Esztergom és Vidéke, 1889

1889-11-07 / 89.szám

A tarok életrajza. A tarok barátai — most, midőn a beköszöntött unalmas őszi esteken ismét üldözőbe kerül a pagát — bizonyára örömmel fogják olvasni, hogy ennek a nemes játéknak százados története van melyről próbában és versben sok köte­tet irtak össze lelkes hivei. Egy ilyen könyv 1756-ban jelent meg Bécsben »a római császár legkegyelmesebb pri­vilégiumával.« Szerzője, Bauer György, azt állítja, hogy a tarokjátékot Portu­gáliában találták föl s egy Tarocco uevü »híres« játékostól kapta nevét. A három honueurt három haramia, Skiz, Monguez és Paeato nevére keresz­telték, kik egy algarbiai rablóbanda rettegett tagjai voltak. Az utóbbi magyarázatban a szerző, ugy látszik, maga sem bizik, mert egy másik helyen azt mondja, hogy a Skiz-szó a frauczia »excuser«-ből származik, melylyel mű­velt társaságokban a legnagyobb »ütőt« kijátszani szokták. Egy másik taroktörténet-buvár, Court de Gebelin szerint, a tarokjáték sokkal régibb eredetű, a mennyiben már a Fáraók idejében ismerték. Nevét a »Ta-Rog« (a királyok utja) vagy a »T —A—Rosch« (a kezdet könyve) szótól nyerte. Az utóbbi elne­vezést azzal magyarázza meg, hogy a tarokképek mintegy a teremtés történetét ábrázolják. Breitkopf J. Gr. »A kártyák föltalá­lása« czimü munkájában ugyanígy ma­gyarázza a (arokképeket. Szerző szerint a tarokot az arabok honosították meg Európában, kik a kártyajátékot szintúgy, mint a sakjátékot a perzsáktól tanulták. A mi elnevezését illeti, azt mondja, hogy a tarok szó a franczia »tarol.s« szóból ered, a mi a hátulsó oldalon szabályosan pettyezett kártyákat jelent. Abban egyetért valamennyi szak­tudós, hogy a tarok egyike a legrégibb kártyajátékoknak, még pedig Garzoni Tamás szerint a második sorreudben. Az is bizonyos, hogy sokat módosítottak rajta, míg mai formájához eljutott. Gar­zoni azt hiszi, hogy a nemes játéknak Olaszország a hazája s a XV. század második felében keletkezett az u. n. trappoia-játékból. Ürge J. a sinaiakról. Ürge Ignácz sinai hittérítőt mielőtt elhagyta volna hazáját s tekintélyes gyűjtésével vissza utazott volna a rizs hazájába, meglátogatta egy érsekújvári tudósító s látogatásának eredménye lett a kővetkező tanulságos ós közérdekű közlemény '• — Milyen a tanügy Khinábau s ki kezeli azt? — Ez egészen privát ügy. Se az állam, se a község nem avatkozik bele. Az itteniekhez hasonló iskolák egyálta­lán nincsenek, hanem a gazdag külön tanítót fogad gyermekei mellé, a sze­gények összeállva fogadnak fel tanítót, a tanító egy szobát bérel ki és ez az iskola. — Vannak-e közép és felsőbb is­kolák? — Nincsenek. Tartományonként vau egy-egy vizsgáló bizottság, mely előtt leteheti az államvizsgát akárki, a ki képesnek érzi magát; csak az az egy vizsga van, három