Esztergom és Vidéke, 1889
1889-09-05 / 71.szám
ben jellemző vonásai együttvéve az etimológia roppant tág körű tudományának keretébe tartoznak, a nélkül, bogy azt Teljesen betöltenek. Az említett angol folyóirat levelezője az ajánlotta szó fogalomköreiének tüzetesebb megjelölése ezéljából egyebek közt különösen a szokásos, hagyományos, cselekvés mód, babonák, vélekedések, dalok és közmondások kategóriáit sorolja elő, mint a folklóré alkotó elemeit; tehát csak egy részét említi annak, a mit ma e kifejezésen a tudományos világban történi közös megállapodással és nemzetközi egyértelműséggel egybefoglalunk. «NeinzetköziveI,» mondom, mert az Athenaenm hasábjain 43 évvel ezelőtt felderült szó szerencsés alkotásának megfelelő sikert aratott és csakhamar közkeletűvé lett mindenütt, a hol a népélet tanulmányának nagy fontosságát és tovább nem halászi hatón sürgős voltát átlátták. A folk (fr. gens. nem. Leute) és lore («scieuce et literaturo» tradítionelles) angol-szász szavakból helyesen képezett összetétel főérdemei rövidségén és tovább fejleszthetőségén kivül egyrészt más nyelvekbe való könnyű beilleszkedése, másrészt pedig a lore szónak a rokon jeieutésü «science» és literature» szavaktól jellemzőn eltérő értelmi árnyalata. Lore ugyanis épen azt a lényeges különbséget emeli ki szabatos rövidséggel, a mely a néptudást, világnézetet a szó tulajdonképeni értelemben vett tudomány nyal, valamint a szó hagyományban élő s irodalomnak csak füntartással nézhető népiroilalmát a műirodalommal szemben sajátságos és első pillantásra is felötlő módon jellemzi. Ez alapon a megkülönböztetést tovább vive, a lore szóban alkalmas megjelölését láthatjuk a népszellem amaz öszszes nyilatkozatainak, a melyek átöröklődésük folytán mintegy ösztönszerükké váltak s ép mint ilyenek, fajunk lelki életének fejlődésmenetében, hajdanta általános, de manap már enyésző állapotot és létfokozatot integrálnak szemben ama gondolkodás,- érzés,- meg cselekvés-móddal, a mely ma is csak az értelmileg magasan kiemelkedő s legelőbbre haladott kisebbségnek tulajdona de még e kisebbségnek is minduntalan a régi fejlődésfok eszméi, érzelmei és hajlamaival keveredő sajátja. A folklóré tehát tárgyainak összességével az ethuologia keretébe illeszkedik. Az első e szerint nem ugyanaz a mi a második. Az etimológia ugyanis a néplélek kiválóan szóbeli hagyományhoz kötött nyilvánulásain kivül, a nép anyagi és szellemi életének mindennemű jelenségeire kiterjeszkedve, e