Esztergom és Vidéke, 1890

1890-02-23 / 16.szám

és 2424 lakosa, Szentgyörgymezőnek 317 háza és 2347 lakosa, Viziváros­nak pedig, a prímás városrészének 114 háza és 1333 lakosa. Összesen az egész város 1724 házból és 15400 lélek­ből áll. Maga a megye egészen arányos a várossal. Területe mindössze 1180 n. sz. kilométer, lakossága pedig vala­mivel több hetven kétezernél -a miből ötvenhétezerháromszáz a magyar, a, többi német és tót. Délről határos Pesime­gyével s legnagyobb hosszúsága majd­nem hét, legnagyobb szélessége pedig négy mértföld. Termékenység dolgában az ország nyolczadik megyéje. Természeti szépségei s remek tájké­pei leginkább a déli részeken torlód­nak össze, tehát leginkább arra, a merre Pestmegyét határolja. A gerecsei és pilisi hegycsoportok földtani termé­szete majdnem olyan, mint a budai hegyeké: többnyire fehér, tömött mészkő, vékonV vörös rétegekkel. A vörös réte­geket márványnak fejtik s különösen lépcsőházakban, épület aljánál és viz­épitkezéseknél használják. A budai kő­part márványa s az Andrássy-uti palo­ták vörös márványa jobbára esztergomi termés. De nagy terűleteket foglalnak ol az eoczén és oligoczéu lerakodások is, melyekben hatalmas barnaszén te­lepekre találtak. Magában a városban két beépített hegy emelkedik. A várhegy magassága hatvan-hetven méter s Ja szenttamási meredekebb hegyé vagy nyolczvan. Mind a két magaslatról pompás kilá­tások nyílnak. A várhegy lábánál terül el az érseki palota s innen látni leg­inkább, hogy a város a kis Dunaág kanyarodása szerint épült. A hatalmas Dunaág a város fölött nyugat felé buja, sötétzöld szigeteket locsol, alább a Za­márdhegy északi oldalánál meredek par­tok között keletre kanyarodik. Párkány fölött, Esztergom átellenóbou a honti és nógrádi hegyormok kék lenek. A tourista nem felejtheti el azt a benyomást, melyet a várhegy ormáról széttekintve, szerez. Innen láthatja a város nevének származását is, melyet a Duna és a Garam összefolyása illusz­trál. Innen való Isírograuum, ( vagy Sfrigonium és Esztergom. Esztergomnak kettős virágzása volt. Az első Szent Istvántól a tatárjárásig, tehát körülbelül harmadfél századig, a második Szécby Dénes érsek korától a mohácsi vészig, tehát nem egészen egy századig tartott. Esztergom bukását mind a két ízben az ország katasztró­fája is jelenti s mindkét gyásza érsekei hősi halála után következik. Szálkai Mátyás érsek, az ország első prímása Sajónál esett el a nemzettel, Zalka László pedig Mohácsnál halt meg. Szálkai Mátyás halálával megszűnt Esztergom mint az Árpádok székvárosa s Zalka László halálával megszűnt Esztergom mint a prímások székvárosa. Mind a két gyász századokra kiható hanyatlást, pusztulást hagyott maga után. A mohácsi vész után Esztergom is a törökök martalékául esett s az érsek Nagy Szombatba menekült. Itt alapí­totta Oláh Miklós az első papnevelő Iintézetet, mely csak 1850-ben telepe­dett át Esztergomba. Itt élt Pázmány Péter, a legnagyobb prímás, a ki ha­talmas szavával ismét vissza tudta hódítani a kath. egyháznak mindazt, a mit a XVI. században, a reformáczió mozgalmas és küzdelmes századában el­vesztett. Itt mutatta be Esztergom föl ­szabadulásáért a nagy Szelepcsényi György az ünnepi Tedeumot 1683-ban. Itt élt a legidősebb primás, a száz három esztendős Széchenyi György, ki­nek nemzetségét I. Lipót grófi rangra emelte. Végre kétszázhetvenhét eszten­dei távollét után az esztergomi érseki szék Nagy Szombatból visszaszármazotf Esztergomba. Innen kezdődik Esztergom történetében a harmadik fejezet, az újjászületés, emelkedés, felvirágzás uj korszaka, mely miként a múltban, ugy a jelen­ben és a jövőben is szoros kapcsolat­ban áll az