fokozatban, — a ki ezt leteszi, az hivatalokra qualifi­kálva van. — Milyen az igazság szolgáltatás? — Egészen közvetlen és szóbeli. A mandarinok végzik, s ügyvédek nincse­nek Khinábau. — Milyenek az adók és fizetések ? — Csak egy adó van. — Mindenki tartozik meghatározott számú font rizst beszolgáltatni, s ezzel le van róva az adó. S a tisztviselők is rizsben kapják ki a fizetésüket. — Milyen a családi élet? — A vő teljesen alárendelt állást foglal el, úgyszólván cselédje az urának, — se nem eszik vele, se utczán, se társaságban a nő férjével nem jelenik meg. A khinai a nőt sokkal alantabb álló teremtésnek tekinti magánál, s igy bánik vele, ha műveltebb osztályokhoz tartozik is. A többnejűség nincs tiltva, de csak a gazdagoknál fordul elő. A házasság-kötés nincs szabályozva — s a férfiak 15 éves koruktól kezdve nő­sülnek s a nők 12 éves korukban férj­hez mennek. — Miben áll a műveltség? — Az irás-tudásban és a bevett szo­kások s modor eltanuíásában. Ha két műveltebb összejön — egész sereg frá­sist összehord; magát udvariasságból gyalázza s a másikat égig magasztalja. Pl. a bemutatás: mi a te drága neved? — válasz : az én silány nevén . . . - Milyenek a gazd. állapotok és a háztartás ? — A nép igen szegény. Főfoglal­kozása a rizs és thea termelés és né­mely vidéken a selyemtenyésztés. — A rizs a khinainak fő eledele, kenyere, étele, mindene. Rizsből csinál magának bort ós pálinkát is, — de főitala mégis a thea. Ott vizet senki sem iszik, a thoa a vizet pótolja, — persze rum és czukor nélkül. — Husnemü ritkán for­dul meg aktiinai asztalán, legkedvesebb házi állatja a macska ós a sertés. — Ló és szekér azon a tájon a hol ő tar­tózkodik egészen ismeretlen fogalmak. — Utak nincsenek, a kiskereskedés egyik fő foglalkozási nem, — s a csik­keket a csatornákon csónakokban szál­lítják vagy háton hordják. — Tehenük nincs a khinaiaknak, juh és kecske van. de ezeknek csak a húsát használják, tejét nem, mert a fejést ott szemérmetlen dolognak tekintik. — A gőzhajót és a távirdát elfogadták az európaiaktól, s a nagy városok európai városrészeiben bérkocsik is vannak, — de ezeknek a khinai váiosrészbe nem szabad be­menni. Vasút nincs, de nem is kívána­tos, hogy legyen, mert az ország tul népes s a vasút milliókat fosztana meg egyedüli kereset forrásától. Sok érdekesnél érdekesebbet mondott még, a nyelv sajátságairól, a melyek közül legérdekesebb, hogy csupa egy­tagú szavakból áll, hogy az Írásjegyek száma közel 80 ezer, s ezeket ismerni már magában is tudomány, hogy ujab­ban két újság mégis van a uap fiának országában, a melynek 400 millió la­kosa vau. S a khinaiak mégis kicsinyléssel te­kintenek az európai műveltségre és sokkal czivilizáltabbaknak tartják magu­kat az európaiaknál. Budapesti levél. A. zónatarifa