Esztergom és Vidéke, 1889
1889-10-06 / 80.szám
ruhás özvegyek, a kik paksamétáikkal és krokodilus könyeikkel végig ostromolják a főpapok paletáit, hogy összekolduljanak fürdőre és selyemrevalót. Ismeretesek a leégett családapák is, a kik keserves nyöszörgéssel tudnak beszélni nem létező hét neveletlen gyermekük s megvakult feleségök gyötrelmeiről. Ismeretesek a minden esztendőben megjelenő hímzett vánkusok és házisapkák, melyekre az egész ország rakja a piczulákat, hanem azért még sohase nyerte meg azokat senki. Ismeretesek a foglalkozás nélküli kéjutazó pinczérek is, a kik első szerelmesek vagy népszinműénekesek voltak, hanem most nem tudnak tovább utazni. És ismeretesek azok a" megsiketütt vagy megvakult néptanítók, a kik ötven éves szolgálati jubileumuk helyett kénytelenek a könyörület fillérei után gyalogolni. Ezek a legfőbb typusok — a többi egyéb ötven közül — mind Esztergomba iparkodnak, a hol már ismerik a tehetetlen rendőri viszonyokat s a hol kíméletlenül megrabolják az igazi koldusok elől az irgalom forrásait. A zóna még inkább megszaporította az áramlatot, mely késő őszszel, a tél küszöbén még inkább városunkra zuditja a szélhámos naplopókat. Ideje volna már, ha ezzel a piócza publikummal a legkurtább erélylyel végezne rendőrségünk. — Egy szerencsétlen művész. Beállít Esztergomba, a hová állítólag szerződtették, de erkölcsi érzete tiltja, hogy állását elfoglalja, mert konzervatóriumot végzett művész, a kit félrevezettek. A szerencsétieu flótás bekopogtat előbb a főpapokhoz s »éhező családja « számára szedeget. Azután eljár a családokhoz s ajánlkozik zongorajavitásra, esernyőreperálásra vagy lámpák átalakítására. Ha munkát nem kap, kétségbeesve emlegeti az öngyilkosságot s csak annyi segítséget kér, a mennyivel legalább Budapestre utazhatik. Budapesten majd csak megkeresi a kenyerét. Fölvetődik a polgármesterhez is, a kinek az a rossz híre van, hogy nagyon jó szive van s kér segítséget. Kap útiköltségre valót, de nem indul azonnal, mert előbb végig járja a zenészeket s kölcsönös tiszteleteket hoz ide is oda is. Hivatkozik adatokra s a jószívűség lélekemelő példáira. Végre azután valaki a rendőrséggel fenyegeti, mire a szerencsétlen miivész eltűnik. Néhány nap múlva azután kisül, hogy hányan ültek föl neki s élénk magyarázatok keletkeznek azok részéről, a kiknek nevét fölhasználta, ho^y sohasem ismerték a szerencsétlen fiótált, a ki azonban több napon keresztül egész kis tartaléktőkét gyűjtőit össze a következő naplopások ós szélhámoskodások foIytni ására. — Gazdátlan trombita. Nemsokára állandó rovatot nyithatunk a legorczátlanabb szélhámosok ellen, annyi változatban és leleményben kereskednek nálunk. Egy »előkelő zenekarokból« idekerült trombitás jelentkezett a főszékesegyházi karnagynál s mint szerencsétlen