Esztergom és Vidéke, 1884

1884 / 34. szám

ban Állíthatni, hogy a kiegyenlítés es ;t kölcsönös értesülés azon módnak me ’ határozása fölött szenvedett hajó­törést, mely jövőre a közös birodalmi érdekek biztonságának kezességül szol­gáljon. — A ínagyar országgyűlés a törvényes autonómia határai között ön­ként fölajánl A készségét. E czélra azonban hazai törvényho zásunk hozzájárulása nélkül, sőt ezt megelőző oly központi birodalmi intéz­mény állíttatott föl Bécsben, melyet Magyarország legsarkalatosb jogainak s az 1790. 10- t. c. által is biztosított önállóságának föláldozása nélkül el nem fogadhat, törvényesnek el nem ismer hét; s igy fájdalmas érzettel bár és megdöbbenve, de nyugodt odaadássá vettük a sikertelen országgyűlés szét oszlatását. De tán nem is lehet egészen siker­telennek mondani országgyűlésünket mert hiszen : az országbírói értekezlet munkájának elfogadása által (a társa­dalmi rend és jólét egyik talpköve) az igazságszolgáltatás és magyar törvények uralma biztosítva van ; — és a nem­zetségi bizottmány munkálatának kihir­detése által elliáritatott a roszakaratnat alapja, mely az ország testvérnépfajai közt az egyetértést tán megzavarni szándékoznék. A magyar neinzcH a többi testvér- nemzetek közt semmi más előjogot nem tart főn magának, mint hogy a sz. István koronája által biztosított királyi méltóság és polgári szabadság védőim*'bon mindig legelői harczolhas- son. — Ily igazságos, ily önzéstelen és tiszta szándékú lelkűiét tel nemzetünk további sorsa fölött kétségbe esni riern lehet; — s bár mily fájlal inas érzést gerjesszen is tehát műiden kebelben az ősi alkotmány kivivására irányzott or­szágos tanácskozásoknak félbeszakítása : ebben mindazon által szent ügyünk minden védd mének elnémulását hinni vakság lenne. íme, alig hangzottak el országgyű­lésünk termeiben a honatyáknak a tői vénycsséget sürgotŐ szavai, már is az ország halárain tnl a birodalom másik felébon, ugyanazon intézőt köbe lében kelnek védelmünkre hatalmas hangok, melynek egyoldalú létesitéso által alkotmányunkat veszélyeztetve hit­tük. Következőleg leginkább országgyü lésünk el n érni tilsának tulajdoníthatjuk, hogy az alkotmányos szabadság alapos­sága a birodalom ^népeinek szóuokaiF felszólamlásra, védelmünkre buzditá. megálltak a küzdtéren, és a törvényes­ség paizst alatt nem csak ősi jogért (melyet hatalommal letiporni lehet, de megsemmisíteni nem) Jlianem az embe­riség érdekében is dicsőén vívtak, tel­jes mértékben megfelelve azon bizalom nak, melyet a nemzet bennük helyezet. Hazám e váltságos korszakában örömmel és lelkesedéssel tekintek vissza e kongyülósro, egy szebb jövő feletti hit dagasztja keblemet, mert valamint láttam Cicerókat és Hortensiusokat ta­nácskozási teremében, úgy az áldozatok korszakában lesznok Deciusai és Regu- lusai, és végveszély idején, melytől mentsen Isten, lesznek Furius Camil lusai — s miután vannak Ciceróink. ! Regülusaink, Camillusaink, ki oly kis hitű miszerint hazája jövőjében ne bíz­nék ?! — e bizalomtól lelkesítve in­dítványozom : miszerint jegyzőkönyvileg |ünnepélyesen örökítsük: hogy az]1861-ik évi országgyűlés minden eljárását, min­den határozatát a nemzet egyetemes akarata kifolyásának elismervén, a tör­vényes térkozi szigorú, és méltóság teljes rakaszkodása, és az ősi nemzeti, valamint nemzetirégi jogok megvédése által a nemzet tiszteletét és háláját teljes mértékben kiérdemlette. 1039. 