által alkotott élénkebb utazási kedv, minden bizonnyal nagyobb hasznára van a fővárosnak, mint az egyes vidéki városoknak. Ez azonban nem is lehet máskép, mert, az ország közpoutja a főváros, hol mindent ol­csón és ezé 1 szerűen bevásárolhatunk és jól értékesíthetjük termésünket vagy egyéb eladni valónkat. A vidékiekre nézve tehát kétségkívül jó befektetés­nek mondható az útiköltség czimén elfogyott pénz, mert a fővárosban sokat lehet tapasztalni és látni aránylag rövid idő alatt ós a mi a fődolog, min­denki szükségleteit kívánsága szerint fedezheti. Bevásárlásainknál azonban csak jó hirü üzleteket keressünk fel. — Néhány ilyen megbízható czéget a közönség szives figyelmébe ajánlani, czélja jelen sorainknak. Az üvegáru-üzletek közt kiválóan ajánlhatjuk Zahn J. György örökösei kir. szab. zlatnói üvegáruk raktárát Károly-körut 9, szám alatt. Mindenuemü üvegáruk a legszebb kiállításban, va­lamint a giesshübeli porczolláu és hol­lóházai kőedény gyárak gyártmányai fenti czég nagy raktárhelyiségeiben. A Zahn J. György örökösei czéget a bekövetkezendő idónyro tehát külö­nösen figyelmébe ajánljuk a t. bevá­sárló közönségnek. A hangszeriparban kétségtelenül a legelső helyek egyikét foglalja el Schunda Venczel József cs, és kir. ud­vari szállító (magyar-uteza 26. szám) hangszergyára, melyben nagyban készít­tetnek mindenféle réz- ós fafúvó, vonó és ütőhangszerek, továbbá híressé vált és gyönyörű hangú, felül múlhatatlan pedálezimbalmai is. — Schunda a pe­dalczímbalom feltalálója, elévülhetlek érdemet szerzett magának nemcsak az­által, hogy e hangszert ugy a főúri szalonokban, mint a polgár házában itthon, sőt a leül földön is ismertté és kedveltté tette, hanem azáltal is, mert mintaszerű gyára díszére válik a ma­gyar iparnak. Ez iparág terén szerzett érdemeit nemcsak számos kiállítás, köz­tük a párisi, bécsi és budapesti is­merte el első rendű kitüntetésekkel,, hanem ő felsége a király is, miután már korábban arany érdemkereszttel tüntette ki, az 1885. évi orsz. kiállí­tás alkalmából legmagasabb elismerését nyilvánította, legutóbb legmagasabb kegye jeléül Feroncz József rend lo­vagjává nevezte ki. — Schunda min­denféle hangszerei nemcsak a belföl­dön elterjedésnek, de a külföldön is nagy kivitelnek örvendeuek. A pedál­czimbalom külföldöm elterjedését kö­szönheti a kitüuő czimbalom iskolának, melyekből Schunda már több füzetet kiadott. Gazdag választékú raktárt tart mindennemű hurok és hangszer alkat­részekből. Használt hangszereket javí­tás vagy becserélés végett elfogad. — Árjegyzéket bérmentve küld. Münz Mór, L. női és férfi divatáruk üzletében, Budapest, fürdő-uteza 7. sz. a legnagyobb választókban kaphatók a legszilárdabb uj találmányú férfi ingek és női divat czikkek, vásznak és asztal­nemüek (Jaeger-fóle) normál gyapjú, áruk, valamint női és uri-harisnyák leghíresebb gyári raktára. — : Münz Mór üzlete már 30 év óta fennáll, a bécsi és budapesti kiállításon kitün­AMIT AZ ÉRETLEN GYEREKÉSZ KIFUNDÁLT, AZT AZ ÖNTUDATOS FÉRFI SEM HOZHATJA HELYRE. EGÉSZ NAP DÜHÖNGTEM MÁR ÉRTE, DE NINCS SEGÍT­SÉG . . . HACSAK SZÓSZEGŐ NEM AKAROK LENNI. EZZEL EGY KEGYETLENÜL ÖSSZEGYŰRT LEVELET VONTAM KI KABÁTOM BELSŐ ZSEBÉBŐL S ÁT­NYÚJTANI AZT A SZERKESZTŐNEK. O PEDIG ELOLVASÁ ; » KEDVES BARÁTOM ! EMLÉKSZEL MÉG AMA KÖLCSÖNÖS FOGALOMRA, MELYET AKKOR TET­TÜNK EGYMÁSNAK, MIDŐN AZ ESZTERGOMI FŐGYMNÁSIUM NYOLEZADIK OSZTÁLYÁT ELVÉGEZ­TÜK? NOS, MINT LÁTHATOD, ÉN RÉSZESÜLTEM ELŐBB ABBAN A SZERENCSÉBEN, LIOGY NŐSÜL­HETEK S IGY KÉRTEK LÉGY SZIVES BEVÁLTANI ADOTT SZAVADAT, MELY SZERINT HOLNAPUTÁN AZ ESKÜVÖMNÉL, MINT VŐFÉLYEMET ÜDVÖZÖL­HESSELEK. SÁNDOR«. — ÉS MENNYI SZABADIDŐ KELLENE ÖNNEK? — EGY HÉT." — JÓ, MEHET, DE CSAK EGY FÖLTÉTEL ALATT! — S AZ ? — HOGY HOLNAP A KRITIKAI ROVAT HELYÉN EGY KIS TÖRTÉNETKÉFC BESZÉLHESSEK EL, BIZO­NYOS »SAPKA HISTÓRIÁK, MELY ARRA KÉNYSZE­RITÉ A BENSZEREPLŐ URAT, HOGY EGYHETI SZA­BADSÁGOT KÉRVE, ELVESZTETT FLEGMÁJÁT UTA­LÁSSAL NYERHESSE VISSZA. — EZ KEGYETLENSÉG VOLNA. — DE SZÜKSÉGES ROSZ. — S MIÉRFC ÉPPEN SZÜKSÉGES? — HOGY AZ OLVASÓKÖZÖNSÉGET MEGNYUG­TATHASSUK. — LEGYEN TEHÁT . . . * MÁSNAP REGGEL NYAKAMBA VETTEM AZ OR­SZÁGOT ÉS MIDŐN AZ OLVASÓK JAVÁBAN KA­CAGTAK ROVÁSOMRA, ENGEM MÁR MESSZE RAGADT A VONAT VÁSÁRFŐTŐT OALÁNTHA FELÉ. ÉJFÉLUTÁN ÉRKEZTEM GALÁNTHÁRA. AZ ÁLLOMÁSNÁL NEM VÁRT SENKI, A VEN­DÉGLŐBE HAJTATTAM TEHÁT, HOGY MÁSNAP REGGEL FÖLKERESHESSEM BARÁTOMAT. AZ IZGATOTTSÁG, AZ UTAZÁS, MEG A VIRRASZ­TÁS NAGYON MEGVISELTÉK IDEGEIMET S IGY MÉLYEN ELALUDTAM. EGYSZER CSAK, UGY REGGEL TÁJBAN, VALAMI ÉDES, LÁGY SYRÉN-DAL BÁNATOS ÁRIÁJA ÉBRESZ­TETT FEL, VALAMI BÚSONGÓ PACSIRTA-DAL, ZO­KOGÓ GERLESIRÁS ÉS PANASZOS CSERMELYCSO­BOGÁS . . . FIGYELNI KEZDTEM, KI LEHET A VENDÉGLÖ­BELI ISMERETLEN SZOMSZÉD ? A HANG A SZOMSZÉD SZOBÁBÓL JÖTT. EGY FIATAL NŐ ÉNEKELT GYÖNYÖRŰ SZOPRÁN H;MGON S LÁGY ZONGORAHUROK KISÉRTÉK HALKAN A DANÁT. MINTHA ÉRTETTEM VOLNA A SZAVAKAT: „— Jaj de nagyon messze vagyok tetőled: Még mindig álmodozom felőled. Messze vagyok, de sohasem feledlek. Vétek-e, hogy oly igazán szeretlek? . . . OLYAN ÉDES, OLYAN BÚS, OLY SZIVREHATÓ VOLT AZ ÉNEK, HOGY AZ ÉN SZIVEM CSORDULTIG MEGTELT BOLDOGSÁGGAL. — ISTENEM, DE BOLDOG IS AZ, KINEK ÁLMAIT ILY ANGYALI HANGOK SZAKÍTJÁK FÉLBE! — SÓHAJTÁM VÁGYÓ VÁRAKOZÁSSAL ÉS JANKÁRA GONDOLTAM, A HÜTELENRE, A KI ELRABLÁ SZI­VEMET, FELDÚLTA BOLDOGSÁGOMAT, A KI MESSZE, j MESSZE ELMENT, HOGY POKOLI FÁJDALMAM MÉG NAGYOBB LEGYEN S A KIT ÓN MÉGSEM TUDOK GYŰLÖLNI, MÉGSEM TUDOK ELFELEDNI SOHA, SOHA . . . AZ A DAL PEDIG ÚJRA MEGCSENDÜLT: MINTHA CSAK AZ ÉN SZIVEMBŐL