Esztergom és Vidéke, 1885

1885 / 81. szám

a „ménes“ nevet a benno tonyósztott nemesebb és constansabb vérnél fogva valóban megérdemli. Tehát harmadré­sze van képviselve szám szerint, de minőség szerint — kevés kivétellel — méneseink legjavát fogjuk e tárlaton képviselve látni. A második csoport lókiállitása azon kisebb ^tenyésztőknek, kik nehány kan- cza után, nem ménesben, hanem gaz daságilag tenyésztenek. Ide soroltattak egyes lótulajdonosoknak nem saját ne­velési! lovai is. Ezen csoport a legkisebb, amennyi­ben csupán száztíz lovat foglal ma­gában. Képviselve vannak beune a legkülönbözőbb fajták és keresztezések, kezdve az angol teli vér lótól egészen a nehéz, nyugoti nóri, ardenni, Suffolk és clydesdalei munkás fajtáig. Külön osztályát képezi ezen cso­portnak a nyugati nóri jellegű nehéz igás lovak osztálya, melybe negyven­négy ló vau sorolva : még pedig ré­szint magyarországi uradalmak, részint bel- és külföldi kisebb tenyésztők is­tállóiból. A nóri vér nemesebb, könnyebb faj­tával keverve majdnem kivétel nélkül használliatlan korcsokat ád, de homo­gén vérrel tenyésztve s megfelelő ter­mészeti és gazdasági viszonyok között megbecsülhetlen, s jelenleg világszerte aránylag legdrágábban fizetett munkás lovat ád. Bizonyítja ezt az általános csoport mellett egyöntetűség kedvéért ugyanazon istállóban elhelyezett zala- megyei, muraközi és muráméi léki né­pies collectiv kiállítás huszonnégy lova. A Muraközben ugyanis öt év óta csupán nóri jellegű (pinczgaui, percheroo, fél vér és ardenni) állami és magán mének alkalmaztatnak apa lovakként; minek eredménye az, hogy a muraközi földmives tenyésztő, ki az­előtt a sokkal nemesebb és jobbvérű, de nóri kauczáira nem alkalmas an­gol, arab, nonius és norfolki apalo­vak után származott éves csikait leg­feljebb 80—100 írtért adta el, most a nóri mének után származó választott csikait 5-6 hónapos korukban 150— 200, sőt egyes esetekbeu még drá­gábban is eladhatja. A harmadik csoport a lótenyészbi- zottmányok által rendezett megyei collectiv kiállítások csoportja. Ezon csoportban huszonkét várme­gye lótenyésztése van képviselve, össze­sen háromszáz nyolczvan lóval, mely szám ogytol-egyig csupán földmives tenyésztők istái lói Dói került ki. A harmadik csoport a lótenyészbi zottmányok által rendezett megyei collectiv kiállítások csoportja, Ezen csoportban huszonkét várme­gye lótenyésztése van képviselve, össze­sen háromszáznyolezvan lóval, mely szám egytől egyig csupán földmives tenyésztők istállóiból került ki. A megyei collectiv kiállitások ren­dezésének fő czélja az volt, hogy az országnak kiválóbb tenyésztéssel bíró vidékei különböző jellegük szerint jó példányokkal képviselve legyenek e tárlaton ; mely e szerint hivatva van az országos lótenyésztésnek oly nagy­szabású és hű képét mutatni, aminő még soha sehol egy keretben nem volt. A legkülönbözőbb tényezők üery- buzgó s összevágó közreműködésére és jelentékeny anyagi áldozatokra volt szükség, hogy ezen a maga nemében uj és páratlan csoportos kiállítás tény­leg megalkottassék ; de szükség volt reá azért, hogy úgy magunk is meg ösmerjük, valamint a külföldi közön­séggel is megismertessük országos ló- tenyésztésünk^ jelen állapotát, s ezzel törekedjünk arra, hogy lovaink jobb értékesítésének mérveit szaporítsuk. Az országos lótenyésztés ügye ugyan­is nemcsak honvédelmi szempontból felette foutos nálunk, hanem a magyar mezőgazdaságnak jelenleg egyik legje­lentékenyebb és legjövedelmezőbb té­nyezőjét képezi. Az egyes megyék collectiv kiállítá­sánál nem az volt a