jelenségeknek egyúttal egész a legrégibb időkig visszakísérhető fejlődés menetét is meg igyekszik állapítani, a mely közelebbi föladatának megoldása fölé mint végső czélt, azt tűzi ki, hogy e fejlődési folyamat ok- és okozati lánczolalában legalább megközolitőeu olyan törvényszerűséget födözzöu föl, a milyent a kutató emberi észnek a természettudomány eddig meghódított birodalmaiban kimutatnia sikerült. 1829-ben Milne Edwardsnak Thierryhez intézett levele Franeziaomágba ültette át az ethuologia rendszeres müvelésének első csiráit, a melyek nemsokára termékenyitőn hatottak Németországban, majd Ausztriában s utóbb a föld minden müveit népénél, — Angliában alakult az első Folkloro-Társulat is, a mely 1878. óta folyton szilárduló s mindegyre szélesebb alapon szervezkedve, ma már a földkerekség minden zugába eljuttat a érző-szálait. Franeziaországban, a hol már 1877. óta vau önálló folyóirata a népies hagyományok vizsgálatának, 1880 ban történt az első kísérlet a folklóré barátjai és tudományos kutatóinak társulatba gyűjtésére. Az egyelőre csak vidám asztaltársaság (Diner de Ma Mére l'Oya) alakjában szervezkedett hitközség mindegyre növekedvén, végre 1886-ban egy azóta folyton erősbült folyóirattal együtt megszületett a párisi «Société des Traditions populaires» a mely szintén nemzetközi jellegéhez képest csakhamar az egész világra kiterjeszté hálózatát. Olasz-, Spanyol-, majd Németország, sőt a kisebb Portugál, Görögország. Románia, a skandináv államok és Finnország is elég gyorsan követték, részben folyóiratok részben társulatok alapításával a jó példát, mely tavai Amerikában, Belgiumban és a lengyelek közt is örvendetes utánzatra talált. De hála egy minden áldozatra kész ember lankadatlan buzgalma és kitartásának e téren mégis csak sikerült megelőznünk nem egy nagyobb és szerencsésebb nemzetet. Dr. KATONA LAJOS. A magyar iparról. II. (Gr. J. P.) Nálunk az iparral az előkelő osztály nem sokat törődik. Andrássy Manó gróf foglalkozik ugyan iparvállatataival, de amint hallatszik, az elért sikerrel megelégedve, máris el akarja adni vasbányáit és kohóit egy idegen társaságnak, sőt állítólag már meg is van a szerződós. Helyesebben cselekszik Tarnóczy Gusztáv, ki gazdasági gyárát előbb gépgyárrá és legújabban lüzi fecskendő gyárrá fejlesztette és rövid idő alatt már is annyira vitte, hogy amint egy f. hóban tartott kísérletnél személyesen meggyőződtem, fecskendői nemcsak elér1 ték az eddigi gyárakban készültek minőségét, hanem