1040. Mely indítványa első alispán urnák, úgy szinte az is, hogy 5 főmagasságának ezen dicső beszéde kinyomattassék, a törvényhatóságokkal közöltessék, és az feredeti a levéltári okmányok szekrényében az utókor szá­mára örök emlékezetnek megőriztessék egyhangúan elfogadtatott. kiadta ZÁVODY ALBIN, főjegyző. A nőkről s a nőknek. (Jókai.) Igazi gavallér csak egész szivet ad egy nőnek. Akár az egyiknek, akár a másiknak. * — Ha én nem, hát más ! Itt vau a szívtelenség elve. Ha én nem, hát más! Elég ok letépni egy virágot: „ha egyik le nem tépi, letépi i másik.“ * „ 12íi hű vagyok hozzá, mint ogy jarasztnő s ő megcsal engem, mint így gróf!“ * Imádkozni némely nőnek életszükség. Heggel azokért a bűneiért, a miket már elkövetett, este azokért, a miket azután akar elkövetni. * Elismerem, hogy szürke és fekete selyemben járni nagy vezeklés ; lesütött szemmel kokettirozni nagy bünbáuat ^ busz frankos tengeri rákot euni nagy böjtölés. * Nem Bayard és Cid én nekem a bá­torság eszményképei, hanem az a férj, a ki őszinte derült homlokkal meg meri vallani, hogy „nem megyek, mert a feleségem nem akarja.“ * Ki hinné azt mennyi poézis vau az élet prózájában. Mikor az ifjú nőt a menyegzőtől hazaviszi a térj kicsiny szállására s karját válla körül fűzve, szerény gazdaságát megmutogatja neki: „ez itt a konyha, ez az éléstár, itt a szekrényben állanak az asztali szerek, amott az edények, az a zsámoly ka kar­széked alatt, ez a szőnyeg ágyad előtt, ez Íróasztalnál dolgozom ón, arczképed- del szemben, — ezek a virágok, a mi­ket szeretsz ; ezek a könyvek a mikkel mulatsz, ablakod kertre nyílik. Itthon vagyunk“. Mindig a „mi“ és sohasem „én“ és sohasem „te“. A boldog ket­tős lót, a „fejedelmi többes“ kezdődik, a magános tulajdonnév megszűnt. És mind e prózai csekélységen keresztül megtalálja a lélek kimerithetleu költé­szetét ; a legotrombább cserépedóuy arról beszél, mennyire szeretett az a férfi,a kinek ilyenre is volt gondja, aki a viharos országdöntő idők közt lemon­dott a férfiak kiváltságairól, mik meg­engedik, hogy ők ne értsenek semmi­hez, a mi a házi kör prózáját illeti ; ki minden apróságot beszerzett, hogy midőn kedvesének azt mondja : „itthon vagyunk“, akkor az gondot, hiányt ne találjon sehol. Olvasó-asztal. — Kiállítási Lapok. Meg­jelennek egyelőre havonkiut kétszer. Szerkeszti Rátli Károly, Kiadja Deutsch M. intézete. Az illustrált képes szak- közlöny kitűnő vállalat s ára egész évre csak négy forint. (Kiadóhivatala V. Bálvány utcza 12. sz ) — K ősz or ú. A Petőfi társaság szépirodalmi hetilapját a magvasabb ol­vasmányokat kedvelő körök számára szerketi Szama Tamás. Negyedévre 2 frt. Kiadóhivatala Aigmr Lajosnál van. (Váczi-utcza 1, sz.) darabokra szándékoztam a hullát vagdalni, hogy az egyes részeket tűz által semmisít­sem meg. Aztán elhatároztam, hogy sírt ások a piucze padozatában és abba rejtem a holttestet. Majd meg azon töprenkedem, hogy uem volua-e helyesebb, ha észrevét­lenül azon mély kútba dobnám, mely ud­varunkban állott, vagy ha közönséges áru­ként ládába csomagolnám és a málhát egy hordár által a házból elszállitfcatnáin ? Végre a dolognak oly megoldását leltem, mely biztosabban ezélhoz vezetőnek Ígérke­zett, mint az előbbi tervek. Elhatároztam hogy a hullát egy a falba vágó üregbe fo­gom elrejteni, mint az történeti okmányok szerint a középkori szerzeteseknél dívott ál­áldozataikkal szemben­A pincze különben is fölötte alkalmas veit a terv kivitelére. A falak csak nemrég látattak el uj vakolattal, mely a piuczében uralgó nedvesség folytán még nem száradt meg kellőleg. Azonkívül a falak egyike ogy kiszögellő résszel bírt, moly mögött valaha egy ál-kandalló vagy katlan volt, mielőtt befalazták. Meg voltam felőle győződve, hogy könnyen sikerűiéiül a külső téglákat egyenként kifeszegetnem, a hullát az ily módon támadt üregben elhelyeznem és en­nek megtörténte után az