czél, miszerint a vidékenként egyes gazdáknál talál­ható nemesebb vérű, szebb, de a vi­dék átlagos lóminőségétől eltérő pél­dányok küldessenek fel ; hauem azon ezél tartatott szem előtt, miszerint minden egyes vidék lólétszámának át­lagos minősége e csoportban néhány jobb ló által képviselve legyen. A minő lovat tehát az egyes vár­megyék kiállításában szemlélünk, olyat nem találunk ugyan minden pillanat­ban százan kint eladásra készen az illető vidéken, de igen is megtaláljuk az illető vidék tenyésztőinek istállói­ban százankint, sőt e/renkiut is az oly vérű anyagot, melyből oly lova­kat lehet nevelni és megfelelő gondo­zás mellett oly conditióban a vásárra állítani, mint aminő példányokat a ki­állításon szemlélhetünk. Számos tenyésztő remélhetőleg meg fogia tanulni e népies kiállításon azt, hogy a megfelelő tartás és fölnevelés nólkülözhetlen kiegészítő részét képezi azon jó vérnek, mely Magyarország ló­tenyésztésének megbecsüllietlen kincsét képezi, s ha ezen elv általános elter­jedést nyer tenyésztőink körében, akkor meg fogjuk érni országos lótenyészté­sünk aranykorát. < A mint a lókiállitás három főcso­portjának a fentebbiekkel! foglalt rövid jellemzéséből látható, a kiállítás összes anyaga egy szerves egészet képez, és országos lótenyésztésünk egységes képét mutatja nagy keretben és erős voná­sokban. A külföld meg fogja tanulni belőle hazánk lótenyésztési viszonyait, tenyész­tőink pedig megismerik a hazai anya got minden izében és levonhatják belőle ama hasznos tanulságokat, a melyek megszivlelésétől várható országos lóte nyészetünk föl virágozása. Fővárosi levél. Budapest, okt. 6-án. Piroslik már a fákon a levél, süvölt köztök, süvölt az őszi szól. .. Prózá­ban folytatva azt jelenti ez minekünk boldog pestieknek, bogy itt a szezon, itt van újra! Tisztelet, becsület az idei holt sze /.ónnak, mely bizony mondom, eleve­nebb volt — hála a ki állításnak ! — egynémely nagy város téli évadjánál, de az igazándi fővárosi élet mégiscsak most kezd hatalmasan nekilendülni, mióta az est árnyai hamarább szállnak alá és a ligetek zöld gyepszőnyege he­lyett a szürke aszfalt lett a divó sé­tány, mióta a kávéházak tündöklő ab­lakai mögött nyüzsgő embergomolyokat látunk és a színházakban — vissza szállingózván mind a szabadságolt je­lesek — nemcsak, „amugyosan,“ de istenigazában kezdenek játszani. Szóval, a budapesti ember, kit sorsa egész nyáron át itt tartott, csak most érzi tágulni tüdejét és könnyebbülten szakad ki a sóhaj kebléből : vógre-vógro elememben vagyok ! . . Csík a vigadó előtti kioszkocska, a kedvelt „Hangli* őrzi meg szívósan nyári kópét daczára a sárguló akácz soroknak. Reggelenként hiába zörrenti néha hűs szól a fák gyórülő lomboza­tát, hiába hal Iszik titkos, zizzenŐ hul- lanása a sáppadt leveleknek, csak ösz- szegyülemlik azért még mindig ugyanaz a választékos törzsvendégsereg a vidám ugró kút magasba szökellő vizsugara előtt. Az utczákon a Bukovay-uáczió hem­zseg mostanábau (ez az 6 hónapja, ki „öregestül,“ ki pajtásostul bandukol városszerte. Zöld a remény színe, de azért a „haza reméuye* bizony mordul ráförmedne arra az életunt filéz­tem*, aki Őt „zöldnek“ vakraerősködnók mondani, mert csak a vidékről most először felkerülő balek „zöld“ hiába érett meg — amint arról testimoni- uma tanúskodik, teszem azt a pataki avagy szentesi szenditö egalj alatt. . . . Különben künn az utczáu nem egy tarka képet pingál most olykor jókedvében a vólotleu jóképű alföldi parasztok czifrarojtos, habfehór gyolcs • gatyában . . . piros turbános, sárga