azokat felül is multák, igy azok, melyeknek kísérlete mellett jelen voltam, amint a gyárból kikerültek, 100 mm. cilindei'bőrség mellett 33 méter távolságra lö vei ték a vizet 12 mm. sugárcsővel. Igaz, minden uj gyárnak könnyű a régieket felülmúlnia, mert az ujaknak a meglevők mintául szolgálnak. Ennek nem kell egyebet tennie, mint hogy a létező legjobb rendszereket összehasonlítva és maga azt; készité, ami ezek között legjobbnak bizonyult, illetőleg a különféle rendszereknek legjobb részeit összeegyeztetve egy jó egészszé alakítsa és az ujabb észleletekkel tökélyesbitse, illetőleg az ujabb találmányokat ezeknél érvényre juttassa, ami a régieknél a megszokott, megrögzött conservativ szellemen kivül még azon nehézségbe is ütközik, hogy ezek az aránytalanul sok pénzbe kerülő mintáknak megsemmisítésére és ujaknak beszerzésére nem olyan könnyen határozzák el magukat,: és igy bár nekik meg vau régi hírnevüknek előnye, de minőség tekintetében soha sem versenyezhetnek az uj vállalatoknak tökólyesbitett rendszereivel. E nélkül soha sem keletkezhetnék uj gyár és a régiek a versenytől való félelem hiányában megörökítenék régi, kényelmes rendszereiket és lehetetlenné terméken minden haladást, enélkül még ma is fűzfa fecskendőkkel oltanánk a tüzet, úgymint az őseink tevék. Amint alkalmam volt arról meggyőződni, Tarnóczy nem kiméi semmi áldozatot — meghozatta a leghíresebb világhírű fecskendőgyáraknak legújabb gépeit, hogy ezeknek alapján conslruálhassa rendszerét. E czélból személyesen tanulmányozta a párisi világ, a vindsori országos és a berlini mentő s tűzoltói kiállttásokat és az ott legjobbaknak itólt találmányokat nálunk meghonosította; saját maga részéről pedig két javítás szabadalmazásáért folyamodott; ezek között van a valóságos hiányt pótló nj dugattyúja, mely az eddigi összes ösmert rendszereket messze túl fölülmúlja, különösen faluk számára, hol a fecskendőkkel bánásmód sok kívánni valót hagy — nagy hiányt pótol; mert ha évekig is gondatlanul áll ezen dugattyú, mindig légmentesen fog működni ; de csakis ily utánjárással, ily költség nein kíméléssel és szakgépészmérnök segélyével lehetett ezen eredményeket elérni. Eddig ezen életbevágó szakmával leginkább csak harangöntők foglalkoztak, hogy ezek nem bírták a külföldi versenyt legyőzni az természetes. Ennek tulajdonitható, hogy ha Magyarországon valaki biztosau jó fecskendőt kívánt vásárolni, hát Bécsbe, Brünnbe, vagy Prágába folyamodott, ha a Noel szivattyú