Esztergom és Vidéke, 1886

1886-06-06 / 45.szám

ogy Mr csak ő is ngy buzgólkodnék, mint tanítói, akkor még a jelenleginél is nagyobb eredmény volna felmutat­ható. Ezen meg nem érdemlett támadást alulirt helybeli plébános az »Eszter­gomi Közlöny« szerkesztőségéhez inté­zett levélben iparkodott hatálytalaunó tenni, kimutatván, hogy a k. tanitá daczára tett születésének és voltaképen annak, hogy ő magát a magyar nyel­vet is jobbadán Szobon saját szorgal­mából tanulta meg, a magyarosítás ügyében őt teljes elismerést illeti. Daczára azonban annak, hogy mint azt az ->Eszt. Közl.« 21. száma maga is beismeri és a vádlott a k. tanítótól vett levélben is tiltakozik az insinuatio ellen, az emiitett lapban .teljes elég­tételt még sem kapott, mert azon köz­lemény, a mely a 21. számban meg­jelent és mely bevallja ugyan, hogy a levélíró sérteni nem akart, mégis azon logikátlanságba esik, hogy ő lőle mint tót származásútól megtagadja azon ké­pességet, hogy a magyarnyelv tanítása körül oly sikert mutathasson fel, mint tiszta magyar ajkú tanítók és igy a vádat tulajdonképen fenntartja el­lene. Miután azonban nem csak egyesek, a kik közvetlen tanúi szorgalma és buzgalmának, bizonyíthatják, hogy őt e téren legkisebb szemrehányás sem j illetheti, hanem Hontvmegye maga is j kétszer egyszer dicsérőleg és egy-j szer 40 frt, tisztelet dijjal — jutal­mazta e téren szerzett érdemeiért, alulírt plébános miután erre az »Eszt, Közl.« neki tért nem engedett, az »Eszt, és Vidéke« utján lelkiösmére­tes köteleségének tartja a k. tanitó megtámadott a közvélemény előtt ki­csinyített érdemeit teljes fényibe visz- j sza állítani; kijelentvén, hogy Lacsny! István szobi kántortanító habár kez- j detbeu a hirtelen átmenet következte­; ben a tót nyelvről a magyarra elég j nehézséggel is küzdött a tanításban,; mégis győzött s nem muszájból, hanem teljes oda adással és szeretettel a ma-1 gyarnyelv iránt; hogy Szobon a ma­gyarnyelv iránt; sőt alulirt plébános nyíltan kijelenti, hogy Szobon a ma­gyarnyelv nem lendült volna annyira mint van ha ebben a kántortanító maga is teljes buzgalommal nem mű­ködött volna közre sőt némely magyar tanítók igen gyengén rakott alapjait saját szorgalmával ne erősítette volna. Nagvon kár valakinek tót szárma­zását gátul állítani fel a magyarnyelv tanítási képességében, sőt azon esetre ha az ilyen tót származású tanítók ta­lán kevesebb eredményt is mutatnának fel ezeknek szorgalma és buzgalma többet ér, mint némely tanítóknak pusztán azon véletlen előnye, hogy ők magyaroknak születtek. Mert a buzgalom és szorgalom legkisebb mér­tékben is erény, de a véletlenül ma­gyarnak születés csak szerencse. Zára­dékul kijelentem, hogy Lacsny István daczára tót születésének a legbuzgóbb magyar tanítók egyike, a ki szivéből szereti és műveli a magyar nyelvet, BOLIÁKOVIOS J., szobbi plébános. Az iparpártoló közönséghez. Esztergom, jun. 5. Amily hangosan nyilvánul az iparos­osztály anyagi helyzetének javítása iránti móltáii3 r os kívánság : épp oly mérvben terjed el azon nézet is, hogy hazánk iparának emelése és igy ipa­rosaink állapotának javítása egy szak­képzett iparososztály megteremtése nélkül nem gondolható. Ezen szempontból indultak ki egye­sek, testületek és a magas