Esztergom és Vidéke, 1891

1891 / 77. szám

ESZTERGOM. XIII. ÉVFOLYAM. 77. SZÁM. CSÜTÖRTÖK, 1891. SZEPTEMBER 24 r es MEGJELENIK HETENKINT KÉTSZER: VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. ELŐFIZETÉSI ÁR: Egész évre 6 frt — kr Fél évre..........................................................................3 trt — kr Negyed évre.....................................................................1 frt 50 kr Fgy szám ára 7 kr. • Városi és megyei érdekeink közlönye.1 t------------------------------------------------------------------------------------------------------------• HIRDETÉSEK: SZERKESZTŐSÉG: HIVATALOS HIRDETÉSEK 1 szótól 100 szóig 75 kr, 100­PFALZ-HÁZ, FÖLDSZINT, tói 200-ig 1 frt 50 kr, 200-tól 300-ig 2 frt 95 kr. hová a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Bélyegdij 30 kr. KIADÓ-hTvaTAL: MAGÁN HIRDETÉSEK megállapodás szerint legjlányosab­ban közöltéinek. SZÉCHENYJ-TER 331, — hová a lap aivafalos és magánhirdetései, a nyilttérbe szánt kiizle- 9 mén vek előfizetési pénzek és reklamálások intézendők. | NYJLTTÉR sora 20 kr. a 9 - ------ ~ - W Reflexiók. Esztergom, szept. 23. A folyó év eltekintve a világszerte It elemi csapások!ól, az esztergomi, lainint vidéki gazdákra nézve sok tö­ltetben válságos volt. A mellett yanis, bogy az örökös esőzések közt san burjánzott gaz Riogatása, kapá­in gazdászati költségeiket tetemesen vei te, még inkább aggasztot ta azon les helyzet, melynél fogva az idő Itt megdőlt és ennek folytán meg m akadályozható csírázásnak indult, .hónát világos koczkáztatás nélkül m hevenyében lekaszálni sem pedig annál kevésbé betakarítani és aszta- zni nem lehetett. A sok idő és erőpazarlással letarolt keresztezett termés tényleges értéke dig a s/ük ségessó vált többszöri szá- gatás s ezzel együtt járó magszóró- ,s következtében valamint mennyiség ;y minőség tekintetében fokozott arány­ai fogyatkozott. A aaá utó vetőknek ekként fül merült tszteségét azonban, melyet a gabona bb ára legalább némileg pótol, messze lszárnyalja a szőlősgazdák batványo- tt veszedelme. Ezeket ugyanis a phyl- xera nagymérvű pusztításán túl a tin te len esőzés közt az egész határ, It messze vidéken hirtelen elterjedt Őlópenész - gomba — peronospora .ticola — akadálytalan rombolása még remélhetett gyenge terméstől is meg­osztotta ; annyival is inkább, minthogy imésszol elegyített rézgáliczos véde- czést, mely Olasz és Frankhonban évek Vi: maga a gazdasági i em alkalmazhatta óta biztos sikerrel Líl jtatfatilr, nemcsak a nagy közönség, egyesület is azért idejekorán, mert a permetező gépek — ámbár késedelem nélkül megren- deltettek — az illető gyárak tulterhel- tetése miatt elkésve érkezvén, az idő­közi rengeteg károkat meg nem aka­dályozhatták. Az igazság érdekében azonban, vala­mint jövő évekbeni okulás s illetve | inegnyughalás végett szives készséggel | megjegyzem, miszerint a száraz időben lés czélszerüen alkalmazott fecskende- !zés a vész további harapódzását rögtön és teljesen megszüntette. Miért is eleve figyelmeztetjük tisztelt gazdatársainkat, j miszerint jövőre a penész gombának a szőlőleveleken legelső nyomát észlelen- jdik, ti sikeresnek bizonyult különben 'sem drága óvszert legott igénybe venni el no mulasszák. A kérdéses védekezést a szegényebb íszőlősz is csekély költséggel foganato­síthatja, a mennyiben egy hectoliter Ivagyis száz liter vízhez két kilo meg­tört kék vagyis rézgáliczot két kilo 1 ojtott mészszel ; ha pedig a vész im­már jobban elharapódzott, az esetre száz liter vízhez három kilo előzetesen megtört és meleg vízben teljesen fel­oldott rézgáliczkövef, úgy szinte három kilo ojtoit meszet egy nagyobb faedény­ben keverésre alkalmas falapáttal addig habar, mig a meszes gáliczkő a vízzel tökéletesen elegyült. Ezen habarékot, géphiányában a szegényebb gazda szét­szóró permetezésre alkalmas akár liosz- szabb szőrű meszelő, akár pedig külön készített czirok vagy nyírfa söprő se­gélyével reggelenként, a harmat fel- száradása után vagy a nagy hőség szün- tével, ozsonna után