átutazó útiköltséget kért, különben pedig alkalmaztatással fenyegetőzött. A karnagy váltatni óhajtott,mire a trombitás azonnal letette a hóna alatt posztózsákocskában czipelt trombitáját s »garanczia hátrahagyásával« a pénz föl váltására ajánlkozott. A karnagy azonban okulva már több tapasztalat után, inkább maga váltotta föl a pénzt s a trombitást igy útnak is bocsátotta. A jeles utazó erre egy csizmadiához látogatott be, a kinek szomszédságában korcsma van s üzenetet hozott valami budapesti házmestertől. A csizmadia nagyau megörült, mert nyomban ajánlatot is kapott, hogy megtanulhat trombitálni huszonnégy óra alatt, csak ellátást és szállást adjon. Hanem a kóták a postán hevernek s öt forintba kerülnek. A csizmadia teljes bizalommal elő keresi az öt forintot, mire a trombitás hű trombitájának hátrahagyásával elmegy a postára. De többet azután nem is látta senki. A gazdátlan trombita azóta az agyongúnyult csizmadiánál van, a ki eddig csak kesziyübeu szokott dudálni, de már most rehabilitáczióból is kénytelen lesz trombitát tanulni. — Mellékletben adja mai számunk Mihályi bajóthi jegyző nyilt közleményét Sümegi megyebízottsági tag nyilvános felszólalása ellen. A nyilatkozatért természetesen minden felelősség magát a szerzőt illeti. — Izraelita. Csáky Albin vallásos közoktatást miniszter az izr. vallású tanulók megjelölését szabályzó rendeletet intézett valamennyi magasabb tanügyi hatósághoz. A rendelet igy hangzik : ^Tapasztaltatott, hogy az izr. vallású tanuló ifjúság az iskolai értesítőkben mint «héber», vagy »mózes« vallású van feltüntetve, mely elnevezések valószínűleg az iskolai bizonyítványokban is használtatnak. Nehogy ezen különböző, de mindig ugyanazon hitfelekezetre vonatkozó elnevezések félreértésekre s zavarokra adhassanak alkalmat tekintettel arra, hogy az 1867-ik évi XVII. tcz. az «izraeíiták» egyenjogosultságáról intézkedik és azóta az állami költségvetésről szóló törvények minden évben az »izraelita vallásuak« egyháza számára alapítják meg a szokásos ja vada'mi összeget minélfogva az »izraelita vallás» elnevezés tekintendő a törvényhozás által elfogadottnak: felhívom czimedet, intézkedjék, hogy a felügyelete alatt álló tanintézetekben az izraelita tanulók vallásának megjelölésénél kizárólag és egyedül az «izraelita elnevezés használtassók. Gróf Oáky, 8. k.» — A bOSZU áldozata. Pilismaróthon már régóta ellenséges lábon éltek egymással a hatvan esztendős Lik András s a fiatalabb Bardó András csősz. A csősz a napokban feldühödve, fegyverével Lik András szobájába tört éj idején s keresztüllőtte. Lik András mellébe fúródott a golyó, de még nem halt meg. A tettest rögtön letartóztatták, — Menet változás. A Duna-gőzliajótársaság forgalmi igazgatósága jelenti nekünk, hogy a személyszállító hajók október tizedekétől