esztergomi érsekséggel. Esz­tergom sorsa : a prímások kezében van. (.Vége köv.) KÖRÖSI LÁSZLÓ dr. A gazdaközönséghez. Ó felsége koronás királyunk védnök­sége alatt 1890. máj. 15-től okt. 15-ig a bécsi rotundában tartandó általános gazdasági s erdészeti kiállításon az »Esztergom-videki gazdasági egyesület« a termelő közönség érdekében czélsze­rünek tartja gyűjteményes közös kiállí­tással résztvenni. Ezen szempontból bátrak vagyunk szint, oly bizalmasan, mint tisztelettel­jesen felkérni: miszerint a hazai köz­gazdaságot oly közelről érdeklő czél elérhetése tekintetéből bennünket minél kitűnőbb és változatosabb küldeményével támogatni szíveskedjék. A kiállítandó tárgyakat, a jókor ide­ijén eszközölhető osztályozás, csomago­jlás és elszállíthat ás végett kérjük f. é. márcz. 15-ik napjáig alulírott bizott­sághoz Esztergomba, a casinói helyi­ségbe küldetni, a honnan a szükséges további intézkedést, illetőleg Bécsbe szállítást, valamint az ottani czélszerü elhelyezést, a tisztelt beküldők minden további terheltetése s költekezése nél­kül bizottságunk eszközlendi. Szükségesnek tartjuk azonban, a ki­állításban résztvenni szándékozó igen j tisztelt Czimeket, tisztelettel arra kérni j miszerint becses szándékukról, valamint a beküldendő tárgyak minősége-és meny­nyiségéről, miheztartás végett bennün­ket f. é. febr. végéig levélileg értesíteni kegyeskedjenek. A tervezett, gyűjteményes kiállítá­sunknak megfelelő rotundai térmérték annak idején nemcsak bejelentve, de annak dija már felerészben befizetve is lévén, e tekintetben csinos és biztos elhelyeztetósök fölött kétely fon nem foroghat. Alábbiakban van szerencsónk még némely közleméuynyel bővebb tájéko­zásul szolgálni, ujolag is kérvén, mi­szerint bennünket becses bizalmával megtisztelni szíveskedjék. Teljes tisztelettel az »Esztergom-Videki gazdasági egye­sület« kiállítási bizottsága : Níedermaun József, titkár. Meszéna János, alelnök. Anclrássy Gyula, Bo­ronkay Lajos, Eggenhofer József, Frey Ferencz, Havasi Imre, Klement Ferencz, Lindlner János, Mattyasovszky Lajos, Munkácsy Károly, Palkovits Károly, Schön beck Imre, Szegedi Sándor, Sze­kér József, Wimmer Ferencz. Az állandó kiállításban kiállítható tárgyak : Gabona nemüekből : búza, rozs, árpa, zab és morzsolt tengeri. Hüvelyes nö­vényekből : bükköny, borsó, bab és lencse. Kapás növényekből : tengeri­czirók, burgonya, répa,csicsóka s dohány, Takarmány magvakból : luezerna, ló, here, baltaczim, mohar és fűmagvak. Kereskedelmi növények : a kender és len magvai és termékei, mák, repeze, gomborka és kerti magvak. Gyógy-, festő- és fűszer növények. Takarmány­féléből : préselt széna, luezerna és be­savanyitott növények. Fa-magvakból: körte, alma, birs, szeder, gesztenye, dió, mandula, mogyoru, agacs, gleditsia, ailaulus. Gyapjú : mosott vagy mosatlan állapotban egy- és kétnyiretü. Végre : az erdőszet mindennemű termékei, u. m. különféle épület-, szer-, mü- és tűzifa s ezeknek magvai, belőlük készült min­dennemű eszközök, kátrány és faszén. Borok : mindennemű hazai fehér vagy vörös asztali bor, peesenye- és csemege bor, uj vagy ó-minőségben. Szeszes italokból : törköly-, söprő-, gyümölcs­és gabona-pálinka s cognac. Az időleges kiállításon : Gyümölcs, szőlő s miudennemü kerti zöldségek. A beküldendő mennyiség: gabona nemükből fajonként 10 liter kéretik egyéb magvakból 5 liter kéretik gyógy­növények magvaibói 1 liter kéretik, gumós növényekből 10 —20 kilogr. kalászos egész növényekből 4, 10 czm. át méretű csomók, lehetőleg gyökerestől. Facsemetékből vagy eredeti palántákból fajonkint 20 példány. Fa-darabokból fajonként 1—3 darab. A háziipar ké­szítményeiből 1—3 darab. Borból