költségeit sajnálta. E részben a statisztika igen szomorú adatokat tüntet fel, a hazánkban működő fecskendők felénél több külföldi, többnyire rossz cseh és morva gyártmány. Most azonban már segítve van e bajon és bármit mondjanak is a megnyert úgynevezett szakértők— még ha tűzoltói mezbe rejtőztek is — hogy ma már nem kell külföldre vándorolnunk jó fecskendők végett, sőt bizton remélhetjük, hogy a küldföld is ott fog vásárolni, ha a legtökéletesebb fecskendőt kívánja birui. Ebben a káros ür a lehető minimumra van leszorítva, a szelepház pedig oly egyszerű, hogy azt a legegyszerűbb falusi ember is két perez alatt felbonthatja és ismét beteheti, ha szenynyes viznek használata által esetleg valami baja történt volna. Bámulatos annak szerkezeti egyszorüségö, a gyár két tűzoltó parancsnok szakvezetése alatt áll, melyből a fecskendő csak a legszigorúbb kísérletezés után adatik ki a vevőnek. Ára pedig a normális általános magyar csavarral ellátva körülbelül 200 irttai olcsóbb, mint az eddigi árak voltak. Lehetetlen tehát, hogy a többi gyárak is főn tarthassák eddigi jogosulatlanul magas áraikat, melyekből aztán, a magyar szójárás szerint — jutott is, maradt is. Már ez egymagában mutatja, hogy mily jótékonyan hat a verseny, kölönöseu ha azt a műveltség bizonyos fokán álló egyén érvényesiti. A 10 évi részletfizetési hitelkedvezmény pedig, melyben ezen közkedvellségü czég évek óta részesíti vevőit, könnyűvé teszi a beszerAZ ÁLLATKERT LÁTVÁNYOSSÁGAI NEMCSAK SZÓRAKOZTATNAK, DE EGYÚTTAL TANÍTANAK IS S» AZ ERDŐ SZÁZFÉLE NEVEZETESSÉGEI ENNÉLFOGVA NEMCSAK MULATSÁGOSAK ÉS ÜDÍTŐK, DE EGYÚTTAL ISKOLÁK IS. IGY TANÍTANAK A VILÁGVÁROSOK. A FELNŐTTEK EZ ÁLLANDÓ ISKOLÁI PEDIG MEGÉREZTETIK JÓTÉKONY HATÁSUKAT A TÁRSADALOM MINDEN MOZZANATÁBAN. A HATALMAS BOULOGNEI ERDŐ VÁLASZTÉKOSSÁGA ÉS ELEGENEDÁJA MELLETT a KEDÉLYES PRÁTER INKÁBB CSAK MULATÓ FILISZTEREK PARKJÁNAK TŰNIK FÖL, MELYBEN SOK UGYAN a VÁSÁRI ZAJ ÉS A VASÁRNAPI HŰHÓ, DE KEVÉS AZ, a MI IGAZÁN OKTATÓ S TESTET LELKET EGYARÁNT ÜDÍTŐ. PARIS ELSŐ TERÜLETÉN A LEGNEVEZETESEBB PARK KÉTSÉGKÍVÜL A JARDIN DES PIANTES, MELY A NOFCRE DÁMÉTÓL NEM MESSZE FEKSZIK. A POMPÁS PARK A PARISIAK ELSŐRANGÚ SÉTAHELYE. A REGGELI ÓRÁKBAN AZ ELŐKELŐ VILÁG, A DÉLI IDŐBEN BIZONYTALAN FOGLALKOZÁSÚ KÖZÖNSÉG, S DÉLUTÁN, EBÉDELŐTT HATIG A SZÓRAKOZÓ ÉS TANULÓ ELEMEK VESZIK BE A DISZES PARKOT, MELY NGY ÁLLATSEREGLETÉNÉL, MINT NÖVÉNY ÉS FAISKOLÁINÁL FOGVA NEMCSAK PARISBAN, DE MESSZE VILÁGON PÁRATLAN A MAGA NEMÉBEN. A