kormány is, midőn nemcsak az iparosoktatást fektették oly alapra, mely alapon az óhajtás teljesülésbe mehet, hanem az iparosok gyakorlati kiképeztetéséről is törvényileg gondoskodván, az időnként tartatni szokott munkakiállitások által j felkölteni törekesznek a nemes ver­senyt, ápolják — fejlesztik a jóizlést, módot — alkalmat nyújtanak annak bebizonyítására, miszerint Magyaror­szág iparosai megértették a haladó kor intő szavát, és szivvel, lélekkel buzgólkodnak azon, hogy a hazai ipart más előre haladottabb országok ipará­val versenyképessé tegyék. A közel múltban megtartott orszá-1 gos munka kiállítás szép sikere kelle­mesen lepte meg az elfogulatlan szem-1 lélőt. Részben eme szép siker, részben azon elvitázhatlan igazság, miszerint ; a munkakiállitások által szükségszerű­; leg támasztott nemes verseny buzdító- j lag hat az ifjú nemzedékre, műveli,! fejleszti, nemesíti annak jóizlését: azon j elhatározásra indítottak, hogy a veze-1 tésem alatt álló ipariskola záró vizs-1 gálatait mindenkor egy kis muukaki-i állítással kössem össze. Tekintve azonban azon körülményt, miszerint az ily munka kiállítások — bármily szerények legyenek is mindig némi költséggel járnak; tekintve azt, miszerint, a verseny felköltése czéljá­ból némi jutalomnak kitűzése is kívá­natos: egész tisztelettel fordulok a nagyérdemű közönség jóakaratához, alá­zatra! esedezvén, kegyeskedjenek a fen­I nebb jeleztem czélból jóakaró adomá­nyaikkal megörvendeztetni. Bármily csekély adomány, — vagy az iparostanulók jutalmazására alkal­I mas könyv, — és egyéb tárgyak is a ; legnagyobb köszönettel fogadtatnak és | hirlapilag nyugtáztatnak. I Az adományok egy része egy alap i megteremtésére fog fordíttatni, hogy I igy az évenkénti taiiouczmuiikák kiál­lítása biztosittassék. Itt örömmel jele­zem azt, miszerint ezen állandó alapra a budapesti kereskedelmi és ipar­kamara 200 forintot volt kegyes Esz­tergom kir. város ipariskolája számára utalványozni, a helybeli kereskedelmi és iparbank 30 forintot, az esztergomi takarékpénztár pedig 10 frtot adomá­nyoztak. Fogadják a nemeskeblű jóte­vők ipariskolánk legforróbb háláját és köszönetét, Végül azon tiszteletteljes kéréssel fordulok Esztergom kir. város iparo­saihoz, szíveskedjenek tanulóiknak ezen szer my kiállításban való részt vevést nemcsak megengedni, de őket arra buz­dítani, serkenteni, hisz iparosainknak leginkább áll érdekekben szakértelem­mel bíró iparos nemzedéket nevelni. MAJOR JÁNOS, ipariskolai igazgató. FŐVÁROSI LEVEL. (Tündér-világ.) Bndapest, jun. 4. Minden frázis nélkül. Nagyon nehéz ezt a három szót megtartani, mikor valami tüneményes thémáról kell írni. Pedig én szeretnék ehez a frázishoz ragaszkodni. Mert junins harmadika az ezer második rege volt. Már pedig a rege nyelve, ha akkor legszebb, mikor olyan hímes, mint valami drága keleti szőnyeg, mégse tűri a sallangot meg a szokatlan czifrát, Tízezren hullámoztunk a corsou. Tíz­ezren gyönyörködtünk az est pompájá­ban s a mivel alig tudtunk eltelni, abból még legalább is százezer szem rabolta nagy mohón és ingyen a lát­ványosságokat a Duna partján s a donokon kivül. Hanem azért jutott mindenkii bőven. A Gellért hegyen gyönyörű ö; tüzek gyúltak ki. A színes láng óriási szivárvány