Esztergom és Vidéke, 1887

1887 / 56. szám

dóhoz intézett szavait: «Infandum |ii)cs ven o varé dolorem.» — «Mondhattam fájdalom megujitására kényszeritesz.» Bátmeniiyiro természetes és elkerülhet- lennek ismert legyen, n. m. azon vál- tozhatal.lan törvény, mely szerint az emberi élet útja — legyen bár rövid, vagy bosszú, rózsás vagy tövises, egye­nes vagy göröngyös, terhes vagy ké­nyelmes, — oly örvényben végződik, melyhez mint Bossuet mondja: bizo­nyos leküzdhetlen teher, legyőzhet len erő, akaratunk ellenére is minden ké­sedelem nélkül mindig közelebb ragad; mindazáltal tagadhatlan, hogy alig van oly eset a küzdelemteljes és erély gaz­dag élet folyásán, mely kinzóbb sebe­ket, fájóbb emlékeket szerezne lelkűnk­nek, mint a tudat, hogy nem bírjuk többé azokat, kikhez a szülői, testvéri, baráti, vagy egyéb gyöngéd kötelékek fűztek az életben — annál is inkább, mivel e sebek nem ismernek hegesztő balzsamot, e fájó emlékek kitörülhet- lénül vésődnek szivünkbe! «Elválni és feledni!» Joggal mondja Thackercy : «mely hű fiú tudná ezt tenni ? Nagy gondolataink, nagy szenvedélyeink, mély érzelmeink sohasem hagynak el bennün­ket ; nem távozhatnak el öntudatunk­ból, hanem mindenhová kisérik azt.» Avagy van-e szív, mely könnyen meg tudna barátkozni a gondolattal, kö­zönynyel tudná elviselni azon tényt, - hogy merev és hideg már azon kéz, melynek forró szorítását gyakran érez­tük ; hogy nem mozog többé az ajk. melynek csak mosolya volt számunkra; hogy örök homály borult a szemekre, melyek oly hűen tükrözök vissza örö­meinket és fájdalmainkat; elhallgatott a szív, melynek minden érzelme, dob­banása nekünk volt szentelve! Igaz, vannak körülmények, melyek a válás nehéz fájdalmait némileg enyhíteni lát­szanak. A szónokok fejedelme Cicero, egyik bölcsészeti munkájában az emberi életkor különböző szakainak jellemző tulajdonait teszi tanulmánya tárgyává és felsorolja egyúttal azon pontokat, melyekben egyik a másiktól különbö­zik. Az öregséget tárgyalván és azon tulajdonairól szólván, melyekre nézve eltér az ifjúság szakától, négy pontban összegezi a különbséget. Utolsó pont gyanánt pedig azon tényt említi, mely szerint az öreg közel van már a válás perczeihez. «Quod hand procul absit a morte.» — Az öreg elszenderül mint a tűz, mely lassankint elég és végre kialszik. Tapasztaljuk is valóban, hogy az öreg rendszerint könnyen, boldo­gan, minden nagyobb fájdalom és küz­delem nélkül zárja le szemeit az örök álomra; csendesen, zajtalanul hull ő le az emberiség nagy fájáról, mint késő őszszel az összezsugorodott nyirkos fa­levél. Ennélfogva a környezet is köny- nyebbeu viseli a bár magában véve szintén fájó eseményt, mert még tudja, hogy az öreg elköltözése ép oly ter­mészetes, mint a hogy lehull a gyü­mölcs, ha tökéletesen megérett. Mig látja, hogy az öreg, mint a fáradt munkás — önkénytelenül is vágyódik a nyugalom után, melynek cnyhületes pereze kárpótolja a rossz napokat, me­lyeket — mint Arany J. mondja : «a nehéz bú és nehéz gond szerze,» addig tudja, hogy az öreg maga is oly érze­lemmel tekint távozása elé, mint a hajós, ki hosszú ideig bolyongván a mérhetlen tenger bizonytalan utain, végre szárazulatot pü’aut meg a tá­volban és örömmel kezdi reményleni, hogy valahára már-már eléri az óhaj­tóid kikötőt. Annál fájdalmasabb azon­ban látni, — mint tépi le a halál kí­méletlen vihara a legszebb fejlődés szakában álló gyümölcsöt, mint hull le az életteli bimbó, mielőtt kolyhét tel­jes pompájában kifejthette volna ; mint szárad el a gondosan ápolt csemete a nélkül, hogy Ízletes gyümölcscsel meg­kínált