PARKBAN AZ AMPBITEATRUMBAN TUDOMÁNYOS ÉS NÉPSZERŰ FELOLVASÁSOKAT SZOKTAK TARTANI A NAGY KÖZÖNSÉG SZÁMÁRA FRANCZIAORSZÁG ELSŐ TUDÓSAI A TERMÉSZETTUDOMÁNYOK Jt ŐRÉBŐL. A NYILVÁNOS ÉS DÍJTALAN FELOLVASÁSOK ISMÉT a FELNŐTTEK ISKOLÁZÁSÁNAK LEGSZELLEMESEBB FEJEZETEIT SZAPORÍTJÁK. MAGA A JARDIN DES PIANTES EGYÉBKÉNT PARIS LEGTANULSÁGOSABB PARKJA. ÁLLATSEREGLETE CSAK OLYAN BECSES, MINT ANATOMIKUS MÚZEUMA S-A PALEONTOLÓGIÁI MINÉRALOGIAI S GEOLÓGIAI CSOPORTJAI. A NAGYSZABÁSÚ GYŰJTEMÉNYEK VONZÓ ÉS SZELLEMES CSOPORTOSÍTÁSA ÉS ELHELYEZÉSE, MÉG A LAIKUSABB KÖZÖNSÉGET IS LEBILINCSELI. DE NÉZZÜK MEG AZ ÁLLATSEREGLETET, MELY LEGTÖBB SZEMLÉLŐVEL DICSEKSZIK. A JARDIN DES PIANTES ÖSSZES UTJAI MINDENEKELŐTT MINTASZERŰ TISZTASÁGÚAK. NEMCSAK HERVADÓ FÁKAT, DE MÉG SORVADÓ FŰSZÁLAKAT SEM IGEN LÁTUNK BENNE. A MI EGYETLEN HAZAI ÁLLATSEREG LÉTÜNK, A BUDAPESTI, VALÓBAN SZOMORÚ SATYRÁJA EGY EURÓPAI ÁLLATKERTNEK. KEHES OROSZLÁNJAINK, ÉVEK ÓTA HALDOKLÓ ZSIRAFFUNK, VÉGSŐ KIMERÜLÉSBEN VERGŐDŐ FARKASAINK ÉS HYÉNÁINK, VILÁGFÁJDALMAS MEDVÉINK ÉS ÖNGYILKOSSÁGGAL TÉPELŐDŐ RÓKÁINK INKÁBB A SZÁNALOM, MINT A MEGFIGYELÉS ÖSZTÖNÉT ÉBRESZTIK FÖL BENNÜNK. A SOVÁNY ÁKÁCZFÁK ÁRNYÉKTALANSÁGÁBAN SÍNYLŐDŐ SZOMORÚ BOKROK ÉS EGYÉB ÚGYNEVEZETT ÜLTETVÉNYEK PEDIG NEM IGEN GYÖNYÖRKÖDTETIK SZEMÜNKET S ÉPPEN NEM ADNAK VIDÁM RÁMÁT AZ ÍNSÉGES KÉPHEZ. MICSODA EHEZ KÉPEST A JARDIN DES PIANTES ÁLLATSEREGLETE ? ELŐSZÖR IS A POMPÁS UTAK NINCSENEK TELI HAJIGÁLVA DINNYEHÉJAKKAL, KÖRTE-ALMA CSUTKÁKKAL S EGYÉB ANYAFÖLDTERMÉKENYÍTŐ MATÉRIÁVAL. AZ ÖSSZES ÁLLATOK EGYTŐL-EGYIG KIFOGÁSTALAN TISZTASÁGBAN, FOGLALATBAN, TÁPLÁLÉKKAL ÉS FELÜGYELETTEL NEM FOGSÁGBAN, HANEM TELJES KÉNYELEMBEN ÉLDEGÉLNEK. A FÜRGE ANTILOPOK, A NUBIAI ESETLEN RHINOCEROS SZOMSZÉDSÁGÁBAN CSAK OFVAN VIDÁMAK, MINT A CSODÁLATOS JÁRÁSÚ MADAGASCARI ZEBUK A FONTORKODÓ MOXFLONOK MELLETT. A KOMOR ABYSSINIAI BIVALYOKAT NEM RIOGATJA SENKI SE NAPERNYŐVEL, VAGY HANGOS KIABÁLÁSSAL S A HYMALAJAI RÓKÁKAT SE BOSZANTJÁK KAVICSOKKAL. A HVPPOPOTAMUS NYUGODALMÁT SENKI SE ZAVARJA S A LITHVANIAI MEDVÉK VERMÉBE SE DOBÁLNAK SZÁRAZ ZSEMLYÉKET. LEIRBATATLANUL MÉLTÓSÁGOS A PERZSA OROSZLÁN, MELY NEMCSAK A TERMÉSZETRAJZBAN, DE .ITT IS AZ ÁLLATOK VALÓSÁGOS KIRÁLYA. AZ ABESSYNIAI OROSZLÁN ELŐTT IS NYUGODTAN SZEMLÉLŐ KÖZÖNSÉG GYÜLEKEZIK ÖSSZE, MELY A VÉRENGZŐEN ÁSITÓ S ÖLDÖKLŐÉN RAVASZ FEJEDELMI FOGOLY MINDEN MÉLTÓSÁGOS MOZDULATÁT FIGYELEMMEL KISÉRI. AZ INDIAI PÁRDUEZ RAGYOGÓ BORÉT S HULLÁMOSAN KARCSÚ IDOMAIT ÉP OLY GYÖNYÖRREL NÉZIK, MINT A MILY