tükröt varázsoltak szőke Dunára s ebben az olvadt s aranyban fürdöttek a budapesti tűm rek — gondolatban. Az előkelő fővárosi szépségek, na^ részt világos ruhában ragyogtatták u solyukat a villamos napvilág ala Sohase tündökölhettek szebben azok a 1( drágább szempárok, j A Duna teljes közepiről szédülel j magasságba iparkodtak föl a tüzes I tanok, de mielőtt elérték volua a 1 j vehetetleu eget, csillagokra válva hi lottak alá s enyésztek el a leghŰA sebb hullámsírban. A rakéták ez j folytonos ostroma három órai szak I datianság utáu unalmassá is vált voln ina néhány diszkrét domino meg ne j jelenik s ha az egyik gerliczehangi j el nem szavalja a Csók legcsattai i sabb részletét. G-yula gróf Elvi jvolt. Az isteni kis Elvira, a ki a I nyira szereti a poétákat meg az iró I könyveikben s a grófokat eredetib ! A finom kis tündér mosolyogva oso tova s kívülről szavalta a hódit szentivánéji álmait ébren alvó ábra dozóknak. Egyszerre csak nagy zűr-zavar mad a Rácz Gréza kolónjában. B zsék forte kezdik cselekedni, de az szőrös katona bandát is volna a frenetikus zaj. A föltett kalapokkal s kézben já botokkal tánczolt négyes bomlani kez Hiába harsan a rendező hadi jelszaví — Tündérek, urak! A tündérek ós urak kilépnek a k Iónból s mosolygó kíváncsisággal n zik az amerikai tündéreket, a ki egyenesen most jöttek az áliatkertbő Ah, bocsánat csak Amerikából. A ho lóhajú s lábig tarajos szakáltalai bajusztalan indusokat két elég fest sioux-toiletteben lebegő indusnő kisér A skalp-mesteremberek és emberfí ősök mogorva utódai néma ünnepélye seggel vonultak végig a tüudérek k zött s képesek voltak még aznap ny godtan aludni is, mikor annyi bűv szompár mosolygott feléjük. Hja, indiánok! Nincsenek még azok a tündéreink szembeszédébe teljesen be tauulva. Rossz philologusok. Han annál hallgatagabbak is. Még Cs túlharsog hogy a lábai nincsenek eltörve, hanem egy kissé meg vannak hibbantva. — Nincs komoly baja — monda az idegen — egy kis pálinka és szappan a bajon fog segíteni. Duval a házikóban körülnézett, mely oly rendetlen és tisztátlan volt, hogy szinte megutálta. Egy három lábú szék, egy rozzant asztal és szekrény képezek a szoba bútorzatát, mely a portát ellepve a vakolatlan szobácskának eredeti szint köl­csönzött. Az idegen ezalatt egy pálinkás palacz­kot, egy darab szappant és egy igényte­len tálacskát vőn elő a szekrényből, s a szappant és pálinkát összekeverve — mint leendő orvosságot — a tíízre tette. — Igy — monda ő — azonnal segé­lyére leszek, hogy lábait meggyógyítsam. A műtét alatt erősen a gyengélkedő szemeibe nézett s felhagyván a keveréssel, csodálkozva kiáltott fel: — Valóban, ha nem te vagy Duval Pierre, úgy nem akarom kezeimet soha egy porosz sebesültre emelni. Duval merően nézett egyideig az ide­gen szemeibe, s *össze szedvén gondolatait, csak hamar felismerte benne egykori ját­szótársát Clamartot, kivel mint gyermekek oly sokszor követtek el kisebb lopásokat a cyi kirakatokban. — Te itt? — kérdé ő, — én ebben a nyomorult hajlékban sohasem kerestelek volna, hanem legalább is Paris főisko­láiban. — Megkíséreltem már ott is szerencsé­met — válaszolt Clamart erőltetett mo­sollyal, — azonban ők egy párszor rajta kaptak, s gályaságra küldtek, igy tehát