Esztergom és Vidéke, 1882

1882 / 85. szám

— Mit értek azalatt ? — Hogy nevelje a marna gyerme­két úgy, mint azt a nevelés megkö­veteli. — Tehát ne vigye színházba ! — De ne ám ; különben olyast követ el, mint az a huszonöt mama, a ki vagy harmincz kisdedet vitt el a szerdai búcsúzó előadásra a színházba. — Előttem is föltűnt a kisdedek hatalmas létszáma a színházban. — De talán mindenki előtt is Különben kijelenthetem, hogy a korai szinházjárás a gyermekek érzésvilágát feldúlja, gondolatvilágát tévútra tereli s néhány esztendő múlva a ferdén ne­velt gyermekekből a társadalom, szomorú végleteire tévedő, ideje előtt, elfony- nyadt tagjai lesznek. Ne vigyük a kis dedeket olyan régiókba, melyeket a gondos nevelés csak akkor nyithat meg számukra, midőn a természet is meg­érlelte az észt s megérlelte bennök az érzést. Neveljük addig az apró világot az apró világ szigorú törvényei szerint A párkányi vásárról. — Itt az igazi lángon sült, ropo­gós, pattogós, forró gesztenye, vegyen belőle szép kisasszonykám ! így kiállják a vánkos kosarak előtt árulkodó Angot asszonyok és leányaik. A Duna partján valóságos láng­tengerbe olvad össze a szalma tűz s kormosabbnál kormosabb nebulók ro­hannak a gesztenyeárus padok felé erő­sen megforgatva útközben a szikrázó gesztenyés bográcsot. A sokadaloin mindinkább nagyobb lesz; hármasával is összecsoportosulnak a kocsik, éktelen felkiáltások figyel­meztetnek összegázoltatásod veszedel­mére. Oldalt térsz és zsákos emberek állják utadat. Erősen összeütközöl velők s egyikök se kér pardont. Végre átszabadulsz a veszedelmes tömegeu s elérsz az ázsiai sátrak ut- czájába. Jobbról-balról pányvás vityillók kandikálnak eléd. A rögtönzött agyag­tűzhelyen vidám serczegéssel sül a hájas czigánypecsenye és sokkal csik- landóbb illatot áraszt, kogysem nagyon is kellemetlennek találnád az atkmos- phaerát. A zavaros karczosnak nagy kelete van. A gazda erősen töltögeti, mert a | menyecske kezesütetjére az idei nagyon I jól csúszik. Egy kis czigánygyerek nagy áhí­tattal huzza az egyik elgondolkodó parasztiegény fülébe a bufelejtő nótát. Hol állva, hol ülve, hol járva fogyasztja a laczikonyha érdekes közönsége a zama­tos czigánypecsenyét, melynek különben az a természete van, hogy az illatától, meg a szinétől előnyösebb eltelni, már mint nekünk, városi finnyáságu em­bereknek. A kedélyes laczikonyhákon túl egy egész telep panoráma, gyűjtemény, riuglspíel, paprikajancsi komédia, lövő­ház, sulymérő, erőmérő, vermére, j ős­madár, meg mindenféle vásári látvá­nyosság csoportosul. A panorámák sátrai telhőhasogató reklámot csapván repedt érez tányéraik­kal és trombitáikkal, nagyon barbár sty- lusban s válogatott hazugságokban in­vitálják befelé a nehezen határozó pub­likumot. Szörnyeteget, beszélő emberfejet, vasszűzet, ólom-embert, viaszszobrot, a czár légberöpitését, az afrikai csatákat, Arabi szörnyű pusztulását, csak'tiz kraj- czárért ! De az egész zsibvásárt túl akarja kiabálni egy rikácsoló hangú sémita, a ki egy vászonlepedőre borított ócskasá­gait vakmerő olcsósággal hirdeti s azt erősiti, hogy egész Európában sehol sincsen olyan jutányosság, mint nála. Az éktelen kintornák és trombiták azonban túl tesznek a vakmerő végel­adó kiabálásain s elfojtják a hihetetlen árszabást. Az egész vásáron végig haladsz. A debreczeni szappan, a pompás len és kender sátrakon, a ruha sátrakig min­denfelé élénk tömeg, eleven sokadalom. Mikor már beleszédültél s vissza­indulsz a hullámzó dunai hidra, eszedbe jut, hogy ugyan mit is mond az időjárás. És nagy örömmel gyönyörködől hű zsebórádon, mert a sokadalomban nem is törődtél sorsával. Nagyon könnyen elhagyhatott volna, akárcsak a rosszul őrzött feleség. Színházi szemle. 