tő kérői-tőkére akként permetezendő hogy az illető óvszerből j mind a peronospora vagyis gombapené­szes ragya lepte szőlőlevelek, mind pe-! dig az épen talált zöld levelek egyaránt részesüljenek. v / ^ i Az ajánlott permetezést a fölötte esős. vagyis gombát dúsan termő években, a gondos gazda a szükséghez képest’ két sőt háromszor is ismétlendi; auuyi- val is inkább, minthogy a kérdéses gáliczoldat hatása nemcsak határozot­tan biztos, de az egészségre nézve is — miként a hivatalos orvosi vegyél-: mezés kitüntető — ártalmatlan. Önként értetődik azonban, hogy a szőlőfürtök, ha gyümölcsképpen használtatnak, nem­csak tetszetőség, de élvezhetőség tekin­tetéből is étkezés előtt üde vízzel tisz­tára öblít eudők. Ezeknek előrebocsájtása után jelen alkalmat eszmetársulat kapcsán arra is felhasználom, hogy az igen tisztelt, de kevésbé avatott földmives osztályt bi­zalmasan figyelmeztetem : miszerint a küszöbön levő vetés alkalmával a bú­zának, rozsnak rézgálicz adattal leendő előzetes csávázását — peiczolását — el ne mulassza; annyival is inkább, minthogy a múlt tömeges esőzések mel­lett az üszögöt nemző gombacsira az őszi, valamint tavaszi termés kalászain megfészkelte magát. Már pedig az ekként megfért őztel ett magból csakis üszkös termést várhat a gazda. A kérdéses csávázást annál könnyeb­ben, egyszersmind biztosabban eszkö­zölheti a szegényebb birtokos is, mint­hogy a kérdéses gáliezos vegyiiléket Schön beck Imre ur kereskedésében porrá törve készen és jutányos áron megsze­rezheti es azon felül bemellékelve kapja a nyomtatott utasítást is, mely szerint az illető csávázást annál nyugodfabbau végezheti, minthogy az említett utasí­tásban nemcsak a megfelelő bánásmód, de az is világosan meg van Írva, hogy az elvetui szándékolt mag mennyiségé­hez képest aránylag mennyi óvszer al­kalmazandó. Befejezésül a legkevésbé avatott gaz­dák részére helyén látom egyszersmind megjegyezni, miszerint az esetre, ha az előzetesen becsávázott nyirkos magot esetleg bekövetkezett éjjeli vagy netalán több napi esőzés miatt annak idején elvetni nem lehetne, nehogy a nyirkos mag felhalmozva megfülledjen; az illető magkészlot száraz helyen elterítendő és többszöri forgatással felszántandó. Az ekként akár félig, akár egészben fel- száradt mag újabb csávázó« nőikül bár­mikor is bizton veteményezhető. Ha az okulni és tanulni szerető gazda az ajánlott eljárást híven telje- sitendi és eleve kellőleg megmivelt földbe csávázott jó magot vetem-énye- zend ; az esetre a kutató ész és sok évi tapasztalat tanúsága szerint biztosra vehető üszögmentes jószágot aratand; melyhez áldást és igaz családi boldog­ságot kíván az önzetlen egyszermind sikerbiztos tanácsadó. MESZÉNA JÁNOS. és Viiske^tárczája. Uem bizonyos! — Rajz. —-— Ha azt mondanám magának, édes, ggy termete olyan, mint a Phidias Ve- g.sáé, hogy arcza olyan, mint a hajnali bíbora, szemében az üdvösség és a Jihozat tüze lángol egyszerre, hogy egész jiye csodás, igézetes : akkor sem mond­atnék többet, mint hogy — szeretem, eeretem lelkem egész hevével, szivem ou­tién szerelmével, olyan tiszta, olyan édes Imreiemmel, melyhez nem tapad a földi diekek szennyének egy paránya sem. IEz a szerelem velem van szüntelen, és íinondhatatlan édes kínnal nyugtalanítja ilkemet. Odafészkeli magát életem gondjai >szé, felkeres napi munkáimban, elkísér a [rumra, velem jön magányos sétáimra és undenütt a maga drága nevét susogja, ítes hangját hallatja ; hajt, üldöz szüntelen sás vidékre, más tájakra, arra . . . maga őó . . . messze túl a hegyeken . . . ' Álmaimban is velem van ez az örök Jtélyű csodás érzelem. Lelkem képzelete oiozza a maga szelíd képét szomjazó szi­khez s egy elröppenő pillanat, melyben ; álmodom, hogy maga rám mosolyog, ; »garanyoz sók keserű órát. Ilyen az én szerelmem, drágám ; olyan )k mint az Isten, olyan erős, mint az • izság. Ezért nem hagy el soha, azért szol, hajt szüntelen, ezért kérdeztem én, ur-e, tud-e, fog-e viszontszeretni? Mintha lehetne azt akarni, mintha le­hetne azt tudni. Magától nő