üreget oly helye­sen befalaznom, hogy a legélesebb szem sem vehet észre bármi gyanút gerjesztő je­lenséget. Reményem nem csalt. Egy feszitő rád segélyével csakhamar sikerült a téglákat eltávolitanom, aztán a legnagyobb elővi- gyázatta! a benső falnak támasztára a holt tetemet és csekély fáradsággal ismét régi helyökre tettem a téglákat. A legnagyobb óvatossággal szerezvén be a kellő anyagokat oly vakolatot készítettem azokból, mély az előbbiektől miben sem különbözött és azzal gondosan bemázolám a falat. Midőn e munkálatokat befejezem, teljes megelégedés von rajtam erőt. .Rendben van minden!“ mondám magamban. A legcsekélyebb jel sem engedett arra következtetni, hogy a falnak egy része változáson ment keresztül. Gondosan összesöpörtem és eltávolítottam a 'törmelékeket és diadalmaskodó tekintettel J szemlélve műve net, elégülten jegyzéra meg 1 magamban : .Itt legalább még sem veszett ! fáradtságom kárba.“ j Ezek után első dolgom volt, hogy az állat után nézzek, moly mindezen szeren­csétlenségnek okozója volt Most már szi­lárdul el valék határozva, hogy megölöm a macskát. Ha e perezben elém kerül, úgy rögtön elérte volna a balsorsa, de úgy lát- I szék, hogy a ravasz állatot elrémité azon I vérengzés, melynek imént szemtanúja volt I és egyátalában nem tartá tanácsosnak mos­tani kedélyhangulatom mellett előttem inu- 1 tutkozni. Lehetetlen ecsetelnem — különben sem hinné el az olvasó — hogy a benső megelégedés mily maga3 fokával töltött el az utált állatnak azon távolléte. Az éj fo­lyamán sem mutatkozott és igy aludhattam; — úgy van, nyugodtan aludtam, daczára annak, hogy lelkiösmeretemre a gyjllcosság borzasztó tudata súlyosodéit. Két nap telt el ily módon, anélkül hogy gonosz szellemem mutatkozott volna. Sza­badon kezdtem lélegzeni. A rémület tehát örökre elűzte házamból a szörnyeteget ! Boldoggá tett azon tudat, hogy véglegesen megmenekültem tőle. Az elkövetett gaztett emléke nem igen üldözött. A szomszédok kivánc-i tudakozására könnyű volt megfe­lelnem. Sőt házmotozás is tartatott, amely természetesen uem vezetett eredményre. Teljes bizalommal tekintettem tehát a nyu­galommal kecsegtető jövő elé. A gyilkosságot követő negyedik napon azonban váratlanul néháuy rendőrségi hiva­talnok állított be hozzám, újólag szorgos motozást tartva az egész házban. Én részem­ről teljesen nyugodt maradtam, mert azon szilárd meggyőződésben, hogy a hulla rej­tekhelyét felfödözni lehetetlen, közönyösen tekintettem a történőket. A hivatalnokok egyike felszólított, hogy a motozás időtar­tama alatt ne távozzam közelükből. Laká­somat a szó szoros értelmében felforgatták, egyetlen sarok vagy zug sem maradt felku- tatlunul, mig végié — már harmad vagy negyedízben — ismét lementek a piuczébe. Arczvonásaimon, a legcsekélyebb felindulás sem volt észlelhető, és szivem oly nyugod­tan vert, mindha teljes életemben sein követ­tem volna el semmi büntetésre méltót. Lokisértem az urakat a pinezébe és követ­tem őket annak egyik végétől a másikig; karjai mat mellem fölött összekulcsolva, tel­jes lelki nyugalommal sétálgattam. A ren­dőrök gyanúja — úgy látszék — teljesen eloszlott és már távozni készültek. Efölötti örömem sokkal ólónlcebb volt, semhogy ké­pes lettem volna azt teljesen elpalástolni. Valami megmagyarázhatatlan vágy elleuáll- hatlauul ösztönzött arra, hogy holmi rövid, gúnyos czélzással kifejezést adjak örömöm nek, de oly modorban, mely a rendőrtiszt- viselőket még inkább megőrizze ártatlansá­gomról. „Uraim“ mondtam midőn már fölfelé haladtak a lépcsőn, — örvendek hogy al- kalmok nyílt ártatlanságomról meggyőződést szerezniük. Most pedig sok szerencsét kí­vánok önöknek