozott ezüst serleg­gel lépettek meg és Práznovszky Lajos az ünnepeltnek veje gyönyörű beszédben saját, s családja részéről egy bár­sony alapon nyugvó aranyozott ezüst babérkoszorút nyújtottak át, s midőn a kis unokák virágcsokrot átnyújtva üd­vözlő szózatukat hallatták, egy szem sem maradhatott a meghatottságtól szá­razon. A naszlakoma elhúzódott a késő éjszakáig, sőt majdnem másnap hajna­lig, mert midőn délután négy órakor Majer István püspök lekötelező nyájas­ságal ós óljenzések között a társaság tagjaitól elbúcsúzott, a fiatalság táncra perdült s egész éjjel az öreg jubiláns pár részvételével kedélyesen mulatott. HÍREK. — A hercegprímás a pápánál. Rómából sürgönyzik, hogy a pápa szerdán délelőtt tizenegy órakor külön kihallgatáson fogadta Vaszary Kolos bíboros hercegprímást. A kihallgatás huzamos ideig tartott s a beszélgetés nagyobbrészt az egyházpolitikai kérdé­sek körül forgott. — Az uj besztercebanyai püspök. Rimóly Károly, Besztercebánya újonnan kinevezett püspöke csütörtökön délben tette le a bécsi nunciatura kápolnájá­ban Galtmberti kardinális bécsi nuncius kezeibe a hüsógfogadalmat. A szertartás után az uj püspök tiszteletére díszebéd volt a bée.si nuneinsnál. — Ájtatosság. Jézus szentséges Szive ájtatosságának kilencede a vízi­városi, szent Ignác tiszteletére épült plébánia-templomban ez idén is ntdő Riesz Ferenc, Jézus-társasági atyának vezetése ós egyházi szónoklatai mellett fog megtartatni. Amely ájtatosság jun. 8-áu dólesti fél 7 órakor veszi kezde­tét és tart inn. 16-isr bezárólatr. l( o o ­— Oltósy-Utcza. Mint halljuk, Szent­Györgymező község utezáinak uj elne­vezése alkalmával egyik utczáját, — Oltósy Pál tiszteletére, az ő nevéről akarja elnevezni, ezzel mintegy elisme­rését akarja régi polgártársának nyil­vánítani. — A BaroSS-SZObor alapja javára az összgyüjtés eddig 78,804 frt 33 krrarug. „E^ismm és Viisks" tárcája. Irta : MOKKÁESY KÁLtó. Régóta mondogatják mindenfelé, hogy a kis Csermö Liza menyasszony. Az aranyos hajú, nevető szeinü Csermö Liza. Csodál­koztam rajta és tudakozódtam utána. Hát csakugyan menyasszony. Most már tudom a kis karikagyűrű történetét. Néhány perc múlva újra hallatszott a halk ruhasusogás. Kellemes, ünnépies su­sogása volt az anyja ruhájának. Könnyen, szinte libegve járt; az ember bizonyos volt benne, hogy a vizeken is tudna járni, mint az üdvözítő hajdan. Bejött a szobába, beült újra a fekete iróasztalka mellé, még egy­szer átolvasta a levelet, azután sietve ös/~ szehajtotta és betaszította a kis borítékba. Liza meg az ajtófába kapaszkodva a küs/.öbről kérdezte tőle habozva, színtelen hangon. — Kinek irtál, kis mama ? Csermöné rámosolygott csillogó nagy szemével. — Biri néninek, bogaram. Azután bemártotta újra az ibolyaszínű tintába a könnyű alumínium tollat, Liza meg szótalanul kifordult az ajtón. Lassan, Összecsukló térdekkel botorkált végig a szo­bákon. Alig volt annyi ereje, hogy felsza­kítsa a terrasz könnyű, gummirámás üveg­ajtaját. Ugy érezte, hogy égeti szemét a vén gesztenyéken átszűrődő sárga napsu­gár. Előtte való nap esett; a kékszemű nefelejtsek piszkosan, lucskosan hevertek a sárban. Az ö kedvene aefelejtsei. Vé­gigtaposott az egész virágágyon. Amint keze egy hó labda-bokorhoz ért, százával hullott le róla a fehér viráygömb. Nem vette észre, a kis nyirfa-padhoz sietett. Lelke össze volt törve egészen. j Ledobta magát a fehér padocskára. Sok világos, csöndes estén álmodozott, gondol­kozott itt és a mig álmodozott, gondolko­zott, kezével tépegette a fehér hámot róla. Letépte az utolsó foszlány is és a lelke utolsó álma is szerte foszlott. Harvigh An­nus hajdani kérdése kísértett egyre zugó fejében : — Rossz asszony az anyád, azt mond­ják. Ignz-e Liza ? Felszakított két gombot a ruháján ; ugy érezte, meg kell fulladnia. Hiszen előre tudta, hogy anyja ilyesmit fog válaszolni a kérdésre és mégis ugy érintette lelkét a mosolygó hazug, mint a legrettenetesebb bizonyíték. Az alatt az egy pár perc alatt alig. volt ideje végigolvasni a kuszált betűs, ideges kézzel megirt levélkét és mégis em­lékezetébe vésődött miuden szava. Ez volt benne : Édes Leó! Mindennap együtt vagyunk és íme most mégis írok magának ! Ha a közelemben van, soha sem tudom el­mondani azt, mi a lelkemet nyomja. Édes