Esztergom és Vidéke, 1893

1893-04-02 / 27.szám

Melléklet az „Esztergom és Vidéke" 27. (1893. évi április 2) számához. Bajza és Vörösmartyval, s ekkor kezd­tek Versei egymásután megjelenni a magyar szépirodalmi lapokban Petőfi név alatt. Az 1843-iki országgyűlés megnyíl­tával nyugtalan szelleme Pozsonyba ve­zette, aliol másolással tengette éleiét, a nyomorúságos helyzetónok igazi lük­rét adia a «T á v o I b ó 1» eimü gyö­nyörű költeményében, mely az édes anyja iránt érzett gyöngéd szereletének Í8 oly remek allegóriája: . .. Szép hazámba ismerősök mennek; Jó anyámnak tőKik mis izepjek ? Szó játok be, földiek, ha lészen TJtazástuk háza közeiében. Mondjátok, hogy könnyeit ne öntse, Mert fiának kedvez a szerencse . . . Ah, ha tudná, mily nyomorban élek, Megrepedne a szive szegénynek ! Pozsonyi tartózkodása idején jó ba­rátainak közbenjárása folytán ajánlatot kapott Pestről Nagy Ignációl a «Kül­földi Regény!ár» cimü vállalat szá­mára néhány regény lefordítására. Pestre menvén Bemard Károly «Koros hölgy* cimü francia regényéi, majd James György cRobiu Hood» angol regényét fordította le a nevezett vál­lalat részére, tisztességes honoráriumot juttatván részére a válInját szerkesztője. Színészi ábrándjai azonban ismét a színpadra vonzották, a mely számára most is csalódást termett. Az erkölcsi és anyagi sikertelenség folytán újból bekövetkezett nélkülözé­sek közt, be'dgeu Debrecenbe vánszor­gott, ahol szükölődve élie át a telet, melyet «E g y telem Debrecen­b e n» cimü költeményben oly meg­hatóan fest. Egy esomó letisztázott verssel zsebé­ben indult el Debrecenből 1844. feb­ruár bávában Pest felé, a mikor Eger várogát útjába ejtvén, ott Tarkányi Béla után tudakozódott, kinek költői neve már ekkor ismerős volt. A semi­!) áfium lm utasított utas neve csakha­mar lázba hozta a fiatal klerikusok lelkesedését s tomboló ötömmel fogad­ták vendégükül, kiknek őszinte magyar Vendégszeretetét három napon át élvezve, még ott az együHlét hatása alatt meg­örökitette az «E g r i k a n g o k» cimü költeményben. Pestre érkezvén, a nemeslelkü Vörös­marty ajánlatára a «Neni/eti kör» nevű kaszinó megvette Petőfi költe­ményeit. 150 frt honoráriumén, amely első gyüjiemény Budán 1844-ben «P e t ő f i versei* cini alatt jelent meg s a közönség részéről a legked­vezőbb fogadtatásban részesült az egész ors/ágbau. Hosszas távollét után meglátogatta szüleit Duna-Vecséu, hol három hóna­pot töltött. Az öreg Pefrovics már ekkor kihékült hírneves fiával, költői lelkű édes anyja pedig, aki minden hibái mellett mindig szerette fiát, a leglialártalanabb örömmel Ölelte keb­lére. - Ő anyja iránt érzett forró szeretetét családi képeket festő köl­teményeiben oly megható és nemes hangon rajzolja le, amely gyermeki szeretele emberi s költői egyiínségé­nek jellemző vonását képezi, mint ezt «E g y e s t ó m o 11 li o n» cimü köl­teményének következő strófái oly szé­pen illustrálják. De ekkor száz kérdéssel Állott elő anyám ; Fielnem kellé, hát az írást almán hagyám. És vége-hossza nem lett Kéi de/get'seinek ; . D- nejein e kérdések Olyan jól estének ; Most mindenik 'ükör volt, A honnan látbatám, Hoir\ a földön nekem van Legszeretőbb anyám ! (Folyt, köv.) —- Történet. -— Es az asszony vallott. — Bűnös vngyok, megcsaltalak, hű­teleu voltam hozzád. Az az erős, nagy ember meg csak állt az Íróasztalához dűlve, de szólni nem tudott. Mikor aztán az asszony a lábait kulcsolta át és a keze után kap­kodott, hogy megcsókolja, akkor remo­geti. Reszketett a nagy, erős ember. Nagy sokára, reszkető hangon susogta : — Megbocsátok, minden jól lesz mint eddig. , És sirt. Sírtak mind a ketlen. Egy hét múlva meg már éppen ugy nyalták, falták egymást, mint azelőtt. Ugy látszott, hogy Póri Ede ismét boldog. Közönséges tucat fiskális volt; sok pön vittek hozzá, öt. segéddel dolgo­zott. Nagyon becsületes gentleman volt volt, divatos francia szakált hordott; mély basszus hangja kihivia az embe­rek tis/.ieleét, akik még messziről is elvitték hozzá a pereiket. Peri Ede szerette az asszonyát, aho­gyan" a nagy tagbaszakadt Herkulesek szeretik a feleségeiket. Szerette és fél­tette Ágotát, meri szép volt. Ágota is szerette urát, bár ebben nem volt szen­vedély, csak vastag szentimentalizmus ; meg csupán erős ferfiu vala. Ágotának pedig szenvedély kellett, tüz amiben el lehel olvadni Addig-addig csüngött az ura nyakán, mig elmentek sétálni, mint azelőtt. A járókelők megint összesúgtak a hátak mögött. — Gyönyörű egy pár, mennyire szeret hol ik egymást 1 Jól esett ez Póri Edének, mert sze­relmes volt a feleségébe ; jól esett az asszonynak, mert hajlott a hivalko­dásra . . . Tél lett. Sok, sok meghívót kaptak bálokba, mulatságokba. Az asszony kö­nyörgött az inának, hogy vigye őt va­lahová. És az a bolond, szőke óriás megtette. Olyan különös is volt az az asszony. . . . Kitombolta a lelke felét, táncot volna szilaj jókedvében reggelig is, alig leheteti hazavinni. Az ura majdhogy kituszkolta reggel fele. Ott tartotta neki a prémes belépőt vagy félóráig, akkor aztán azt mondta neki az asszony : — Ede, ha szeret, még egy falatnyi csárdást engedjen csak, Mezei úrral vagvok foglalkozva. És az a'bolond Góliáth isméi engedett. Hát megint megcsalia az urát rá egy hétre, elszöuött a háztól. Csak két, nap múlva tért meg. Céda volt, csakúgy lóggott rajta a ruha. Estére vissza sompolygott. Megint sírni, megint könyörögni akart, de Póri Ede nem en­gedte. Megelőzte felesége mondókáját és kurtán ezt mondta neki. — Mától fogva eltisztulsz a háztól, nem nekem való vagy. Rossz vagy, megcsaltál ismét. Emlékezzél rá, ugy emeltelek magamhoz, mert kaszirnő vol­tál. De ezt nem India meg a viiág, mert nem akartam, hogy megtudja. Eljöttem ide érted a fővárosba, ahol senki sem ismert. Befogadtak a társa­ságba az én révemen. Most aztán mindezért csúnya hálát­lansággal fizettél. Felszedtelek a por­ból és te megcsaltál engem nyomorult, alávaló módon. Ne lássalak többet »* » Az asszony csak ott állt ezek után is lompos, gyűrött ruhában ; a szemei alatt sötét, ólomszinü karikák feketéiettek. A selyempillák meg fárad* aii lecsukódtak bűnös, szép szemeire, Valószínűleg az álom kínozta, de lehet, hogy a lelkiismeret. Póri hátat fordí* tott neki. Ágota ott állt egy darabig szótala* uul, mikor az ura kemény hangon, szá­razon kérdé tőle : — Kívánsz még valamit? — Nem . . . nem, felelt amaz. Akkor lassan elindult