MERÍTENÉ TÁRGYÁT: OLYAN FÁJÓ, OLYAN SIRÓ VOLT REZGÉSE: „Beteg vagyok, nem kell nekem szerető : Szeret engem majd a hideg temető. Az legyen a koporsómra ráírva : „En is voltam hü szerető valaha!" . . . NEM BÍRTAM TOVÁBB ; SZÍVEMHEZ KAPTAM S SZEMEIM MEGTELTEK KÖNYEKKEL. OLYAN ELHAGYATOTT, OLYAN ÁRVÁNAK ÉREZ­TEM MAGAMAT, MINT EGY APÁTLAN, ANYÁTLAN ÁRVA. ÖLTÖZNI KEZDTEM. TALÁN MAJD A ZAJ, A MULATSÁG, AZ ESKÜVŐI SZERTARTÁS, S BARÁTOM BOLDOGSÁGA FELEDTETNI FOGJÁK BOLDOGTALANSÁ­GOMAT. EKKOR EGY VAD, BŐSZÜLT, ORKÁNSZERÜ AK­KORDFUTAM FELRÁZOTT ELÉRZÉKENY ÜLÉSEMBŐL. VALAMI MEGFOGHATATLAN, SAJÁTSZERŰ SEJTELEM TÁMADT AGYAMBAN S HIRTELEN UGY KÉPZEL­TEM, MINTHA A VÁSÁRFÖI KONCZERT »PIQUE DAME«-JÁT HALLANÁM AZ »Ő« RÓZSÁS UJJAI ALÓL ELÉTÖRNI . . . ES SEJTELMEM NEM CSALT. AZOKAT A VAD, TOMBOLÓ AKKORDOKAT CSAK­UGYAN EGY DALLAMOS, LÉLEKÖLELŐ ÁBRÁND KÖ­VETTE, EGY REMEK CANTABILE, MELY A »PIQUE DAME«-OT OLY FÖNSÉGESSÉ TESZI. FELÖLTÖZNI S ÁTFUTNI A SZOMSZÉD SZOBÁBA, EGY PILLANAT MŰVE VOLT. TUDTAM, HOGY CSAK EGY VAN A VILÁGON, A KI E DARABOT MINDEN ( IZÉBEN ÁTÉREZVE JÁTSZSZA, TUDTAM, HOGY »Ő« VAN ITT, »Ő«, AZ ELSZÁRNYALT IDEÁL, A BUJDOSÓ SYRÉN . . . S MÉGIS MIDŐN FELNYITÁM AZ AJTÓT S MEGPILLANTOTTAM ÖT A ZONGORÁNÁL ÜLVE, KÖNYES SZEMEKKEL, BÚBÁNATOS ARCZCZAL: NEM TUDTAM MIT TENNI A MEGLEPETÉSTŐL. — JANKA! — KIÁLTOTTAM ÖNFELEDTEN S MEGRAGADÁM KEZEIT. •— AH, KÁVAI UR, AZ ÉN KEDVES KRITI­KUSOM? . . . ISTEN HOZTA! . . . ÉS EZEKET A SZAVAKAT OLY HIDEGEN, OLY NYUGODTAN EJTETTE KI, MINTHA NEM- IS ÉREZ­TÜNK VOLNA SOHA MELEGEBBEN EGYMÁS IRÁNT, MINTHA AZON A VÉGZETTELJES ESTÉN CSAK ZENÉRŐL, TÁNCZRÓL, HAMIS FOGAK, VAGY UJ­DIVATU VÁLLFÜZŐKRŐL FOLYT VOLNA A TÁRSALGÁS, ÉS NEM MONDOTTUK VOLNA EL ISTEN SZINE ELŐTT EGYMÁSNAK A HOLTOMIGLAN-HOLTODIGLANT. SZINTE LEHÜTÖTT E HANG ÉS MEGFOGYASZTI BENNEM A VÉRT. JANKA LÁTTA RAJTAM A HATÁST ÉS MEGSAJNÁLT­— JÖJJÖN KÖZELEBB KÁVAI ÉS FOGLALJON HELYET . . . OLY RÉGEN NEM LÁTTAM MÁR ÖNT! RÁSZORULOK VIGASZÁRA, MIÓTA ÖZVEGY VAGYOK — MONDTA S OLY NYÁJAS TEKINTETET VETETT REÁM, HOGY EKKOR MEG MAJD BE KELLETT HUNYNOM SZEMEIMET, MERT SZÉDÍTENI KEZDETT AZ A DELEJES SUGÁR. AZUTÁN MEGKÉRDEZTE, HOGY NŐS VAGYOK-E MÁR, HOGY FELTALÁLTAM-E BOLDOGSÁGOMAT? ÉS MIDŐN MEGTUDTA, HOGY ÉN MÉG AZÓTA MINDIG CSAK REÁ GONDOLTAM, MINDIG ÉRTE ÉLTEM, HOGY NEM VOLT EGY NYUGODT ÉJJELEM, EGY BOLDOG NAPPALOM, MELY KINZOTT SZIVEM FÁJÓ KESERVÉT FELEDTETTE VOLNA VELEM, HOGY SZÓRAKOZÁST KERESVE ROPPANT FÁJDALMAMBAN, A MUNKÁBA MERITÉM LELKEMET, DE A MUNKA ENYHÜLÉS CSAK FOKOZTA SZIVEMBEN A FORRÓ VÁGYAT, CSAK NÖVELÉ A SORVASZTÓ KINT, HOGY A POROS KÖNYVEK KÖZÉ TEMETKEZVE FOLYTON, MINDIG Ő LEBEGETT SZEMEIM ELŐTT S HOGY VÉGTÉRE IS ÖNMAGAMAT GYŰLÖLTEM MEG TE­HETETLENSÉGEMÉRT ÉS MEGHASONLOTTAM. AZ EGÉSZ VILÁGGAL . . .

Next

/
Thumbnails
Contents