Esztergom és Vidéke, 1884

1884 / 66. szám

nem csak egy két városban, hanem az egész őrs'ágban, belátva helyzetük ve­szélyeit, értekezni es hatni fognak, hogy egyesült erő vei jobban ledönthessék a kormány által utjokba gördített szikla­tömböket. Adja isten, hogy úgy legyen ! Társuljunk. (P.L.) A kor szellemo int, hogy tár­suljunk és közeledjünk egymáshoz ; mi, kik a szellemi élet harczosai vagyunk, erkölcsi kötelmünk buzdítani azokat, a kik reánk bízattak, ismertetni velők a társadalmi élet egyes kórjeleit, ezt gyó­gyítani, a nemesebb eszméket föl tár­nunk, a haladó kor követelményeinek eleget kell tennünk, mert ellenesetben elmaradunk. A társulási eszme minden tér mun­kását úgy látszik megszállta, a meny­nyiben minden testület tömörülni törek­szik. Nagy Szécbenyink szelleme küzd, fenyegető ujjal, figyelő szelleme, óva intenek a munka, szorgalom és kitar­tásra, mivel csak e tulajdonok teremtik meg számunkra azon talajt, mely képes lesz mindenféle rázkódásoknak szembe szállni. Irodalmunk oly szellemi magaslaton áll, hogy képes bármely nemzet hason körével versenyezni, csak egy érzék ki­van fejlesztést: az irodalom pártolása. Látjuk., bogy szellemi munkásaink művei nem gyakran érintetlen hevernek, mert mi magyarok csak politizál nifszeretünk s nem gyakran elítéljük azokat, kik félre téve magán érdekeiket, egyedül a haza javáért küzdenek. Szerintem egy nemzet élete a mai korban saját magától függ, midőu meg­szűnt a karhatalom, „többet ésszel, miut erővel“ a kor jelszava. Mi tette semmivé a hatalmas római birodalmat ? mi tüntette el a fényes görög nemzetet ? az erkölcsiség alásü- Jyedése és számtalan társadalmi kóranyag, melyet a történelem örökített meg, hogy intő példája legyen az élőknek. Mi tette Poroszországot úgyszólván koronájává a többi államoknak ? semmi egyéb, mint az iskola, a szorgalom és munkásság s mig e nemzet megtartja e nemes, jó tulajdonait, addig élni fog. Vetkőzzük le tehát a pártoskodás, viszály, gyűlölet szenvedélyét és ültes­sük helyébe a béke, szeretet és testvé- risülés hajlamát. Igen szép hivatása vau az életben a lelkészi és tanítói karnak, szerintem nem elégséges egyedül a templom és iskola, a Megváltó prédikált a hegy tetején, meg leszállt a völgybe, de nem azért, hogy bevégezte volna munkáját, hanem leszáll ott a nép közé, a hol az ínség, nyomor és fájdalom uralgott és szava langy eső volt az elkeseredett szivekre. Legyen tehát a lelkész és tanító né­pének valódi esze, legyen egy élő szel­lemi forrás, mely forrás mindig kellemes itallal látja el a lelki szomjuhozókat. Én azt hiszem, nem számítva ide a nagyobb városokat, bogy a különböző iskolák elegendő tápot nyújtanak a ki- művelődésre ; de a községi életben min­denesetre igen szép szerepe van egy lelkésznek. Vegyünk elő egy élő példát, az jó öreg Majer István püspök s ér­seki helynököt, élettörténete maradandó becsű, jótékonysága kimeríthetetlen, ne­mes buzgalma nyugalmat nem tűr, tenni, de mindent csak a népért. Az ő szelleme lengi át még ma is Köbölkút és vidékét. jj E lsei J3:rő ^erencz latin kézirata után. (UtoJtó közlemény) XX. 4. következő században Bakács érsek pompás ká­polnát építtet a Boldogságos Szűz tiszteletére. A főszókesegyház két oldalát diszitő említésre érdemes kápolnák másodika ez, mert már ennek építését 100 évvei megelőzőleg Kanizsai János érsek ál­líttatott egyet az egyház északi oldalán, azt márvánnyal borittatta és minden fajtájú könyvek válogatott gyűjteményét helyezte el benne. A Bakács-féle ká­polna ezzel szemben a templom déli ol­dalán emelkedett. Falai vörös márvány táblákkal födve, elég sokáig épségben maradtak. Az itt-ott már erősen meg­rongált érckupoláu a következő felirat látszott. (Schmitt. A. Eppi Strig. T. II. f. 23): „Thomas Bakótz De Er- deod Cardinalis Strigonien, Aline Dei Oenitrici Marie Virgiui Extruxit Anno 1507.