okt. végéig a következő időben közlekeduek: Győrből Budapestre naponkint reggel hét órakor fognak a személyhajók járni valamennyi közbeeső állomás érintésével, Budapestről G-yőrbe pedig naponkint reggel hét órakoi, ugy hogy az utazás lefelé s az érkezés alulról a déli órára esik. A budapest-győri személyhajók Budapesten a bécsi hajó állomásnál kötnek ki. — A kőszéntelepről nemsokára tárczaközleményeket fog irni lapunk szerkesztője, ki pénteken délután szemlélte meg a doroghi tárnákat s a napokban nézi meg a lokodi és annavölgyi telepeket, hogy személyes tapasztalatai és benyomásai a hires kőszén vidékről teljesek legyenek. * A Pesti Hirlap, DEMOKRATIKUS IRÁNYÚ POLITIKAI NAPILAP, KÜLÖNÖS SÚLYT HELYEZ A HÍRSZOLGÁLATRA; MIT BIZONYÍT AZ IS, HOGY E LAPNAK VAN LEGGAZDAGABB HIR- ÉS TÁVIRATROVATA. NAPI HÍREINEK NAGYOBB RÉSZÉT IS VIDÉKI TUDÓSÍTÓ SÜRGÖNYILEG KÜLDIG MEG, MERT A LEVÉLBELI TUDÓSÍTÁST MA MÁR NEM TARTJÁK ELÉG GYORSNAK. S AZ IS ÉRDEKES ADALÉK A HÍRLAPIRODALOM ROHAMOS FEJLŐDÉSÉNEK TÖRTÉNETÉHEZ, HOGY — A MI SZINTÉN UNIKUM — A PESTI HIRLAP IMMÁR RENDES HAVI FIZETÉSBEN RÉSZESITI A NAGYOBB VIDÉKI VÁROSOKBAN LEVŐ RENDES TUDÓSÍTÓIT. EZ A FIZETÉS 25—50 FRTIG TERJED S TUDÓSÍTÓKAT MÉG FOLYTON SZERZŐDTET. IGY ELÉRI A LAP, HOGY EREDETI TUDÓSÍTÁSOK DOLGÁBAN EGY MÁS ÚJSÁG SEM VERSENYEZHET VELE. HÁROM ELŐKELŐ BÉCSI LAPPAL. (NEUE PREIE PRESSE, NEUES WEINER TAGBLATT ÉS PRESSE) ÁLL OLYATÉN ÖSSZEKÖTTETÉSBEN, HOGY AZOK SZERKESZTŐI A SAJÁT KÜLFÖLDI EREDETI TÁVIRATAIKAT MEGSÜRGÖNYZIK A PESTI HÍRLAPNAK IS, S IGY A LEGÉRDEKESEBB POLITIKAI HÍREKET A LEGELŐKELŐBB KÜLFÖLDI LAPOKKAL EGYIDEJŰLEG HOZHATJA. BELMUNKATÁRSAI A LEGJOBB NEVŰ POLITIKUSOK, PUBLICISTÁK, TÁRCZAIRÓK S A LEGKIPRÓBÁLTABB JOURNALISTÁK. HOGY TÁRCZÁI A LEGJOBBAN MEGVÁLOGATVÁK, KÖZISMERT DOLOG. NEGYEDÉVENKÉNT TÖBB REGÉNYT ÉS NOVELLÁT KÖZÖL. AD HETENKINT ZENEMELLÉKLETET ÉS SORSOLÁSI TUDÓSÍTÓT IS, (KÉT OLY MELLÉKLET, MELYET EGYEDÜL A PESTI HIRLAP NYÚJT ELŐFIZETŐINEK.) SZERKESZTŐI ÜZENETEINEK MINDIG ÉLÉNK ÉS TARTALMAS ROVATA MÁRIS ORSZÁGOS HÍRRE S KEDVELTSÉGRE KAPOTT. MUTATVÁNYSZÁMOT EGÉSZ HÉTIG KÜLD INGYEN A KIADÓHIVATAL (BUDAPEST, NÁDOR-UTCZA 7. SZ.), HOVÁ AZ ELŐFIZETÉSI PÉNZEK IS KÜLDENDŐK; MÉG PEDIG NEGYEDÉVRE 3 FRT 50 KR., EGY HÓRA 1 FRT 20 KR. KK1;Kt.»H NZKUKIÍN'/.TO : I) r. K 6 lí.Ö 8 V L i S 'A li Ó. N Y I L T T E R. Ezen rovat aln.U küyJoflelcért iioiti vállal folelfl*?éíret a uer k. Verfálschte schwarze Seide. Man verbrenne ein Müstercheu des Stoffes, von dem man kaufeu will, und die etwaige Verfalschung tritt sofőrt zu Tage: Eehte, rein gefarbte Seide krauselt sofőrt zusammen, verlöscht bald und hinterlasst weuig Asche von ganz hellbrauulicher Farbe. — Verfálschte Seide (die leicht speckig wird und bricht) brennt langsam fort, namentlich glimmen die «Schussfáden» weiter (wenn