kedvem a főiskoláktól teljesen elment. De hol is jártál te eddig a nagy világban? — A leggazdagabb államokban — ba­rátom — s állithatom, iiogy a francziák­nak sokszor nagy szolgálatokat tettem. Kü­lönben igy van ez már a világon, Most, a hol jutalmamat kértem, kö­nyörtelenül elutasittattam, s épp útban voltam, hogy Mac Mahonnak ezen hálát­lan embernek a poroszoknál — hála fe­jében egy kis dolgot szerezzek, midőn lo­vam gyufától megijedve, ily szerencsétle­nül jártam. — Ne mérgelődjél e miatt — monda Clamart — éppen itt az idő s az alkalom, hogy a tervet, melyet kicsiben kezdtünk, nagyban folytathassuk. A pénztől és arany­óráktól az utczák szinte ragyognak, csak oda kell menni és elvinni. Duval hallgatott, de azután megszólalt. — Amit az embernek egyik tagja meg nem tehet, azt megteszi a másik, és ez az én kezem. Tartsunk tehát össze hiven. Az alku a két gonosztévő között meg j volt kötve. Nemsokára Duval folytatá be-, ! szédét. — Ha bénult tagjaimmal is indulnék, nincs a város oly igen messze, remény­lem azonban, hogy nems okára mind a két lábamat használhatom. Különben itt van lovam, melyen visszaindulhatok. Holnap reggel eljöhetsz az »arany fejhez »czimzett fogadóba, de nem ebben az öltözetb8n mivel a közönség figyelmét nag\on is magadra vonnád és feltűnő lennél. Ha nincs pénzed, ! hogy becsületes és tisztes­séges öltözettel ruházhassad fel magad, ugy tárczámat rendelkezésedre bocsájtom, melynek tartalma, gondolom, elegendő lesz szükséged fedezésére. — Oh — szabadkozék Clamart — ez igénytelen és piszkos szobát látva, nem szabad vagyoni állapotomra nézve ítéletet hoznod. Ha rákerül a sor, akkor kiteszek magamért úgy, mint akár egy herczeg. Mindennek daczára azt gondolom, jobb ha az ember a közép utat választ va, a kö­zönségnek, gyanúsításra okot nem szol­gáltat. Még egy kis dolgom volna elvégzendő, azonban holnap reggel, még mielőtt az arany fej szálloda kapui megnyílnának, már nálad leszek. Nyugodjál meg tel­jesen. Duval felkelvén megkisérlette a menést, mely legnagyobb örömére minden fájda­lom nélkül sikerült A két jó madár kif indult, hogy a lovat megtekintsék, me csendesen legelgetett, egy here foldó gazdájára várakozva. Duval megfogván gyeplőt, egy mozdulattal a nyeregbe v magát s barátjától búcsút véve, útnak dult. Lassan lovagolt s útját Nancy felé ve midőn egyszerre távolban lódobogást ha lott. Megállította lovát és egy keritésh kötve a földre feküdt. A lódobogás mii dig közelebb és közelebb hallatszott, s hold a sötét felhők közül kibontakoz teljesen megvilágitá az érkezőket, kik csakhamar megismert Duval Mac-Maht és szolgája személyében. — Ah — mormogá Duval — valam nek kellett történnie, hogy felhagyva h hér életmódjával, ujolag a csapathoz vissza. Valóban kedvem volna hírt szivébe golyót röpíteni. A tábornagy i lovagolt mellette, Duval pedig a vái felé folytatta útját. Már éjfél volt, mid oda érkezett, hol lovát az istállóba A zetve, nyugalomra hajtá fejét. A következő reggel az egész vái rendkívül izgatottnak látszott; a franc hadsereg elhagyta a várost, s a vár< béliek csoportosan bolyongtak az utczák idestova. Minden pillanatban egy loi érkezett, ki tudtára adá a közönségn hogy a poroszok már közelednek.

Next

/
Thumbnails
Contents