“* (Erdődi B. T. esztergomi bi- bornok, a Boldogságos Szűzanyának állíttatta 1507-ben.) Annyi ostrom és pusztító prédálás viharait kiállva, még miudig elég épen áll e kápolna, kupolája sérüléseit leszá mitva. Főkincse az a becses Máriakóp a melyet a vár kapitánya Sckuhkuecht talált meg kőomladék és törmelék között, midőn az évek hosszú sorának háborús viszontagságai következtében szerte ron­gált s felégetett várfalakat eltakarittatta Az épen talált képet aztán köztisz­teletre kitótette (1730.) * Bírónál ez is hibás, Máthesnél 1. az 56 1., XXI. A székesegyházi kanonokok lakásai kelet felé feküdtek, azon hely táján, a hol a Bakács-féle erő­dítmények húzódtak. A mit a címben mondunk, Oláh le­írásából önként következik, akinek adatai annál megbízhatóbbak, mert amaz épü­leteket épségben is, romokban is lát­hatta. Pusztulásuk 1533-b?n történt, Gtriffiuek a vár ellen intézet hiábavaló ostroma alkalmával. Oláh tudósítása igy hangzik (Hung, et Atil. I. könyv, VII. fejezet, 13 lap): „A Duua mentén jó­kora szikla emelkedik, a mely a fo­lyamra néző felén hirtelen meredek s körülbelül 300 lépésnyi széles mindenik oldalán. Ezen áll a vár, az érsek szék­helye, mind fekvése, mind megerősítése által kitünően biztosítva. — Gyönyörű helyzetén kívül paloták s pompás épil­letek ékesítik s a magyarok első kirá­lyának sz. Istvánnak e helyeu történt keresztel kedése is hozzá fűződik kegye- letes emlékként. Nyugat felé a szélesen hömpölygő s lassú morajjal aláfolyó Du­nára néz, keletre meg a káptalan uagy- szerii lakóhelyének — a négy eszten­dővel ezelőtt (1532.) történt ellenséges megszállás alatt földig leomlott romjai, ezek után pedig szőlőhegyek feküsznek. Déli oldala meg a város felé tekint. A sz. Szűznek tiszteletére emelt székes­templom is a városban áll; ugyané templom egyszersmint Magyarország fő­székesegyháza, a melynek számos mel­lékhajói és kápolnái között díszre kü­lönösen kiválik kettő. Ezek egyike a templom déli falához támaszkodik s be­lől tetőtől-talpig csiszolt vörös már­vánnyal van borítva. Nagy költséggel állíttatta Bakács Tamás bibornok és konstantinápolyi patriarcha. Tetején, fél gömbalaku kupolát hord é kápolna s e kupola aranyozott rézzel van fedve s drága és művészi munkával ékesítve. A másik az északi szárnyon áll ; szintén kupolás és számos képpel ékes épület, a melyben minden szakmába vágó régi kéziratokkal bővelkedő könyvtár is van. A vár tövénél, lenn egészen a Duna mellott hatalmas torony emelkedik, a mely, minthogy a folyamot tartja szem­mel, vizi torony nevet visel. Mellette oly erővel bugyognak a földből a me­legforrások, hogy nyomásukkal malmot hajtanak.“ A másik kápolnának, melyben a könyvtár állott valaha — nyoma sincs' inár. XXII. Eszter gom várának: legórzéken3'ebb veresége es végső romlása 1543-ban következett be, aug 5. A címben nevezett napon ugyanis So- liman hatalmába került. 1595-ben, ugyan ismét felszabadult, de egy év­tized lepergése után megint csak török járom|alá jutott s ez alatt nyögött 1605- tői egész 1683-ig, egészben tehát 140 évig (1543—1683) tartá elfoglalva a török Esztergomot. A káptalan azonban még a törökök el fizetése után is szám­űzetésben s távol marad székvárosától körülbelül 136 esztendeig, egészben te­hát 276 évig volt székhelyén kívül. Fővárosi levél. Budapest, aug. 15. Találkozom egy régi jó barátom­mal a kihalt Yáczi utczán. Meghatva siet hozzám. — Hogyan, hát te nem tudsz ilyen­kor odahaza unatkozni? — No