Leó, mi történt önnel, mit vétet­tem ellene ! Mert megváltozott, nagyon megváltozott irántam. A szerető szivét rneg nem csalhatja. Még a napot is meg tudom mondani, mióta nem a régi. At­tól kezdve, hogy Liza haza érkezett. Hát miért nincs több bizalommal hozzám ? Hiszen én értem, hogy a gyermek za­varja, de hát könnyű volna öt Bilihez újra visszaküldenem. Csak egy szavára várok ! Es akkor ugy lesz megint min­den, .ugy-e bár, mint a régi, édes szép napokban .... Erzsébet. Ledőlt a karfára és behunyta szemét, De akkor is csak az aranyszegélyű levél­két látta, mintha minden betűje izzó vö­rösen volna beégetve az öt környező feke­teségbe. Ugy érezte, hogy mélységes éj­szaka borul rája. Olyan sürü, félelmes éj­szaka, a milyen az volt, a mikor a szülei magukból <kikeive hirtelen hazatértek a táncmulatságból. Kicsike volt még akkor, alig ődöngött kövérségtől meggörbült lá­bain, de a kis paplan alatt is halottá, hogy az apja kemény, kegyetlen szavakat mon­dott az anyjának, az meg csak sirt és hall­gatott. Azon a fekete éjszakán érte atyját a szélhűdés. Mire a sápadt, téli nap fel­kelt, a délceg, fiatal szép férfi helyén szo­morú rom vergődött a legyűrt ágyon. Dél­ben két cifra, aranysujtásos katonatiszt ke­reste, de hogy látták a nagy pusztulást, bocsánatot kérve, meghajtott fővel távoztak, őt meg pár hét múlva Biri nénihez küld­ték a fővárosba. Gyorsan peregtek le a gyermekévek. Csupa tiszta fehérség volt ez az idő. Ese­ménytelenül múlott el az angol kisasszo­nyok kolostorának diófás kertjében és a köves udvar négy sárga falai között, Tiz évig hordott Máriás-amulettet a nyakán, dúdolt ájtatos, együgyű templomi éneke­ket és járt vasárnapon kint Biri nénihez ebédre. Kipirult arccal, három lépcsőt át­ugorva, rohant fel ilyenkor a vén, piszkos­zöldre meszelt bérház harmadik emeletére. Odafenn vajas kifli várta, sárga ringló és a néni meleg, becéző ölelése. A legkedve­sebb barátnőjét vitte magával oda, ott meg a legkedvesebb barátja várta citromos bon­bonnal, vagy krajcáros képecskével. A néni fia, a ki doktornak készült es nagyon sok csodálatos dolgot tanult. Annak a puha, szőke hajában szeretett turkálni, az meg a térdére ültette és liliomnak, fehér lili­omnak hívta mindég. Szerette a Máriás-amulettet, a sárga ringlót, a fehér bóbitás tisztelendő néné­ket, Jani puha haját, de legjobban Har­vigh Annuskát szerette, A mikor még ma­guk is csak babák voltak, mindég egy­forma babák után sóvárogtak, s hogy fel­cseperedtek, egyformán festett az az arany­sisakos királyfi, aki bizenyosan útban van már érettük a piros csótáros paripákon. Már a hatodik osztályba jártak, a mikor Annus egyszer behúzta öt a véu zárda-fo­lyosó egyik sötét fülkéjébe. — Rossz asszony az anyád, azt mond­ják. Igaz-e Liza ? Ugy érezte, mintha a folyosó kő bolto­zata szakadt volna rá. — Az anyám szent, mondotta és téged nem szeretlek többé. És nem szerette többé. A leányka sirt, hízelkedett, azután visszahúzódott tőle. El­mentek egymás mellett, mint az idegenek. Janija maradt meg csak ezután és Jani nem is haragudott a változáson. Együtt kergették a iepkét a rózsaszín baltacim­táblák és a kék lucerna között, epret, mál­nát böngésztek a kertben és egyszer Jani kötötte meg a kibomlott pántlikát félcipő­jén. Régen volt, de jól emlékezik, hogy a Jani keze reszketett belé. És multak az évek. Egy szép napon vég­leg kinőtt a nagy, skót kockás zárdaruhá­ból és a négy sárga fal közül. Biri néni hazavitte. A néni azon a reggelen rózsa­színű fátyollal ajándékoxta meg, este meg a fia rózsaszínű boldogsággal. Egyedül vol­tak az öblös, homályos ebédlőben, ő a nagy pohárszékhez támaszkodott és a szép sorban felállított kristálypoharakat néze­gette. Jani meg az uj piros babos battiszt ruhát rajta. — Hát levetetted régi ruhádat ? — kér­dezte szomorúan és még szomorúbban súgta utána : Minket ÍB elhagysz nemsokárai Nem tudott neki felelni. Jani odasimult hozzája, hogy a válluk és a karjuk egészen összeért. A kezük egymásba csúszott. Rö­viden,, egyszerűen beszélt, de édes hangon. — Szeretlek Liza, gyermekségedtől sze­retlek. Három évig tart, mig álláshoz ju­tok. Vársz-e eddig, fogsz-e szeretni addig ? Gyönyörűség volt felelni neki. — Mindig szeretni foglak, Jani. *

Next

/
Thumbnails
Contents