ós elment, Peri Ede még sokáig utána nézett, pedig az asszonya betette maga után az ajtót. Aztán háborgott magában Peri Ede. Ugy tusakodott magával, ugy megvá­dolta magát: — Kegyetlen vagy Peri Ede, meg kellett voltia bocsátanod még ez egy­szer. De hátha meginti megcsal az asz­szouy ? Nem, nem! Az asszony hü lett volna hozzád, ha szépen beszélsz hozzá. De te gorombáskodtál a gyönge nővel. Lovag vagy ? Nem . . . Elmout . . ha elöli magát te leszel az oka. Kegyetlen, rosz ember vagy Póri Edef Igy viaskodott magával . . . Észre se vette, hogy a szemei elborultak; fojtó fájás nehezedett mellére. Aztáu sirt a nagy ember, mint egy gyermek, Az asszony hamar vigasztalódott — és kárpótolta magát. Visszament a sze­retőjéhez a másik városba Póri Ede nem sokáig bírta . . . el­küldött Ágota után, hogy jöjjön haza, megbocsát. De az inkább vétkezett. .. azt izente, hogy igy is igen jó dolga vau. Az a bolond ura meg nagyon vágyakozott utána ezután is. Mikor barátai sajnálkoztak felette ós igen ke­ményen szóllak a feleségéről, ismét sirt a hatalmas ember. Ami bizony nem illett, hozzá. Nem lévén asszony a háznál, minden felfordult. Az ügyvédséget nagyon el* hanyagolta, pereket sem vittek már hozzá, különösen mikor a törvényszék mulasztások miatt bírságokat rótt ki rá. 0 csak búsult a felesége után. Bará­tai se igen törölitek már vele, hagyták a maga szabadjára, hisz igaz is, minek olyan vén bolond, hogy bánkódik az asszonya után, aki annyira megcsalta. DALOK, I. Ketten kóboroltunk árnyas erdő alján És az erdő zúgott, nagyokat sóhajtott ... Belőlem is feltört egy panaszos sóhaj, De ezt nem hallottad, sohasem is hallod... Dalos madárt láttunk, énekelt vidáman, Jött a gonosz vércse s szegényt összetépte: Te a kis madárkát könnyekkel sirattad, Azt nem siratod meg, aki annyi éve Tépett szívvel kér, esd mindegyik dalában! II. Zizegett az avar, a haraszt meg zörgött, Egy szellő fuvásra sok sok levél hu!'ott; Sárga volt már minden, öszi hervadás volt, A nap se tűzött már, sápadtan lenyugvóit. Kettecskén bolyongtunk árnyas erdő mélyén, Tán egyet gondoltunk a csendben én és ö: Engem bánat kínzott, öt pedig az önvád, Tudva azt, hogy most már minden minden [késő! sav mm$mM* - Kazlat ­Mikor a második ; négyesnek vége volt* Pápay Győző helyére vezette Véltess Etel­kát és elment a buffet-be. Vértessné pedig oda súgott a leányához: -T- Nos mégsem nyilatkozott ? -r Ugyan hagyja eat mama! — Ne vedd Etuskám olyan könnyen, tudod, már nemsokára váltóra megy nálunk minden ... Aztán odajöttek Györöky tanácsosékés másról folyott a diszkusszió. * Pápai Győző a társaság egyik legkedvel­tebb alakja és az arany ifjúság elismert vezére. Vidám, bohó fiu, mókáin egész város nevet. A lányoknál ellenállhatatlan. Fiatal férjek rettegnek töle, fiatal asszonyok nem. És emellelt Pápay Győző közönséges komédiás. Becsapja az egész világot — néha önmagát is. Csupa külső az egész ember, de van egy nagy művészete, egy kiváló tulajdonsága, amellyel magát a felszínen tartja, az : hogy ügyesen födi el jellemének fogyatkozásait. Az ő kártyáiba még nem pillantott be senki. Barátja nem volt, de valának cimborái, akiket felhasz­nált alout-nak, trotilnak, ahogyan