csak nézz meg jobban ! — Csak olyan fővárosi színed van, mint nekem — De kérlek, mikor az ember sza- lonkabátban siet föl a Budai várba, akkor csak nem szórakozni jön Buda­pestre ! — Hát mit láttál eddig ? —- Kérdezd inkább, hogy mit nem láttam ! — Poszkö haldoklásán ott voltál ? — Ne ilélj el, ott voltam. — Knaak vendégjátékain ott voltál ? — Ne ítélj meg, de ott voltam, — Hát az Eleven Ördögöt láttad ? — Ne vess rám követ, fájdalom még azt is. — És az operában ? — Még a lipótvárosi basilikában is. Tudod engem nagyon érdekel a lázas haladás, de a rozsdás veszteglés is. Az elsőből bizonyos munkakedvet meritek. Az utóbbiból bizonyos nyugodtságát. Otthon aztán miud a kettőt fölhaszná­lom. — Pálmai Ilkát fürdő után láttad-e? — Szliács előtt is, Szliács után is. Csak olyan mint azelőtt. Akár a leg­ritkább pálmafa. Csupa dicsőség és rec- lám minden lombja. — Vele halt meg a holt ivad. Első föllépésével kezdődik az élvezhető^ Bu­dapest. — És az élvező Budapest. De kérlek mit tartasz te az ugorkáról ? — Furcsa ! Hát csak azt, a mit te. Szeretem savanyúan... — És nem annak tulajdonítod azt, hogy magad is az ugorka saisou hau- hangulatába esel ? __ No lehet. Tudod én ilyenkor meg­lehetős ostobának érzem magara. Nem szeretek gondolkodni. Nem tudok mag­m ert nem akarta megértem. Erre az ellen­állásra épen nem számított. Eközben elmúlt az a hónap, a melyben a lakást kibérelte. Smith ur már őrülten szerette a leányt, de célja még olyan távol volt a megvalósulás­hoz, mint abban az első pillanatban, midőu meglátta. Smith ur előtt most már két ut állott. Vagy le kell mondani a leányról, vagy miuden áron meg kell szereznie kezét azáltal, ha kellőképpen igazolja ál­lását. Ez pedig házassági szentségét törné meg. Habár szenvedélyében még úgy is el volt vakulva, mégis sokáig késett az utolsó lé­péssel. Meglehet, hogy a bekövetkező ve­szélyektől rettegett. Mig igy kétkedett, oly körülmény merült föl, raj nemsokára hatá­rozott lépésre vezette. Az a hajó, melyen a leány atyja volt, nemsokára kikötött az öbölben. Hogy milyen befolyással volt az atyja a leány elhatározására, azt nem tud­ta senkisem. Egy napon Smith ur újra meg­kérte a leány kezét. Hogy pedig minél na­gyobb hatást idézzen elő, fölhívta hajójáról embereit és kijelentette nekik, hogy az az utazás melyet maguk elé tűztek, most el lesz halasztva. Megparancsolta nekik, hogy szereljék le a hajót és vonuljanak haza, csa­ládjuk körébe s majd annak idején ujrabe- szólitja őket. Miután most már mindazok, kik nejét is­merték, távol voltak, a közlönyökbe is ki­hirdette, hogy összekél a leánnyal. Smith James olyan egyszerű név, mely a leggya- koriabbak közé tartozik Angliában és igy, lui mindjárt neje is olvasta volna az egybeke­lt sí hirdetményt, még som lőtte volna, hosrv az alatt a név alatt saját félje lappang. Alig tizennégy nap múlva megtartották az esküvőt. A leány^ apja nagyon önhaszon­leső ember volt. 0 örült anDnlc, hegy jövő­jét ilyen gazdag vő által kellőképpen bizto­si th atta. Az egybekelésen csak a kapitány, annak neje és néhány közeli ismerős szerepelhetett tanuul. Az esküvő után az egybekeltek a skot felföldre távoztak, hogy ott töltsék el mézesheteiket. De két nap múlva váratlanul visszatértek és kijelentették, hogy lemondat nak tervükről. Mr. Smith James félt azon a földön tartózkodni és nejét csábításával rá­vette, hogy látogassa meg vele a gyönyörű déli Európát, különösen a mosolygó egű Olaszországot, azután Spanyolhout és miután a fiatal feleség már gyermekkorától megba­rátkozott a tengerrel, elhatározták, hogy Smith ur hajóján fogják megtenni az uta­zást. Éppen ezért fordultak