fa­jonként 3 tetszés szerinti nagyságú palaczkkal. Szeszes italokból fajonként 2 palaczkkal. Igeu óhajtandó : hogy a tisztelt beküldők az áltáluk termelt és kiállított tárgyaknak évenként eladható mennyiségét és árát is, a venni óhajtó közönség tájékozása végett közleni szí­veskedjenek. A boldogságról. Esztergom, febr. 22. (~-y —a) A boldogságot mindenki fölidézheti ezen a világon, akár tün­dököljön a trónon ragyogó fényben, akár bujdossék a legszegényebb gunyhó homályában. Az igazi boldogság a jó öntudatban, a magával és helyzetével való megelégedésben áll. Minden lépésüukbeu követ annak emlékezete, a mit gondoltunk, tenni igyekeztünk és tettünk s annál boldo­gabbak vagyunk, minél inkább helyben­hagyja a sziv és lelkiösmeret ezen em­lékezetet. öntudatunk szépifi meg napjainkat, s igy ez öntudat jobb, mint a világ minden öröme : még a nyomorúságban is jobb, mint a vétkesnek minden ha­talma és tehetsége. Ez emészti el bá­natunkat, mint a sugár a homályt; ez az üditő forrás, ha szomjazunk ; ez a mi segítségünk midőn hanyatlunk ; paizs, ha gondok bántanak, és lágy párna a halálban. Nálunk geniaütást, teremtő erőt miért keresni? Majd teremtenek a fnvneziák, van ott esprit elég! Eltanulja majd a német s aztán elrontva is jó lesz nekünk! Az épí­tészet terén nincs otthon a magyar géniusz. Festőink, szobrászaink az ihletet már gyakran merítik a magyar géniusz bűv­köréből. A nemzet múltját, jelenét vésik, festik. A nemzet élete, a nemzet eszméi, aspirácziói, gondolkodásmódja megtestesül festőink, szobrászaink kezében, Bár nem mondhatjuk, hogy van magyar festészeti és szobrászati iskola s kivált a szobrászat csak részben jutott a magyar géniusz esz­mekörébe, mindazonáltal egészétien véve festészetünk, szobrászatunk mégis nemzeti. Csak az építészetet s vele a kis művé­szeteket, a műipart nem tudtuk eddig meghódítani. Az előkelők, az uri osztály, a vagyon, ami nélkül pedig monumentális épületeket emelni nem lehet, ezredéven j át bámulta és utánozta a külföldet: nemj csuda hát, ha a külföldről hozott építészek nem érezték szükségét annak, hogy a ma­gyar nemzet zöméhez, a néphez a nemzeti géniusz leghivebb letéteményeseihez for­duljanak benyomáséit, inspiratióért! Ta­posták és tapossák a járt utakat. Pedig a falusi kúriák, az alföldi parasztházak, a székelyek faragott faházai, a magyar udvar egy oldalán az utczára véggel néző házá­val, a magyar porta a gyönyörű faragvá­nyos székeny kapukkal szembeötlő vonásai a nem nyugotí felfogásnak. Ismeretlen constrnktiv elemet persze nem kaphatunk. De hát nem csupán a disz tette-e arabbá a mozlim vallás épületeit? Talált-e fel az arab építészet uj iveket, oszlopokat kupo­lákat? Nem alkalmazta-e pusztán csak azt, mit a byzancziaktól örökölt? Az idegenbe bevitte egyéniségét, kifejtvén dus és vál­tozatos ornamentikáját és létrejött egy gyönyörű építési mód. Ornamentikája a magyarnak is van. Nem volna ez alkalmas építészetünknek magyar jelleget kölcsönözni? Vagy tán a magyar nemzetnek még díszítő ízlése sincs ? Ebben is csak a külföld utánzására van kénysze­rítve? A ki csak Budapestet látja, ezt a hamis tükröt, az ábrándnak hiszi a magyar ornamentikát. De ha látni képes ember, nyitott szemmel a nép szűrét, subáját, hím­zett ágyneműit, kötényeit, ingvállát, festett bútorát, faragott kapuit, fejfáit,- edényeit, kályhafiókjait; vagy az uri osztály és a templomok régi hímzett ruhaneműit és zománezos fémtárgyait figyelembe méltatja, az a magyar szellemet, a magyar diszitő ízlést, a magyar géniuszt el nem tagadhatja. * * * A magyar diszitményeken két egymástól különböző felfogást tapasztalhatunk. A ma­gyarság zömének, az alföldni népnek mások a