Esztergom és Vidéke, 1884
1884 / 74. szám
Esztergomi levél. (Tragicoiaicus csevegés a boldogságról.) Esztergom, szép. 13. Belenéztem egykor én is egy nagyon szép lény szemébe. Beleuéztem, pedig olyan mélyen, hogy örökre magam előtt fogom látni azt a mosolygó szempárt. A bo'dogság angyala volt. Szíveskedjenek kérem hozzá képzelni a szárnyakat is, mert fájdalom, az én kis angyalom mindjárt és nagyon visszaélt szárnyacskáival és itt hagyott engem fa képénél. Azóta a boldogságot rendesen csak lefóstve látom. A festők rendesen boldog gerliczék, a kik az egész életet egy hosszú mézeshétnek hiszik s folytonosan azt turbékolják, a mit legnehezebb leinti. A boldogságnak nincsenek kottái, még nótái is alig vannak. A poéták rendesen akkor Írják legszebb verseiket, mikor boldogtalanok, sőt maguk is édes olvasóim akkor legfogékonyabbak a költészet iránt, mikor egy kicsit boldogtalanok. Mert a valódi boldogság a vágyak megtestesülése s képzelt rnenyországunk megvalósulása. És ezt nagyobb gyönyör átélni, mint leinti. Leírni megint nagyobb gyönyör azt, a mit át nem élhetünk, csak elképzelünk. így teszem azt már miut én a boldogságot. De hát mi a boldogság mindennapi kiadásban ? Elérhető vágyak megtestesülése. Keressünk csak uéltáuy mustrát a mindennapi boldogságból. Egy fényes eszű szabó mester legfőbb vágya, bogy drága reverendája pompásan ra üljék a püspök ur termetlen termetére. Eléri czélját és boldog. Egy asztalosnak forró vágya, hogy koporsója seusatiót csináljon. Seusatiót csinál és boldog. Egy népboldogitö városi képviselőnek legédesebb törekvése, hogy va 1 cihára már ő is kibeszélje magát. Eszméi vannak. Megszökteti összes pályatársait, de azért boldog. Czviki kisasszonynak egy megkopaszodott imádója tiz esztendővel kevesebbet vesz észre koránál és Czviki kisasszony igen boldog. Puczika kisasszony olyan fűzőt hozatott Bécsből, hog) derekával concurreutiát csinál a darázs kiválóságának és Puczika kisasszony szintén boldog. Verpeléti keresztelő Szent János ur csinál egy kis arabót a lutrin és váltig hirdeti, hogy boldog. A boldogság napfényét nem lehet ledis- putálni az arczról. Elárulja az önmagát, sőt szereti ha az egész világ tudomásul veszi. Reklámot csinál maga magának s uzsorára dolgozik a boldogtalanok előtt. A. boldogság miudeuuapi kiadásához tehát gyakran elég egy kis acceptált hiúság vagy bárgyúság, de legtöbbször csak egy kis szerény életprogramra, a mit néhány garasos küzdelem után be lehet váltani. káptalan bírja. A főkáptalan érdeme és dicsősége a restaurálás műve. Azelőtt bosszú ideig egy esztergomi kanonok lakott a várban. Most ott van a parochia, a levéltár s az uradalmi gazdasági hivatal. — Hogy tetszett öuuek a portálé? — Rendkívül, asszonyom. Még ugyan nem láttam befejezetten, de megtisztítva. — És a hideglelős barock-szeutekkel mi történt? — Azokat leszedték a góth motívumok közül s glédába állították. Ez a fénykép, asszonyom, a megtisztított portálét mutatja. Első tekintetre úgy látszik, raiutha a templom ez a legszebb része szenvedett volna legkevesebbet. Pedig nagyon sokat szenvedett ez is. ízléstelen restaurálók fosztották meg régi szobraitól, melyeket talán igen is avult szinüekuek talált valaki, hogy helyökre czikornyás kőfaragásokat állítsanak, melyek legalább fénylenek az újszerűségtől. A czop- fos szobrok helyére most stylszerü szoborművek jönnek. Ezek között lesz a megváltó s a négy evangélista. — Micsoda régi oszlop ez itt a jobb ajtó előtt ? — Ez a régi keresztküt. — Használatban vau ? — Régóta bilién. A garara-szent-benedeki kis Szvatoplukokat egy másik templomban tartják keresztvíz alá. — Mondjon kérem valamit a régi templom új belsejéről. Én ugyan még eltorzított korából ismerem, de