az, mint a vadvirág, önkénytelenül születik, mint a gondolat. Olyan erős az, mint a kőszikla, olyan röppenő, mint a buborék. És én mégis kérdeztem. Az én nyugta­lan szivem nem akart válasz nélkül ma­radni, bnesu nélkül távozni, siratatlanul meghalni, emlékezet nélkül elmúlni. Hi­szen maga megy, mig én itt maradok egyedül. Egyedül . . . Istenem, hiszen most is úgy süt a nap, úgy ragyognak a csillagok, úgy nyílik a virág, úgy dalolnak a mada­rak, mint eddig, és mégis — egyedül va­gyok. Mert maga az én napom, maga az én csillagom, az én virágom, az én bará­tom egyedül. Az én világom ott van, a hol maga; az én boldogságom szerelmében van csupán. Ezért kérdeztem, ezért akartam tudni: szeret-e ? Miért kisérleném meg leírni, hogy mi­lyen szép volt akkor. Én nem láttam mást, csak egy rezgő könycseppet a sötét pillá­kon, melyeken szerelmének és boldogságá­nak fénye reszketett, ügy éreztem, úgy gondoltam. Hiszen maga remegve susogta »igen.« Mi volt e szóban ? A boldogság mámora, az üdv kéje, a halandó élet minden gyönyöre ! És mindezektől hamar fosztott meg. Szavait hirtelen visszavonta, mialatt sirt és nevetett egyszerre, mint a szivárványos ég. Egy nagy kérdőjelt dobott a lelkembe, mely szüntelen tépi, szaggatja azt, mely örökös kétségben tart s nem enged nyug­, tot soha. Pedig maga szép volt akkor is, 1 midőn a reményteljes üdvösségből a bizony­talanság kínjába dobott e szavaival : »még nem bizonyos !« Ugy-e így volt? ügy-e azt mondta? Ismeri-e azt a fájdalmat, mit a bizonyta­lanság okoz, ha kedves lény bírásáról van szó ? TTgy függ a szív felett a kétség, mint pgy éles tör, mely minden pillanat­ban beleesik s felszaggatja az úgyis fáj­dalmas sebet. Nem tagadom, nagyon fáj, és az égő sebre az enyhítő balzsam késik valahol .. . ott . . . túl a hegyeken . . . * Eddig irta az ifjú szerelme történetét, aztán földhöz sujtá a tollat, kezét fájó szivére tette, halántékát a hideg falhoz nyomta, ügy zsibongott a vére, úgy há­borgott agyvelpje. TTgy űzte, hajtotta va­lami keresztül az utczákon, berken, réte­ken. Ment, sietett feltalálni azt, aki egye­dül képes bekötni vérző szivét. Szegény fiú. ha elvérzel addig. Künn a határon lépte zörejétől megreb­bent a pihenő madár, s vihogva suhant tovább ; de ő nem törődött e pillanatban semmivel, lelke már messze járt, s e gyarló test bármint erőlködött, csak lassan bírta követni,5 Ha ő nem jő, én keresem fel — ismétli magában. Látni akarom, ha ő nem is. ígérte, hogy visszajő és nem tartotta meg. Bizonytalanságba dobott, megölte a szive­met : de azért hozzá viszem ezt a meghalt szivet. Szakadásokon, halmokon botorkált ke­resztül ; majd lekanyarodott a völgyszo­rosba, hová a hegyek felől beszédes patak szakadt alá. Jöjj kis patak, csevegő kis patak, be­szélj, mi hirt tndsz felőle ? gondol-e még reám, vagy tán elfelejtett ? Elfelejtett ugy-e ? Olyan busán, szomorúan mormolsz ! Nem tudsz jó hirt róla; ne beszélj hát akkor, ne szomoritsd, ne kínozd szivemet. Siess, siess szegény fiú, nehogy elvé­rezzél ! Állj meg rohanó szél, ne siess oly na­gyon. Nála jártál ugy-e ! Érintetted arcát, játszottál szöghajával, megcsókoltad ajkát ? Üzen-e valamit, mondd, szeret-e engem, a kit elhagyott a bizonytalanságban ? Keser­vesen zokogva, rossz hirt hozasz felőle ? Menj csak rohanó szél, nem beszélek veled. Ruháját a bokor, lelkét a bizonytalan szerelem tépte össze. A várt napra nem jött el kedvese és ő bizonyos lett benne, ! hogy el sem jő többé. És a szegény ifjú elvérzett. Ott fekszik immár sápadt arczczal. Sze­mei bezárultak örökre, szive megszűnt dobogni s mélyen érző lelke elröppent a porhüvelyből. Jöjj el szép leány a sírjához ; ne félj, nem kérdi többé : szeret-e ? Olyan nyu­godt, olyan csendes. Megszűnt már a ten­ger háborgása. Nem fogad szemrehányó tekintettel, halvány arcza nem vádol, hi­szen most is szeret, szerelme vele van a sírban is. Vájjon, ha most megszólalva, szerelme­det kérné, a boldogító »igen« után megint azt felelnéd-e újra : »Még nem bizonyos :« B. J. Lajos.

Next

/
Thumbnails
Contents