volna ; mint alszik ki a lángoló tűz épen akkor, midőn hevénél mele­gedni késziiltühk ; mint hagyja el az éle erős munkás tevékenységének szín­helyét, mielőtt munkájának javát be­végezte volna ; mint szenved törést a hajós, ki a legszebb reményekkel ke­belében csak az imént terjesztő ki vi­torláit és vonta fel horgonyát, hogy tehetségeinek tért, szellemének munka­kört találjon. Ily bontakozni készült bimbó, ily szépen fejlődő és [gondosan ápolt csemete, ily hajós volt m. t. kö­zönség azon feledlietlen kedves leányzó Kiszely Sarolta, kit a múlt év őszén a halál erős keze körünkből váratlanul és kíméletlenül kiragadott. Ifjúságának legvirulóbb szakában, ritka szellemi tehetségeinek nagy reményekre jogosító fejlődése idején, közel tanulmányainak véghatárához és már-már átlépendő a nyilvános életbe, hogy mint művelt s melegen érző hajadon, mint minden széj), jó és magasztosért lelkesülő hon­leány elfoglalja családja és a társada­lom körében azon előkelő helyet, me­lyet rendkívüli tehetségek és kitartó szorgalom segítségével már megszerzett és még megszerzendő kiváló tulajdonai számára kijelölni látszok ak — köszönt be a fagyos dér, mely a gyönge virá­got életerejétől megfosztotta; támadt azon rendkívüli betegség romboló vi­hara, mely süvöltő szavának zordon énekét a feledhetetlen leányzó ágya mellett szivrepesztően hangoztatta fel ! Csoda-c, ha nem ismert és nem ismer határt a fájdalom ; nem talált és nem talál vigaszt a keserv ; nem enyhületet a bánat mindazok kebelében, kik a kedves gyermeket ismerték, szerették, becsülték s bámulták; kiket hozzá a leggyöngédebb szeretet kedves kötelékei csatoltak ! Csoda-e, ha különösen meg­törve és a fájdalom terhe alatt roska­dozva látjuk azokat, kik a kedves el­kel fözöttben rajongással szeretett gyer­meküket, éltok legdrágább kincsét földi boldogságuknak legféltettebb zálogát bírták ? Csoda-e, ha keresve keresnek alkalmat, hogy a szeretett gyermek fe­ledhetetlen emlékének áldozzanak és találjanak irt, balzsamot, mely vérző szivük sajgó sebének némi orvoslást Ígér? E kegyeletes törekvés feledhe­tetlen leányka vigasztalhatatlan nagy- atyját, Kiszely Károly ur ő nagyságát arra inditá, hogy moudhatlanul szere­tett unokája emlékét e pillanatokban és azon helyen újítsuk fel, hol a ked­ves leánykának kiképeztetését nyerő, hol szerető tani tónőinek annyi örömet szer­zett, kedves társnőinek ritka szorgalma és példás magaviseleté által utánzandó mintaképül szolgált, honnan jövő bol­dogságának feltételeit lehetett volna magával vinnie az életbe. Avagy nem órdemli-e meg a feledhetetlen leányka, hogy a legbensőbb és leggyöngédebb kegyelet virágaiból font fűzért tegyünk — ez alkalommal is — korai sírjára? Koszorúkkal ékítjük a csaták zajában kimúlt hősök sírjait. Ily ifjá hős gya­nánt hagyta el körünket a kedves el­költözött is, mert a szellem művelésé­nek a szorgalom és kitartó munkásság fegyvereivel vívott küzdelmében állott, midőn az isteni Gondviselés keresztény megnyugvással fogadandó intézkedése szerint számára a válás szomorú órá­jának ütnie kellett. A k. leányka drága emlékének biztosabb megőrzése szem: pontjából akként méltóztatott ő nagy­ságának intézkedni, hogy kedves társ­női közül nóhányan maradandó omlókét vigyenek magukkal, illetőleg tanúsítani óhajtotta, feledhetetlen unokája iránt érzett kegyeletei szoretetét az által, hogy nemeslelkűségében az intézet két árva­leánykájának bizonyos adományokat ha­tározott. Kegyeletes óhajának megvalósí­tására intézetünk t. főnöknőjét kérte fel, kinek Ítélete alapján az emléktárgyak i ezennel Petz Anna és