a hely­zet kívánta. Diákkorában se voltak barátai. Egyes embereket lekenyerezett, skatthan tartotta s ha valami csínyt tett, ezeket tolta elő­térbe, ő meg kényelmesen elbújt a hátuk mögé és a markába nevetett vagy grimace-f csinált reájuk. Az apja nagyon gazdag, a fiának is van pénze bőven. A leányok szeretik, cimborái nem kü­lönben, parketten otthonos, a pezsgőket ismeri, úgyszintén a lovakat is meg a ku­tyákat is. Szóval nélkülő/hetlen, kedves férfiú; ehhez csinos ember — tehát ellen­állhatatlan Adonisz. Valami f diak mulatságon, amelynek ün­nepeit középontja ö volt (20 pezsgős pa­lackot és két tükröt nyomorított agyon) minden leány ismerősének szerelmet vallott — és minden leánynak elcsavarta a fejét. A mulatság után egyik hakhs bizalmasan megsúgta barátnőjének az örvendetes tit­kot. Az csodálkozva vallotta meg, hogy ö is igy járt Pápayval, a harmadik is, meg a többi is. Alig volt huszonhét éves, fellépett kép­viselőnek. Pénze futotta bőven. Tariott programmbeszédet is (vezércikk­ből ollózta össze), geszti tilált hevesen. Be­szélt a há/.a jó.létéről, felvirágzásáról nagy vervevel. Délután pezsgő mellett pedig a táborkara előtt non cbalance-szal vetette oda: — Higyjétek meg, amit a haza érde­keiről beszéltem az nagy banalitás. Osto­baság az egé>z. Egy üveg Duminy-t vagy Carte Blanchet nem adok az egész ko­médiáért. Nevetséges ma már a hazáról beszélni A táborkar azt mondta rá: milyen szel­lemes ember ez a Papay, aranyos egy fiu. Csakúgy szikrázik az ötletektől. És megbukott. A város azt mondta rá, bogy gyalázat, skandalum. Szidták nyakra­főre a parasztokat, azokat a buta parasz­tokat, akik nem tudják a zsenit megbe­csülni és választanak egy dolmányos kurta­nemest, akin bizony nem érzik Heliotrop illat. * A cigány búzta a souper csárdást. Pápay Győző sietett Vértess Etelkához, akivel foglalkozva volt. ^ — Eszeden légy Etelka, tudod a váltók, jó parthie ... Aztán fenhaugon folytatta; — Meg ne hűlj Etelkám ! — Óh vigyázunk nagyságos asszonyom, szólt Pápay. Vértessné pedig boldogan mosolygott a távozó pár után. És terveket szőtt, ara­nyos légváru álmot, mikor hajlongva es­comptáijak a váltókat . . . Mindenki irigyilte Vértess Etelkát, hogy ily mód nélkül ki van tüntetve. Szinte ott ült a sóhaj a lányok ajkán : — Milyen szerencsés, milyen boldog! Papay nagy eleganciával táncolt; a kö­rülötte lévőket fel sem vette, pedig meg volt győződve, hogy mindnyájan- őket nézik. Szóval nagy graudezzával lejtette a souper csárdást. Aztán susogott a leánynak sokat, amitől az kipirult és szemei kigyúltak. Később mást is susogott a leány fülébe, amiért haragosan nézett rá, majd lebon­totta karját a válláról Pápaynak és batiszt zsebkendőjével megtörülte veritékes hom­lokát. Papay meg mosolygott, mint min­dig. Csak a szeme volt valamivel fénye­sebb és bajusza volt gondosabban ki­hegyezve. — Rosszul érzem magamat, köszönöm Pápay ur. Legyen szives anyámhoz ki­sérni, szólt Etelka. — Maradjon Etel! —- Nem. Jó éjt Pápay ur ! — Nos hát nem áll rá? — ön elfeledte, hogy tisztességes nővel beszél — Etelka még nincs késő! — Fripon ! Aztán odasietett az anyjához. Akik látták, hogy Etelka a táackózbeo

Next

/
Thumbnails
Contents