kaftános, nap sütötte arczu ozmanlik emitt — széles kék bugyogójú, athle- taterraetű szerbek bojtos fezzel tar ko­ponyájukon prémes ködmöuös lengyel testvérek fekete malmával fejükön amott szivárványt csoportozatokba verődnek az őszi verőfényen sütkérező utczaso- ron ! . . Ilyen egészen katalógusán kí­vüli „emberószeti kiáütást“ varázsolt ide a mi országos kiállításunk, ahol — notabene — még szüntelenül járja a „hegedűszó furulyaszó, czi/n balom“ mert biz ott még ekkorig sem fogytak ki a búfelejtő bankettezésből. A legutóbbi nagy eszem-iszom — ha nem csalódom — az volt, amit a kohászok és bányászok cselekedtek. Hja, jól esik változatosság kedvéért, rémledező bányaüreg helyett pezsgőtől habzó serleg fenekére pillogatui. Színházainkban nagy dolgok vaunak* készülőben. Kezdjük a Szikszay. . . par­don ! a nemzetinél! Egybegyült újra a „jeles kompánia,“ mely meglehetősen széjjelszóródott s rekkenő napokban. Jászay Mari, Helrey Laura a ködös Londonból, az örökifjú Priel le Corné- lia a fenyvesekkel vudregéuyes Tátra- füredről, jó Szigeti bácsink svábhegyi szőllejíböl, ragyogó Csillag Terézünk a Margitsziget susogó tölgyei alól és hős Nagy Imrénk a — nemzeti szín­ház bérházából, mind, mind összeta­lálkoztak újra hatalmas inuukakedvben.. Jókai „arany embere“ arany szezont teremtett a nemzeti színháznak, adja j Isten, hogy most gyémánt szezónná i avanzsiroztassa legújabb, regényből! gyúrt drámájával a „fekete gyémán-- tok“-kal! Igaz ugyan, hogy valamint j a politikai horizonon, úgy a nemzeti] és mikor kérdik tőle, hogy mi üt részeges- kedik azzal menti magát, hogy „a mi fa- luukbaii miudcu ember iszik.“ Nem igen telik ugyae. pálinkára, mert a falu földjei csak vadászterületuek jók. De hát a muzsik nem is mulatságból iszik vagy mert sok a fölösleges pénze, hanem azért, mert a bú­ját, a nyomorúságát el akarja feledni. Ter­mészetesen nem jól esik neki, ha a fele­sége ilyenkor eljön és kenyérre leéri azt a pár kopeket, a mit épen most rak zsebre a korcsraáros. Az alkalma tlaukodó asszony- uyal mit tegyen ? Megveri ! Ezt természetesnek találja. Mikor a biré Frso v nevű parasztnak szemrehányásokat tesz, hogy a feleségét örökösen verte, ki­kergette a házából, agyonütéssel fenye­gette, sőt a gyermekeket is arra taní­totta, hogy verjék meg tulajdon édes any­jukat ; mikor magyarázgatja neki, hogy az asszony is csak olyan olyan emberi terem­tés, mint a férfi, hogy azt nem szabad bántani, hogy azt tisztelni, sőt szeretni kell — a durva paraszt csak annyit felel vissza, hogy ,,neki ebben a dologban meg van a saját véleménye.“ Az asszony hetek óta haj • lék nélkül kódorog, jó lelkű szomszédok házában húzza meg magát, és utóvégre is kénytelen a férjével ,,kibékülni.“ Még szomorúbb sorsra jutott Diinitrij Nikitin nertí parasztnak a felesége. Ez a nő terjes kilencz éven át panasz nélkül tűrte, hogy a férje minden áldott nap ököllel, vasszersziraokkal, dorongokkal üti- veri. De neE&esak a férje bántalmazza, verik őt a sógora^ az anyósa, egyik kegyetleneb­ből mint a tjjji$?fk. De fon még csak Őt ver­nék ; szegénynek azt is kell látni, hogy a gyermekeit kínozzák, verik. A férj egyszer már nem tudta, mit műveljen dühében; fogta magát, felkapta négy éves kÍ3 fiát és odavágta a falhoz. A szegény gyermek agya megrázkódott; hülyék intézetébe kel­lett őt adni. De már ezt mégis megsokallja és pa­naszra megy a bíróhoz. A vádlottak eleiute tagadásra veszik, a dolgot, de a szomszé­dok miud azt vallják, hogy a nő igazat mondott. Erre a szörnyetegek megbánást sziuleluek; az asszony előtt térdre