vissza. Smith ur azonnal fölszerelte a hajót, hogy az miuden pillanatban kész legyen a föld­közi tengerre való vitorlázásra. A szülők minden gyauakodás nélkül meg­adták nekik az engedélyt. Az anya derék embernek tartotta a vöt és áldotta érte az eget ; az apa pedig mindent elkövetett arra, hogy a hajó mihamarább fölkészüljön és arra minél derekabb legénységet helyezze­nek. Bnzgólkodása következtében a hajó néhány nap alatt már teljesen készen állott. A szükséges élelmi szerekkel és egyébbel ellátva magukat, Smith az ő uj feleségével elvitorlázott az öbölből, mielőtt Dark ur és én fölkeresésére indultunk. Ez volt az a hír, mely nemtelen uram gyalázatos tettét oly utálttá tette előttem. Végül azt mondta Mr. Dark, hogy még valami közlendője vau, de annyira ki vau merülve, hogy aunak el­mondásával holnapig adósom marad. Másnap reggel azonnal visszatért tárgyá­hoz. — Tegnap éjjel még nem mondottam el mindent, — kezdé Mr. Dark. — Sajnos, hogy már eleget mondott a névtelen levél hitelességének teljes bebizo­nyítására, — válaszoltam szomorúan. — Megmondtam-e már öuuuek, hogy ki irta azt a névtelen levelet ? — Még ezt is kitudakolta ? — kérdem csodálkozva. — Hisz ez a legfontosabb, — válaszolá ő hidegen. Tegnap este népes társaságban gyűjtöttem össze adataimat. Az asztalnál a fő-szóvivó egy vámbeli hivatalnok volt. „Mi lett az elbocsátott tengerészekből ? — kér­dezőm a hivatalnokot. — „Vissza mentek-e valamennyien Augliába, mikor kikapták fize­tésüket? vagy itt maradtak-e néháuyan, mig az utolsó fillérüket el nem itták ?“ — „Nem maradtak itt, — moudá mosolyogva a skót — valameuyien eltávoztak, csupán csak a stewart maradt itten. Azt goudoltuk, hogy a hajófőnök is hazájába távozott, mert so­káig nem láttuk, csupán csak akkor volt újra szerencsénk hozzá, midőn Smith ur már a földközi tengerre vitorlázott ifjú nejével. Hogy mért rejtőzött el olyan sokáig, azt senki sem tudta. „Talán éppen úgy tett, mint az ura, hogy egy másik feleség után nézett“ — jegyeztem meg. — „Meglehet. De ő azt mondta, hogy nagyon fontos ügy­ben kellett elutaznia.“ És ennyi már elég volt arra, hogy az egész ügy olyan világo­san álljon előttünk, mint a nap. A stewart hátramaradt, mert sejtette, hogy baj lesz, és miután a botrány megtörtént, megírta azt a névtelen levelet az úrnőnek. Ha szük­ségünk lesz reá, úgy minden pillanatban fölkereshetjük. Whigt szigetén tartózkodik. Mi megfeleltünk mindannak, minek meg kellett felelnünk. Most megint hazafelé uta­zunk Darrockra, bogy az úrnőt tudósítsuk, és tőle további lépéseinkre nézve újabb parancsot vegyüuk. Nagyon regényes egy esemény, Vilmosom ! Másnap már sietve hazafelé tartottunk. Úrnőm már az első pillanattól fogva hitelt adott, a névtelen levélnek ; ő tehát nyuga­lommal vette tudósításunkat és arra kért, hogy most hagyjunk fel mindennel és őriz-} züíc meg szeutül a reánk bízott titkot, Mr. Darkot először láttam szomorkodui. nehezen esett neki, hogy most félbe kell hagynia a megkezdett rauukát. Habár meg­fizették fáradozását, mégis lehangolva hagy­ta el a kastélyt. __ Olyan regényes esemény ! — mondá n ekem midőu elbúcsúzott és kezét nyújtotta. Nem biiu-e az, hogy most, mikor ja­vába fáradtunk, egyszerre félbe kell szakí­tani munkánkat ? — ön nem tudja mily büszke és gyön­géd hölgy az ón úrnőm, — válaszolóra — inkább meghalna ő hogysera a tör­vényes elégtótolt az igazság utján keresné meg. — És azt hiszi, hogy ezt a dolgot majd el lehet hallgatni ? — Miért nem. ha mindnyáj au eltit­koljuk ? — Ne ringassa magát ilyen csalódásban — mondta a titokuok. — Az ön ura lesz az első, ki kiereszti a macskát a zsákbó

Next

/
Thumbnails
Contents