sehr mit Farbstoff erschwert), und hinterlasst eiue duukelbraune Asche, die sich im Gegensatz zur echten Seide nicht krauselt, sondern krümmt. Zerdrückt man die Asche der echten Seide, so zerstaubt sie, die der verfalschten nicht. Das Seidenfabrik-Depot von G. Henneberg (k. k. Hoflief.), Zürich, versendet gern Muster von seinen ecliten Seidenstoften au Jedermaun, und liefert einzelne Roben und ganze Stücke portó- u. zollfrei in-'s Haus. HIRDETÉSEK. 00 O 33 ISI e_? » O IH N P £ CQ M n £1 •» a » tg l-l 'Cl m JSÍ JA •aí N m J3 O e "3 "a. s % u « as a) -ja s » • «£l =o T5 S M a> m JB -3> m °c kendő 3 frt 50 kr. kendő ez ka 8 2 frt, ep M :3 so . M ."Í e "3 •FI? .ÍS rt S_ «J — 05 3 v: * *4 CD M aj =<-i 3 £ . S- ._ o ep •U aj •aj G •52 US rt «a xi ti •o 3 £ S S eo —i cö .5 Egy juta 2 ágy- es aszt 3 frt aj k •U aj •aj G •52 US rt <3 »'3 > ••O S cö ÜL. a :0 >. tD 'S - o .a "~* X> o "55 <u ;0 S • Egy juta 2 ágy- es aszt 3 frt "S "Ő" is a SS V Q bO <D > <B íS s a eS hl u a P m <c P •*J -a> S3 s - u. :3 S o Jí O S o S-l -t-» "* a cp o t-t y-t S o 10 ** 5 :0 S -EB «S 00 n a) o T-H a> o ^ iSo "5 B cs t= -» ta oa . la •t— O) trt Ja o 'Ö5 •*» a> ^— ^ í» •° I~I XÍ S S •» £ S £o bo y-derék t es sújtassa 1 db 1 frt ggöny inták, iy 2 frt 30 IM V) ÍO S -EB «S 00 n a) o T-H £ 303 'tí«ÍS ^ ^. Je :3 CL et n. i ec JZ 3 az Ja o 'Ö5 •*» a> ^— ^ í» •° I~I XÍ S S •» £ S £o bo CD cg 09 Jsj S i= fi=s _ •H '— <H Z "H «> "«J .S, S CL, 1? ^ •03 § e > .9 S n. i ec JZ 3 az Ja o 'Ö5 •*» a> ^— ^ í» •° I~I XÍ S S •» £ S £o bo z 1-^ 3 2 « N >~. r 3 2 « ti) ta bc tg s> eí o« £ S SS *5* Ja os -CD -c3 út bo fi o ta «J 00 l—i UJ 09 O g ^ J* (M K r-i Ö S i—i t-i JÜ o - tL {Ö &c co £» -aj bo a> N *at> "SS !S .£ J* ti CS io O CO -Ö •eö > ^ 3) s a • — o Jiá r 44 ni hl o> vs to hl B hí co .* J3 >o co *o r « —. Tö J^ r , h> >M « £ t ~ T-I ep CD 35 iC h T-i -aa > :0 Ja! tő-szöve 2.1 jnólei töre 7 frt. xfon minő* t 50 N «0 i bc— S S tő-szöve 2.1 jnólei töre 7 frt. O s O bc— S S tő-szöve 2.1 jnólei töre 7 frt. iO • — •o eö = eö = 2 bí ! ° -C ,° os o s 1 •eo Ja j» XJ U. =2 "s T-I 1—1 -O «S h oj a J» o "C7 bo ölj O o CNJ • bo XO • hí t-l J* e> navász 30, db 30 r. vörös fr kanavász lila és vörös 6 frt ja: o ö> Jx h. O ''i navász 30, db 30 r. vörös fr kanavász lila és vörös 6 frt o t« co s •O —i K t_ . eö os (S S-H . JK N s 1ö os « | "O -S 1- O —« eö co ztö-á 'CD •3 eö L. eö E CD > co 13 r hi -1-3 S i í ztó-maradé eljes férfi-ölt 4 75 kr. Ka 11 C l.i érna >5 5 p UJ 2 « :0 N 9 § « 2 Ka 11 C l.i érna >5 5 p UJ 2 « o 09 9 CL v ( CO r—l o: 33 ^ £ UJ — CL. *s 3 :3 GQ aT.2, 'S i = a SO U S- rH hl s M m CQ ^ O T-I co bo o KM o OS T3 bJD r-l <31 T~I O T3 S ® O I TO -eu J^ r~> OJ ja — cd » ® S h< _ OJ a> S ^ ^> 5L «> £ OS aj 5 .S-^TÍ -ed _ cö n SS ^CS cd CO ~ s ° P-O -ha *OJ -hí 3 ^ H ^ Jsí