borul­nak, bocsánatot kérnek tőle és Ígérik, hogy többe sohasem bántják. Ily körülmények közt az asszony kénytelen mindent meg­bocsátani. Alig jönnek ki az utczára, a férj, még a bíró fülehallattára, megfenyegeti a nőt, hogy ezért lakói. Fenyegetését nyilván meg is valósította, mert pár hétre rá a nő eltűnt a a üdékről. A sok kínzás elől a halálba vagy világgá meut-e, vagy hogy kínzói nem ölték-e meg. nem is kutatták. Mikor a részeg paraszt megveri a fele­ségét, teheti ezt, a mily kegyetlenül csak akarja ; nem gátolja ebben senki. A ször­nyű jajveszéklésre összecsődül ugyan az egész szomszédság, do senki se megy a szerencsétlen nő segítségére. Még akkor se mennek oda a jó szomszédok, mikor a férj már felhagy az ütésekkel. A nő őra- hoszszat, sőt 24 óráig is heverhet eszmé­letlenül, a nélkül, hogy egy irgalmas kéz sebeit, fájdalmait enyhíteni iparkodnék. Addig hagyják ott feküdni, a nőig önma­gától nem ébred eszméletre. Ludmer ur kiemeli többek közt, hogy a vádlottak közt feltűnő sokan vannak az 1877-iki török hadjáratból visszajött katonák, a kik a legdurvábbak szoktak lenni. Egyáltalán konstatálható, hogy a leg­utóbbi török hadjárat óta leginkább ész­lelhető az erkölcsök elvadulása a nép közt. A falusi hatóságok is előmozdítják azt. Mikor egy nő a sok bántalmazás elől me­nekülendő, visszamegy, a falusi rendőr, a férj felszólítására, erővel vezeti vissza a szerencsétlent a kínzóhoz; még sértegeti is a nőt és fünek-fának mondja, hogy „min­den embernek igy kellene bánnia a felesé­gével.“ De még a békebiróhoz is csak akkor szabad folyamodnia a nőnek, ha a férje „álhatatcsan és gyakran“ veri ; a bírónak nem szabad beavatkoznia, ha a férj csak egyszer verte meg a nejét, mert az egy­szeri vetést, ha még oly kegyetlen volt is, a nő „alázattal és tisztelettel“ tartozik fo­gadni. A nagy mezei mnnka idején a férj, ki egész fáradtan, kimerültén jött haza, a „bakteri“ tisztségben, ha ő a soros, a fel- j ségévol helyettesítheti magát. Az aratási munka idején ez némileg érthető is, bár a nő ép úgy vesz részt s nehéz mezei mun­kákban, mint a férje; csakhogy a parasz­tok azt, a mit nyár idején, kényszerűség­ből tesznek, utóbb lustaságból teszik, és vannak falvak, a hol egész éven át nők vé­gezik a bakterszolgálatot. Természetes, hogy a női bakterekkel az éjjel kódorgó részeg korcsmahősök nem igen gyöngéden bánnak és sokszor miuden ok nélkül el—j páholják. De talán legjellemzőbb az az eset me—< lyet Ludmer utolsónak hagyott. Az előzmények ismeretesek ; a férj, kfii első nejét halálba verte, a második fele — < ségével is embertelenül bánik, úgy hogyy; ez válópört indít. De a bírók előtt a vád-! lőtt azzal az eredeti megjegyzéssel áll előt#l hogy ő beleegyeznék a válásba, csakhogy^; neki a feleségére szüksége van a gazda—i ságbau; de igy folytatja —ha a feleségemen hajlandó a saját pénzén felfogadni egy bá*>& rest vagy egy szolgálónőt, a ki elvégzi; helyette a munkát, akkor nem báuom, raen-n jen a hova akar.* A nő erre is rááll, csakhogy visszanyerje;! a szabadságát; a férj pedig meg van elé*iJ gedve, mert hisz marad egy rabszolgája, ft i ki majd helyette dolgozik. Felesége vagy bérese — az neki mindül egy. Nem tiszta tatár felfogás ez ? Szívesen ismerjük el az orosz k5zóposz*e tály műveltségét, de ha a muzsikok töméin ; gét nézzük, és látjuk, hogy az raennyivév durvább, mennyivel embertelenebb például a mi parasztnépünknél, mégis csak eszünkbdji jut ez a mondás : „Grattez le cosaqoe í vous trouverez le Tatare.“ (Vígé.) SASVÁRI ÁRMIN. .1

Next

/
Thumbnails
Contents