motívumai és azoknak alkalmazása, fel­fogása, mint az előkelő osztály fennmaradt régi díszítéseinek. Az elsőt nevezhetnők magyar népiesnek, a másodikat magyar renaissancenak. A nép szűrén, subáján, fehérneműin alkalmazott dus hímzéseknek motívumai egészen eredeti feltalálás szü­löttei, mert semmi ismert Ízlésben nincs előképük. Csoportosítás, alkalmazás, felfogás, tekintetében azonban a szláv rokonság ész­lelhető. A 17—18-ik századokból fennma­radt uri és templomi rulianemüek, kendők, teritök, ágy neműek diszitö elemei nyugat­ról kölcsönvett alakok, csak a csoportosí­tás, az alkalmazás adja meg keleti jellegü­ket, mely persa és indiai vonást emel túl­súlyra a renaissance felett. A nemzet ala­kulása, a nemzet története benne van di­szitméhyeiben is. A magyar diszitő modor is igazolja annak a régi mondásnak sza­vait, hogy »a töt atyafi — a német sógor.« Természetesen a két irány között határo­zott válaszfal húzása lehetetlenség, mert például a nép cserépiparának festett és domborított diszei inkább a renaissanceba tartozik és a székely ház, a székely kapu még egészen török persa jellegű, míg a renaissance bútorok festett diszei natura­lisztikus vagy persa jelleget mutatnak. De ez nem is lehetett másként. Városaink kö­zépkori német lakossága a fazekas iparban meghonosította a nyugoti formákat s a székelyek török-tatár eredete és a hosszú közvetlen török szomszédság érthetővé te­szi a keleti karaktert. Ezen különféle ere­det és hatás mellett számba veendő még a diszitő formáknak alkalmazkodása is az anyaghoz, az eljáráshoz, melyben és mely­lyel előállíttatnak. Ugyanazon egy virág más reliefben, más festve és más hímezve. Azért a magyar diszitmények tárgyalásánál az anyag, a technika szerinti felosztás lát­szik a legczélravezetőbbnek. Például: uri hímzések és sodrony zománcz, néphimzések. cserépipar, festett bútorok, székely kapuk és házak. Lássuk röviden e csoportok jellemzését! A XVI., XVII., XVIII-ik századokból fennmaradt hímzések és arany meg ezüst edényneműek az ő sajátos magyar sodrony zománczukkal legfőbb diszitő elemeiket a külföldi szövetek és mustrakönyvekkel or­szágszerte elterjedt gránát-almából vették. A gránát-alma, a renaissance akantus, málna vagy földi eper, a honi kedvelt rózsa, tulipán, szegtü és gyöngyvirággal adták a virágformákat. A kevés levél a rózsa és akantus vagy szekfü leveleiből telt ki. Az elrendezés, a beosztás, a szárak menete itt is, mint mindennemű hazai diszitéseiuknél a jellemző virágcsokor, bár a renaissance voluták is teljesen meghonosodtak. A sza­lagdiszeket is egymás mellé helyezett csok­rok képezik, az összekötő szalag renaissanee­szárállásnál is mindig meg van. A nép szűrén, subáján, ködmőném hím­zett kötényein majdnem kizárólagos a pá­vatoll. A pávaszemes rózsa, rózsabimbó, tulipán, szekfü adják a virágot. A szárat, levelet a vékony levelű rozmarin. Ma legalább ezek az elnevezések széltében használtatnak, noha szár és virág az egyes pávatollra és az összekötött pávatoll-csomóra vagy kiterí­tett pávafarkra vihető vissza. A szárak me­nete, az elrendezés a tipikus magyar cso­kor. Nagyon jellemző vonása ezeknek a csokroknak az, hogy egy bizonyos formát, egy határozott silhouette-t mindig teljesen kitöltenek. Ez az a vonás, a mi a délszláv népek díszítésével teljesen azonos. A dél­szláv ködmönhimzések hasonlóan a magyar szűr és subadiszeknek egy többé-kevésbé tetszetős, de mindig nagyon határozott silhouette-et adnak, csak egy végükkel alkalmazkodván a ruha szabásához. A disz körrajzának öthatoda az üres felületen tel­jesen szabadon van. Ez a vonás a persa díszítéseken is gyakran észlelhető, de ott

Next

/
Thumbnails
Contents