29. Szép leányok. Csiky Gtergely múzsájának bevonu­lása a népszínházba korántsem volt színházban a sétányon, nem lát, nem hall mást, mint őt; és anélkül hogy észre venné kifejlődik benne a végteleu önzés, s hetyke idegenkedés minden más nőtől. Egy bizo­nyos korban azonban az ember valami ál­talános jó akaratot érez minden nő irányában, szive mint a nap szórja sugarait szegényre s gazdagra, a szépre és rútra, a virágra s kóróra egyaránt. Bizalmasa mindenkinek, a mamának ép úgy mint a leánynak, ismeri amannak terveit, s bírja ennek titkát, olyan mint egy orvos, egy gyóntató, our common friendje az egész szép nemnek. — Ellenszenves nem szokott lenni, csak egy esetben, de ez — sajnos — gyakran előfordul, a mikor ugyanis beáll a restau- ratió ideje, a mikor az Idő természetes szür­kéje a vegyész feketéjével váltatik fel. A mikor már észre nem veszi, hogy mások menyire észre veszik a feltűnő változást. Es Önck hazánk nagy férfiai Mars fiai, negyvenes őrnagyok, s ötvenes ezredesek komolyan hiszik, hogy létezik ember ki ezt az önkényíileg felrakott, színváltozást természetesnek találja; fehér vagy göndör haj, s örökké fekete vagy szőke bajusz?.... Hivatkozom hadnagyaik kedveseinek íté­letére! ............... A szép nemnél vannak egy bizonyos kornak kellemei is, habár ez szivrehatóbb mint a férfiaknál. Ha a nőnek egy bizonyos korban lelke őszinte, szelleme éles, s társal­gása mivolt a nélkül hogy tudákos lenne, s ha az Idő drákói törvényeit megnyerő kel­lőmmel képes enyliiteui, s nem iparkodik annak külső nyilvánításait naponta eszközölt javítgatásokkal mesterségesen rejtegetni, akkor a nő igen kedves, társasága élvezetes oktató. Sokat tud magáról s másokról! Annyit észlelt, élvezett, szenvedett, színlelt s feltárt!............ S most mint valamely e lterjedt őszi menhelyből, visszatekint a tropikus hévre, és az elmúlt viharokra, be- szédiből a szellemnek bizonyos mérsékelt mélasága sugárzik vissza, a tüuő jóindulat elpalástolt gúnya.............Az ily jellemű b izonyos korú nők ritkák — elismerem — nagyon ritkák, de vaunak. Az egy bizonyos korú nők jelleme azért is általában inkább ellenszenves. Min­denek előtt erényesek, és ezt fennen hirdetik. Oh ! de mennyire erényesek, hogy csak az ablakon való kitekintés, — vagy egy terembe való megjelenésük által elkö­vetik mind a hét főbűnt, pedig ha az ut- czán egy a sárba süppedt szép fiatal leáuy- nyal találkoznak, fel emelik szoknyáikat és megrázzák erényesen nehogy ezen távoli érintkezés által is be mocskolják magukat. Ezen bizonyos korú nők (második cso­port) napjaikat két részre osztják fel. A nap első részében sabeszt tartanak egy lég­mentesen elzárt s külön e ezé Ira berendezett szentélyben, rendszerint magányosan, de legfeljebb egy igen megbízható cseléd se­gédlete mellett hol valami oltárszerű he­lyen a különféle nagyságú üvegek és ter­jedelmű skatulyok vannak elhelyezve, Ro- setter pároló csövecskéitől, a coldiream téfflikig. A nap második részében társalog­nak, s leginkább az irodalomról és tudo­mányokról beszélgetnek .............még pedig k izárólag a természettudományokról és a politikáról. Mennyit unatkoztak már szent Isten ! méltó a nemzeti színház deszkáin nyert diadalaihoz. Népszínműve elhibázott munka, a melyet csak a fővárosi kritika jóaka­rata, és Blaháné művészete mentettek meg a teljes bukástól. Sem terünk, sem munkálkodásunk kerete nem engedi, hogy a darabbal, mint olyannal alaposan foglalkozhassunk A testvérpárt Erdey Berta és Arday Ida alakították meglehetős piczi si­kerrel. Erdey Bertának szerepe után, nem maradhat fenn semmi kétsége az iránt, hogy kizárólag vigabb légkörben érvé­nyesülhet. Arday Ida érthető és megmagyaráz­ható kedvtlenséggel állotta ki mind végig szerepét. A többi szereplők kisebb-nagyobb szerepűkben többé-ke- vésbé meg állották helyűket. Kiemel­kedő alakítást nem nyújtott senki. A zsúfolt karzat miudvégig tapsolt. 