leírásai után majd uj képeket alkotok emlékemben. — Említettem már asszonyom, hogy a templom kései góth stylben van építve. — Kívülről erőteljes megujitott pillérek támogatják s két pompás torony disziti. A templom külső hossza körülbelül busz, belső És az írt mégis csak boldogság a boldogság ! Belenéztem egykor én is egy nagyon szép lány szemébe. Belenéztem pedig olyau mélyen, hogy örökre magara előtt fogom látni azt a mosolygó szempárt. A boldogság angyala volt. . , Bocsánat, hisz én megint előliül kezdem ábrándos nótámat, pedig olvasóim közül sokan már gratulálni is akartak, hogy befejeztem csevegésemet a boldogságról, a mi különben úgysem az én kalácsom. GASTON. Olvasó-asztal. (E rovatban említett müvek a Buzárovits-féle könyvkereskedésben rendelhetők meg.) — Jókai Mór legújabb művéből, a Jókai Róza által illusztrált s a Révai Testvérek kiadd ában megjelenő Lőcsei Fehér Asszony regényből olvasó asztalunkra ékezett a 13, és 14. füzet. A rendkívül érdekes regény ára füzcten- kint 25 kr. Megrendelhető a Buzáro- vits féle küny/kereskedésben. — Uj zenemüvek. Rózsavölgyi és Társa kiadásából épen most kaptuk meg Nagy Zoltán Népdal-füzérét, melyben a következő kedvelt dalokkal találkozunk : Kék nefelejcs... Árva vagyok... Árok liátoü .. . Sötét kékre .. . Csicsó- nénak három lánya. . . Mit ér a fa. . . A füzet ára 80 kr.— Ugyanott jelent meg Berecz Ede Nemzeti Lant czimű gyűjteménye, huszonöt legújabb népdalunk könnyebb modorú zongora átiratában. Ára 1 frt. — Nyelvünk érdekében czim alatt Rákosy Sándor érdemes egyetemi tanár egy igen czóliráuyos levelet bocsátott ki, mely nem egyéb, mint Laiszky János könyv nyomta tónk nál készült külön lenyomat. A mi „hivatalos stilistáink“ már mint hivatalbeli embereink és ügy- védőink valóban tanulhatnának belőle egy kis egészségesebb nyelvérzéket. Az érdekes levélből közöljük a következőket: „Tudjuk, hogy a bíróságok Ítéleteiben és máshol szóltiben : tudtára adatik, helybenhagyatik, veretik, kéretik, inon- datik, iratik, tanittatik, olvastatik, viseltetik, dicsértetik, tilkröztetik, születik, móltóztatik s számtalan más ezekhez hasonló igét külszenvedőnek használnak. Egyik fő törve n y szó k ű 11 k határozataiban a kezdet igy volt fogalmazva: „A kir. törvényszék Ítélete helybenhagyunk, megváltoztatik, esetleg megval- toztattatik n kiegészítés elrendeltetik, a bíróság további szabályszerű eljárásra utasittatik. Hogy ezek a kifejezések nem szélessége bárom hajón keresztül majdnem tiz öluyi. Tizennyolcz ablakát ártatlan barbárok megfosztották régi üvegfestésétől s többet közülök kegyetlenül befalaztak. Most mindannyi ablak gyönyörű üvegfestésekkel van ellátva. — Persze bécsi műintézetből ? — Hála az égnek, ezúttal budapestiből. Kratzmr.nn műintézete kiállja a versenyt a bécsi üvegfestéssel. Az uj ablakok csakugyan gyönyörűek s szelíd szivárvány fényt vetnek a gótliikus ivekre és pillérekre. Mulasztást követnék el asszenyora, ha meg nem említeném, hogy kik adták a drága ablakokat. Azt már megérintettem, hogy a régi hazai műemlék stylsze.iü helyreállításának érdeme az esztergomi főkáptalané. Az ország első káptalana fejedelmi bőkeztíségg I hozta meg az áldozatokat, hogy a nevev-zetes emléket tisztán restaurálva hagyják az utókorra De a püspökök, kanonokok és praelatusok nemcsak testületben, de külön-külöb is hozzá járultak a templom fényes helyreállításához. Mindegyik főpap magára vállalt egy iiveg- festésü ablakot s a templom most remek benyomást gyakorol a belépőre. Nézze csak ezt a szép ablakrajzot, asszonyom. Mert egyebet nem mutathatok. Üveg- festésű ablaknál a színek harmóniája bűvöl el. De a kitűnő Ízlésű compositiót és sikeres kivitelt eléggé jellemzi ez az egy ablak