Mihálik Blanka VI. osztályú belnövendékeiuknek át­nyújthatnak, illetőleg a pénzbeli ado­mányok Pankovszky Mária, és Vogel Mária árvaleánykáknak kézbesittetnok. Nem tartom szükségesnek kérni önö­ket, tartsák becsben ez emlékeket. Meg vagyok győződve, hogy mint mi mind­nyájan, úgy önök is mélyen szivükbe vésték a kedves elköltözött drága em­lékét és azt szivükből kizárni nőin fogják soha ! Avagy intézzek-e hozzád fájdalomsujtott nagyatya a távolba — néhány vigasztaló szót ? Oh, hidd, hogy amily készséggel önteném sajgó szi­vedre a vigasz balzsamát, saját mély megindulásom ép oly mértékben vonja meg tőlem o feladat megoldására a a szükséges erőt. A drága elköltözött ártatlan szelleme vigasztaljon tehát, biztosítván téged, hogy magáévá teheti Lamartine e gyönyörű szavait: «Je te salue, o mórt ! Libérateur céleste, Te ne m’apparais point sous cet aspect fun oste, Que t’a preté longtemps l’épou- vante on Terreur; Ton bras nJ ost point, ariné dun glaive destructeur, Ton front u’est point cruel, ton oeil i n’est point perfide, Au secours des douleurs un Dien clóment te guide; Tu n’anéantis pas, tu délivres I»1 Nyújt­son nemes férfin a kegyes Ég szolid megnyugvást a mély keserv után, me­lyet a súlyos veszteség szerető szived­nek okozott és okoz ! Vigasztaljon a viszontlátás biztos reménye, mert hi­szen, mint már Ovidius is mondotta : «Morte earentanimae, semporque prioré relicta Sode, novis domibus vivunt, habitantque receptae.»2 Vigasztaljon az erős meggyőződés, hogy mi mindnyájan, j kik a drága elköltözött szellemi kiké- peztetése körül fáradozánk, a, legószin- tébb részvéttel osztozunk mély fájdal­maidban és imázó kegyelettel őrizend- jük meg mindenkor az igazán szeretett és feledheti én tanítvány kedves emlékét. — Dr. Mátray Ferencz megyei t. főorvost súlyos csapás érte hasonló nevű egyetlen fiának hirtelen elhunyta által. A tizenöt esztendős fiú a gym­nasium ötödik osztályába járt s már hosszabb idő óta súlyos szívbajban szenvedett. Harasztiban múlt ki, hová néhány nap előtt üdülni ment ; de itt­hon fogják eltemetni. Vigasztalja a mé­lyen sújtott szülőket a közönség osz­tatlan részvéte! — A szuronyos históriához. Az országszerte nagy föl tűnést keltett ügy­ben maga a szol gab kÉság Sehalkhász Ferenczet előreláthatólag elmarasztal fa, és pedig harmincz forintban. Sehalkhász az Ítélet ellenében nyomban féltőbbé“ zéssel élt. — Uj ruhát kapott a szép fekvésű városház. A régi palotára rá is fért egy kis uj festék. Hanem emlékezetessé kel­lene tennünk városunk első középületét két emléktáblával is. Az egyik elmon­daná Bottyán-háza, rövid történetét, pél­dául a budavári emléktáblák szerint; a másik megörökíthetné a. múlt év orszá­gos eseményeit, a királylátogatás s az arany mise emlékét a késő utódok szá­mára. Ezek az érdemjelek hiányzanak még a városháza uj kabátjáról — Szarvasi Soma esztergomi szü­letésű kezdő színész, kinek conservató- riumi tanulmányai is vannak, ma fog először, mint vendég a színkörben fel­lépni. A szabadfürdés áldozatai. A két komáromi gymnasista fin gyászos vége 1 „Köszontlck téged halál, mennyei szabadító! Előttem nem tűnsz fel azon szomorú színezetben, mclylyel a kétely vagy tevely már rég felruházott. Kezed nincs megsemmisítő karddal fegyverezve; homlokod nem kegyetlen ; szemeid nem álnokok. A fájdalmak elleni orvoslásul egy irgalmas Isten vezérel. Te nem semmisítesz meg, hanem megsza­badítasz !