VISSZATETSZÉSSEL AZ UTÁLATOS SÉNÉGALI HYÉNÁT, MELY HULLASZAG UTÁN SZIMATOL FOLYTONOSAN FOGSÁGÁBAN. MAGYARORSZÁGI MEDVE, KÜLÖNÖSEN GÖRGÉNYVIDÉKI HELYETT, OLÁH MACZKÓ VAN A FÖLÜLRŐL NYÍLT KETREEZBEN. A NEVEZETESEBB KIGYÓK ÉS EGYÉB CSÚSZÓMÁSZÓ ÁLLATOK KÖZÜL A KŐVETKEZŐ FELTŰNŐBB PÉLDÁNYOKRÓL VETETTEM JEGYZETEKET: VAN ITT ALATTOMOSAN NYUGODT SÉNÉGALI PYTHON, SZERÉNYEN JELENTÉKTELENKEDŐ ÓRIÁSKÍGYÓ, GABONI ÉS BELIERI VIPERA, CUBAI EPIERATES ANGULIFER ÖZÖNVIZELOTTI ÁBRÁZATTAL, SINGAPOURI CARASSIUS AURATUS, MADAGASCARI XIPHOSOME. A MADÁRVILÁG LEGPOMPÁSABB KÉPVISELŐI A FAISAN HYBRIDE A JABIRU D' AUSTRALIE, A MENÜRE LYRE, A HOECO ALECTOR, A LARUS ARGENTATUS, AZ ARA MACAO, AZ AFRIKAI MARABU, AZ INDIAI KAZUÁR, A SENEGALI SZENT-IBISZ STB. KÜLÖN MEDENCZÉBEN FÜRDIK NAGY FELTŰNÉS MELLETT A NAGY OROSZLÁN FÓKA, MELYET UGY A HULLÁMOK KÖZT, MINT A PARTON MINDENKI MEGBÁMUL. AZ AQUARIUMBAN LEGINKÁBB MEGLEPŐEK A NYUGODTAN HENTERGŐ KROKODILOK S AZ ÜGYETLENÜL CSÚSZÓMÁSZÓ ÓRIÁSI TEKOÖSBÉKÁK. AZ ÁLLATOK KÉNYESSÉGÉRE ANNYIRA ÜGYELNEK, HOGY RÖGTÖN FIGYELMEZTETIK AZT, A KI MÉG CSAK A VASKORLÁTRA IS TESZI A KEZÉT, VAGY BOTJÁVAL SZOKATLANABB MOZDULATOT CSINÁL. MAJD TÖBB G.VÖNYÖRRE SZÁMITHAT ITT MÉG A BOTANIKUS. MÜNCHENNEK MÁR RÉGÓTA HIRES BOTANIKUS KERTJE VAN, NAGYSZERŰ TÉLIKERTES ÜVEGPALOTÁVAL; A BUDAPESTI MÉG CSAK JÓFORMÁN EGYETEMI HALLGATÓK SZÁMÁRA VAN BERENDEZVE. A JARDIN DES PIANTES NÖVEVÉNYVILÁGA NEM OLYAN IMPOZÁNS UGYAN, MINT a LON^DONI MESÉS NAGYSÁGÚ PARKOKÉ, DE MINDENESETRE KECSESEBB, VÁLASZTÉKOSABB. EMELI A BOTANIKUS KERT ÉLÉNKSÉGÉT a GYEREKVILÁG FÜRGESÉGE, a TANULÓK VIDÁMSÁGA S a FELNŐTTEK KOMOLY ÉRDEKLŐDÉSE. ILLATOS VIRÁGÁGYAIBÓL KELETI VIRÁGKETYHEK MOSOLYOGNAK FELÉNK S NAGYSZERŰ ÜVEGHÁZÁBAN KÁBÍTÓ SZAGÚ DÉLI NÖVÉNYEK LEHELNEK ÖRÖK MÁMORBA RINGATÓ FŰSZERES ILLATOT. ITT LÁTTAM AZ ELSŐ LIBANONI CZÉDRUST, a MÁSODIKAT A BOULOGNEI ERDŐBEN S a HARMADIKAT A HYDE PARKBAN. EZ VOLT a LEGSZEBBIK PÉLDÁNY. MINTHA CSAK ÓRIÁSI KÖNYVEKBE PRÉSELTÉK VOLNA FINOM ÁGAIT, B OLYAN RÉTEGESEK, LAPOSAK ÉS SZÉLESEK. A PÁRISI FÖLDBE PLÁNTÁLT SZENT FÁK ALATT ÉDES VÁGYAT ÉRZÜNK ARRA A FÖLDRE, A HOL A JERUZSÁLEMI TEMPLOM HIRES FÁI GYÖKERET VERTEK . . . DE A NAGYSZERŰ INAJOMKETRECZ ELŐTT KELETKEZŐ GYEREK ZSIVAJ MEGINT FÖLÉBRESZT ELMERENGÉSÜNKBŐL S AKARATLANUL IS ODAÉRKEZÜNK, A HOL AZ ÁRTATLANSÁG MULAT. A FÜRGE PÁRISI GYERKŐEZŐK, A JÖVŐ SZÁZAD KIÁLLÍTÓI, PAJZÁN TRÉFÁKKAL SZÓRAKOZTATJÁK a FURCSA TEREMTÉSEKET, MELYEK HÓBORTOS UGRÁNDOZÁSOKKAL IPARKODNAK EGY-EGY BEDOBOTT