és a jövőre nézve kissé több udvariasságot. Mellékesen megjegyezve uraim, e ház — — e ház igen szilárdan épült. Őrült vágy fogott el, hogy valami elfogu­latlant mondjak, úgy hogy végre már alig tudtam hogy mit beszélők. „Mondhatom, hogy igen szilárdul épült. E falak . . . ne menjenek még uraim . . . e falak igen szi­lárd alapon nyugszanak. E szavakkal elbi­zakodottságomban a véletlenül kezembe tar­tott bottal erős csapást mértem a falra, ép azon helyen, ahová egykori imádottam tár­gyának nőmnek, holttestét befalaztam. Isten legyen irgalmas, kegyelmes bűnös lelkemnek és szabadítson ki a gonosz kar­mai közül! Alig hangzott el a kopogás zaja a mély csendben, midőn egy borzalmat ger­jesztő hang válaszolt reá a falból, mely mintha a sir mélyéből törne fel a uapfényre. Egy velőtrázó sikoltás, eleinte fojtott, szag­gatott hangon, hasonlóan egy csecsemő zoko­gásához, aztán gyors átmenetben hangos, szakadatlan visítássá változott át, mely nem birt semmi emberivel. Egy vad üvöltés, von­tatott fájdalom kiáltás, mintha a halá'os rémület vértfagylaló orditás közé pokoli gúny- kaczaj vegyülne. Ily hang csak a pokol fenekéről hatolhat fel, ha a végtelen kíno­kat szenvedők torkaiból felhangzik a bor­zasztó jajkiáltás, kísérve kínzóik diadalmas­kodó hahotájától. Fölösleges volna az e hang hallatára raj­tam erőt vett érzelmeket ecsotelnem. Félig önkívületben tántorogtam a szemközti fal­s De habár sehol ogy hang sem emel« t kednék ügyünk védelmére, a jog és- igazság szentsége elegendő arra, hogj i ügyünknek előbb utóbb szerencsés meg- oldásában bizzunk és bízzunk urunk i királyunk ő Felségének atyai szándé­kában is, ki legmagasb eloszlató ren­deleté által alkotmányunk végelnyo mását a legtávolabbról sem czélozhatta.- Miért is vétkes kishitűségnek tarta­nám ily szándékot sz. István király- fejedelmi utódjáról feltenni. S e mellett i a megyék feutartásának, s újabb or­szággyűlés egybehivásának Ígérete előt­tem egy jobb jövőnek nagy kezessége. Az Isten kegyelméből évek hosszú során megszilárdult bizalommal hiszem azt, hogy ősi alkotmányunk el nem veszhet, mig azt vétkes kezekkel s il- domtalausággal magunk le nem rombol­juk; s hig.yje el a tisztelt gyülekezet, biztosítom önöket, hogy mig csak e fő- ispáni széket el nem hagyom, a biztos remény sem hágy el ongemet, hogy ősi alkotmányunkat annak alapján a trón és nemzet teljes kieugesztelődésót ki vivandjuk, — ellenben azon pillanat­ban, midőu e remény elenyésznék, el­hagynám e díszes széket is. Hogy e reményem el ne hagyjon, Isten után legelőször is a tisztelt gyü­lekezet őszir.te szives istápolására van szükségem ; — mert a megyék ildomos magatartásától, a kő/tanácskozások esze yes vitelétől függ, hogy az országgyü- és mielőbb ismét egybehivattassék ; s a tapasztalás és megfontolás által idő­közben nagyobb s czélszerűbb enge dékenységre felhívott főlek között a tanácskozások uj lelkesedéssel és sze- rencsésb sikerrel ismét megindulhas­sanak. Éljen a haza ! 1040. Ezt követte Palkovics Károly * olső alispán urnák következő szónok­ain : Az országgyűlés feloszlatott, — Mind­azon szép remények miket a nemzet e hongy üléshez kötött, elpárologtak. Nem akarok a szétoszlatási tény fe­lett bírálatot mondani, minden egyes magyar kebelében meg van felette hozva az Ítélet, megbírálja Europa, s nekünk úgy hiszem a történelem fel­jegyzéseitől nem leend mit félnünk nit szégyenlenünk. Kötelességemül ismerem azonban tisz­telettel meghajolva megemlékezni ezen longyülésről, a nemzet bizalma vál­asztottjairól, — kik a római szabad­iág arany korának jellemeire emlékez­etve, tántoritbatatlanul és szilárdan

Next

/
Thumbnails
Contents