is. — Dankó praelatus adománya. — Igen, egy kitűnő szaktudósé, ki mint műtörténetiró már nagy nevet vívott. Metszet gyűjteménye ritkítja párját, annyi Dürer nemigen akad össze egy helyen, mint amennyi az ő anionjaiban látható. magyarosak és nőm helyesek, az iránt mindenki tisztában van és csakis e hibás szokásnak kell tulajdonítani ezeknek használását. Mennyivel jobban fog hangzani azok helyett, hogy „a kir. Ítélőtábla az első bíróság ítéletét helybenhagyja (nem helybenhagyta) megváltó/ tatja, feloldja, megsemmisíti, a kir. tábla a következő kiegészítést rendeli el“ stb. Ezzel a gennanismus és Latinismus ki szorul nyelvünkből, a mondat tiszta magyar s a nyelv szellemének megfelelő lesz s ennél fogva mindönkinek kellemesen hangzik.“ — Nyelvészeti polémia. Rákosy Sándor, nyilv. rendit, egyetemi tanár úrtól még egy nyelvészeti czikket kaptunk, mely nyílt levél alakjában nem más mint „felelet dr. Brassai Sámuel urnák.“ Az éles, de tartalmas polémia Brassai bácsi következő tételéből indul ki : „A magyar nyelvben létezik és egészen sajátosan létezik a passiv forma: adatik, 1 áttatik(!?) hozatik. szerettetik, vettetik stb. stb.“ Tehát tanár ur szerint ezek correct passiv igék. Ezt kereken tagadom és a czikkében talált szavait használva, azt mondom ez „idétlen“ álitás „alábbvaló az ugatásnál vagy károgásnál“ „A valódi passivum — úgymond tovább — nyelvünkben létezik, tessék tehát a valódi : ad-at- tat-ik, szeret tettet-ik, vettettetik-e stb. használni, ha általános szokás ellen akar cselekedni, de ne tukmáljon az egész nemzetre olyan igéket, a melyek „alábbvalók az ugatásnál vagy káro- gásnál.“ Sem abban a czikkben, a melyet oly di.rván, hogy no mondjam oktalanul bírált, sem itt „kiküszöbölés“- ről nincsen szó, hanem igenis arról, hogy a magyar nyelvben nagy ritkán használható valódi passivumot aktívum mai kell helyetesitenüuk, annál inkább, mivel a valódi passivum mint gennanismus- és latiiiismusra mutató szó, a magyar fülét a sok tattatik, tettetik miatt sérti.“ Több kitérő kritizála,tás után rátér Brassai egy másik állításának czáfolatára : „Nincs magyar — írja Brassai —- a ki ezeket (t. i. a föld szán tátik, kapáltatik stb.) úgy ne értse és használja. Nem foghatom meg (!?) tehát, hogy micsoda (milyen helyetti a reformálni akaró Ítélő „tábla.“ Az első tétel nem felel meg az igazságnak. Azt kereken tagadom, hogy azt hallotta volna a néptől : „a föld szán- tátik, a föld kapáltatik“ stb. stb. mert A régi templom belső falazatán, asszonyom, igen érdekes ódon falfestéseket fedeztek föl, melyek meglehetős egészségesek. E nagybecsű régiségeket százados vakolat-rétegek burkolták be s Őrizték meg avatatlan kezek ellenséges indulatától. Ezeket a régi freskókat Storuó Ferencz, a jeles restauráló, csak itt-ott tutarozgatfca ki, úgy bogy majd egészen régi mivoltukban fogják gyönyörködtetni a templom látogatóit. Nem messze a főoltártól vau egy pillérfő, mely rendkívül érdekes a maga nemében.— A templom első építői vannak rajta por- traitszerü hűséggel domborműbe foglalva s megörökítve. A régi csoportozatról külön rajzokat másoltak s ezek mindenesetre díszíteni fogják Szeut-Beuedek monogra- pliiáját. — Ki írja meg ? — Knauz Nándor kiváló történettudósunk, a ki máris buzgóau munkálkodik a régi vár történetén. De Storuó kitűnő Ízlését bizonyítja a templom bolthajtásaiuak és pillérjeinek pompás színezése és aranyozása is, mely mindeu tekintetben kitűnő sikerű. — Mi történt a régi sírboltokkal ? — Egy-kettőt közülök már fölboutottak é9 megvizsgáltak Knauz jelenlétében. A sírokban régi fegyvereket is találtak. Legtöbbjét már többször megbolygathatták, sőt ki is aknázták. Legérdekesebb a régi templomban a Koháryak kriptája. Ide van