“ 2 „A lélek nem ismeri fii halált, és ha elhagyja is előbbi lakát, uj házakba fogadtatok és ott él, lakik-“ mély gyászba borította az udvardi jegyző családját. Az egyiket Aimisn.il halászták ki, a másikat városunk ha­tárában. A fölismerhetetlcnségig föl osz­lásnak indult bullát a Fekete-család rész­vétele mellett temették el Esztergomban. — Tudomásul A gróf Roon-féle lábatlani Portland és Román Cementgyár Esztergom- párkányi egyedüli raktára jelenleg Ni,Her­mann János szódavizgyárosnál van a Bu- da-utezán, ahol ezen czeinentgyár készít­ményei folyton friss és kitűnő köterejíí mi­nőségben jutányos áron kaphatók. — Áldozat. A kenyérmezei gyár- beomlás első áldozata Jedlicska Ferencz huszonnyolez esztendős, morvaországi il­letőségű géplakatos volt, a ki az orvosi bonczolás szeint, agyrázkódásban múl ki. — Mérsékelt áru színházi jegyek kaphatók a kereskedelmi ifjúság egye­sületi tagjai számára Miodler Rezső egyesületi tithárnál. — Színház. Ma este Vasgyáros, Szom­baton (mérsékelt áremeléssel) a hires Cigánybáró kerül szilire. — Katonazene. Ma d. u. hét óra­kor a szigeti sétauton kafonazene lesz a következő műsorral: I. Schöttuer in­dulója. 2. Gade nyitány Ossianból. 3. Strauss Schatz walzere. 4. Wagner Tannhäuser bevonuló indulója. 5. Faul- wetter nemzeti dalokból fűzött négyese. G. Goldmark Saba királynőjének bal- lett-zeuéje. 7. Nagy Zoltán csárdása. — Czirkusz és színészet. A mi­lyen össze nem rímelő fogalmak ezek, annyira azon kellene iparkodnia a rend­őrségnek, hogy a czirkusz ne nyomja a színészetet. A napokban idevetődött valami lmszonharmadrendű czirkusz s elkezdte előadásait este pontban nyolez órakor. A magyar színészet nemes ügye megérdemli, hogy minden lényegtelen­nek látszó tényezőt is felhasználjunk érdekeiben. Kérjük a rendőrséget, le­gyen szives a czirkusz előadásainak a délutáni órákban előadás kezdetet szabni, ha már czirkuszra Esztergomnak egyál­talán szüksége van. Ezt a figyelmet csak megérdemli hazafias hatóságunktól a magyar színészet egy olyan jóravaló plialanxa, a milyen épen most érkezett városunkba, a külföldi csepürágókkal, medvemorgatókkal és kengyel futókkal szemben. — A magyar kereskedö ifjak Ml-dik Kolozsvárt tartandó orsz. értekezletének szervezete, 1. Cziine. «Magyar keres- kodő-ifjak harmadik országos értekez­lete.»2. Ideje. 1887. augusztus 14 —15. 3. Tagjai. Kereskedő főnökök és segé­dek, kereskedelmi kamarák, testületek és társulatok képviselői, pénzintézetek, b i ztos i tó- tá rsu 1 átok, íuagán vá11 aI ato k h i - vafaluokai és más moghivottak. 4. Szava­zatijog. Az értekezleten jelenlevők — kik a végrehajtó-bizottság által igazoltat­nak — általában szavazati j'oggal bírnak. 5. A végrehajtó-bizottság, a) Intézi a kongresszus ügyeit, megállapítja a napi­rendet és tárgyalás alá bocsátja az eset­leg beérkező iudiványokat, melyek lega­lább 2 héttel előbb beküldendők, b) Eszközli a meghívásokat s a részvételre jelentkezőket igazolja. G. Tanácskozási ügyrend. 1. §. A magyar kereskedő- ifjúság hamadik országos értekezlete köz- felkiáltással, avagy fölállás általi szava­zás utján elnököt, négy alelnökit és négy jegyzőt választ. 2. §. Az elnök vezeti az ülést, ügyel a rend főn tartására, állapítja meg és teszi föl a szavazás alá bocsátandó kérdéseket s mondja ki a határozottakat. Ha figyelmeztetés daczéra valamely szónok eltér a szőnyegen levő tárgytól, avagy oly kifejezésekkel élne, melyek gyűlés méltóságával inog nem egyeztethetők, az elnök a szónoktól a szót elvonhatja. 3. §. Ugyanazon tárgyban minden tag a följegyzés sorrendje szerint csak egyszer szólhat. Az előadókat min­denkor megilleti a zárszó, azonkívül pedig csak rövid fölvilágositás adása végett szólalhatnak föl a vita folyamában.

Next

/
Thumbnails
Contents