temetve a sok szenvedés!) s a kétszázlmsz év előtt Léváu hősi halált halt Koháry István is, kinek szivét török fegyverek járták keresztül. Koháry-emlék igen sok van Benedeken. Hiszen ha föl támadt a régi templom fénye, a nép éppen úgy mint a müveit ember, ha mivelő igét használ, azt mondja: a földet szántják, a tengerit kapálják, stb. ha pedig miveltető igét használ, azt mondja : a földet szán tátják, a tengerit kapáltatják stb. A mi pedig a reformálni akaró ítélőtáblát illeti, az komoly megfontolás után, úgy akar kétségbeejtő állapotban lévő nyelvünkön némileg segíteni, hogy a józan ész ellen képzett passivumnak csúfolt mi- veltelőt aktívummal helyettesíti.“ Befejezésül igy nyilatkozik, „Mutasson nekem tanár ur a tudományos Akadémia nyelvészeti osztályának ellenőrzése alatt álló idegen müveit nyelvet, a melyben az öntől paszivumokuak bemutatott a „adatik“ „láttatik“ hoz fogható badarság található, és hogy annak a tudományos Akadémiának nyelvészeti osztályában olyau tag is van, a ki tele torokkal meri urbi et orbi kiabálni, hogy azok az igék, mint „ősi hagyomány“ akkor is használandók, mikor ő maga álitotta, hogy „csalfa“ végzetüek! Ilyen nyelvet és ilyen tudományos Akadémiát nem fog mutathatni.“ . A Dókról s a nőknek. * Sevignó több mint száz levélben, mindig más más fordulatban fejezte ki leánya iránti érzelmeit. „Nem hinné az ember“ jegyzé meg Börne „hogy a szívben is mennyi szellem lakik.“ . * Az aszszonyok becse. Plato hasonló jogokat és neveltetést óhajtott az asz- szonyoknak a férfiakkal sőt kívánta, hogy a legmagasabb államhivatalokra is alkalmaztassanak. Plato véleményén voltak : Plutarch, Sokrates, Perikies és Demosthenes. A lovagok szivválasztot- taikat az Istenek közé emelték: Boccaccio az angyalok közé emeli; nem is számítva Ariostot, ki „Roland“-jában kiválóan tömjéuezé az aszszonyokat. Petrarca Sestiuei és Sonettjébeu, mint az angyalok angyalát énekli meg Lauráját, irányt adva a német szerelmi dalnokok és Troubadourokuak. Azon időből maga Dürer Albrecht igy nyilatkozik : „még az egekbe sem kívánkozom, ha, ott aszszonyok nincsenek“ Birken Zsigmond az asszonyt a csodák csodájának, s a földi kedvességek forgalmának ntvezé. Schiller is oltárokat emelt, hogy az asszonyoknak álföl fog támadni Szent-Beuedek szép története is nemsokára. Láttam asszonyom a hatalmas kassai góth templom nagyáldozatu restaurálását s láttam a pazar fényű budavári Mátyás-templom munkálatait is. Ezekhez nem basoulilbató a beuedeki muuka, mely nem imponál óriási méretekkel, nem kápráztat szemfémvesztő csillogással-villogással, de jóleső nemes egyszerűségében s a remek panoráma gyönyörű keretében van valami, a mi örök emléket vés lelkűnkbe. — Még valamit, barátom. Mikorra is készül el az érdekes régi magyar templom egészen ? — Már a legrövidebb napok múlva, asz- szonyom. Maga a hercegprímás fogja föl- szeufelni s a restaurált templom és a helyreállított vár átvétele mindenesetre nevezetes jelentőségű leszÁ hercegprímás annyira lelkesedik a szép templomért, bogy a f'öls'eutelés jogát már jó eleve kikötötte magának. Messze Magyar- országról sereges ünnepély lesz a romjaiból föltámadt régi műremek fölszentetése. Valóban sajnálom asszonyom, hogy a kezdetleges közlekedési viszonyok miatt Pária magának közelebb, mint Garam-Szeut-Benedek, de bizzunk benne, hogy Barsmegye ez a festői panorámája is össze lesz kapcsolva Európával. Akkor azután viszontagságok nélkül gyönyörködhetik leánykori édes emlékeinek egyik szép állomásán. És most bocsásson meg asszonyom, bogy csevegésemmel akartam leírni azt, a mi különben legalább is egy kötetnyi illnsztráczió és sok, de uagyon sokrkomoly történeti tejezet hivatása lett volna. Dr. KORÖ3Y LÁSZLÓ.