30. Fiam nagyon ostoba. A helybeli szegény alap javára hirdetett előadás teljes részvéthiány miatt nem volt megtartható. Eltekintve a dolog komoly oldalától azt a taná­csot adjuk az igazgatóságnak, hogy a darabot jövőre más czim alatt hozza színre, példáúl „Fiam nagyon okos“ és a szülők tömegesen foguak meg­jelenni. 31. Erdő szépe. Feuilet ötfelvonásos színművét a modern romantic!sinus mindenféle alkat­részével adták elő kedden Ardai Ida javára, Bártfay Grézáné úrhölgy és Szabó Gryula ur közreműködésével. Fölösleges volua kijelenteni, hogy igen szép közönség gyülekezett össze s hogy csokrokban, tapsokban meg elis­merésben nem volt hiány. Ardai Ida (Morei Lujza) szeretetre­méltó játékát s kiváló tehetségét már nem egyszer jellemeztük. 0 volt a helyben működő színtársulat valódi hi­vatással megáldott tagja, a ki buzgó- ságát, szorgalommal és tanulmányozás­sal egyesítette. Az esztergomi közönség kedvencze megérdemelte a közönség rokonszenvét. Mind Bártfay Grézáné urhölgy (Cha- tel Palma), mind Szabó Gryula úr (Morei), mint műkedvelők mindent el­követtek a közönség igényeinek kielé­gítésére. Darwin elméletéről Seimiani*) tanárral és a választási törvény revíziójáról Pastic­ci ni**) úrral. A uó'k ha egy bizonyos kort elérnek, rendszerint megváltoztatják habituejüket, és társalgásuk tárgyát. Előbb nem léteztek reájok nézve mások mint tisztecskék, fiatal ügyvédek, s hírlapírók, s nem beszéltek csak színházról, regényekről, divatról és udvar­lókról, ..............Mest nem látnak mást mint t udós tanárokat, és érdemdús tanácsosokat. A tanárok közt fiatalokat is ismertem a kik rajongtak, nagyon fekete hajú s na­gyon piros arczú házi asszonyaik után. De lehet-e ezen csodálkozni ? Hisz a fiatal tanár tudós, a ki a négy fal között szem­léli s ítéli meg a világot, melyet ködfátyol­ként takar az olvasó szobájában levő könyv- állvány; — akárcsak Piguotti egere a hol­landi sajtban, nem tud s nem lát mást mint azt a mit négy fal határol. Pedig vaunak olyan dolgok, melyeket bajos könyvből megtanulni............ Szegény tatár! .... H isz annyiszor olvasott hollófekete hajról, korállszinű ajkakról, s a kebel bájairól, hogy ha egy nőt hús és csontból elevenen meg lát téntáuál feketébb hajjal, tubarózsánál domborúbb, szép............. (tessék kitalálni mivel) lehetetlen hogy belé ne szeressen. Csak nem lehet tőle kívánni hogy kora után tudakozódjék ? milyen udvariatlanság ! Fogalma siucs róla hogy azok a rózsaszín, piros, fehér s fekete sziliek, mind Mr W. Roberst Pharmacy of the British Legation művei ! . . . . *) Ssimia — majom. **) Pasticcio — pástétom. Bártfay Grézáné úrhölgy és Szabó Glyula úr több jelenete valóban kiemel­kedett s nem mindennapi színpadi te­hetségre vallott. Bárdy a bretagnei koldusból olyan maskarát csinált, a mi főleg a karza­tot hangos kaczajra csábította. Kövesi Albinja igen finoman jel­lemzett, ambitionált egy alakítás volt. Berzsenyiné ritka szózuhatagokkal toldotta meg szerepét s beszélt annyit, hogy az ő feje is beszédülhetett. A többiek, ha nem segítettek, legalább is nem sokat rontottak az előadás kerekdedségén. 32. Házasság politikája. Marosa és Mariska. Az utolsó előadás Tóth Béla javára ment. Közönségünk az igazgató iránti rokonszenvének s megelégedettségének zsúfolt házzal adta jelét. A Házasság politikájában szereplő igazgatót tüutető tapssal kisérte a há­lás publikum. YéU osztozott sikerben és kihívásokban Arday Ida is. Az egyfelvonásos kis vígjáték min­den izében sikerült s kár volt hatását a Marcsa és Mariska Ízetlenségeivel és unalmásságával agyonütni. A Szigeti József legújabb népszín­művének ez im é v el sziurekerült avult bohózatos vigjáték sehogysem tudta a jelenlevő intelligens közönséget kielé­gíteni s valóban türelmetlenül vártuk a végét. És nem mulaszthatjuk el e helyütt, hogy kifejezést ne adjunk annak az észrevételnek, hogy kár a közönség ér­deklődését ilyen lapáliákkal elidegeni- teni — legyen az bár utolsó előadás is. Serlegi Viktória közreműködése is nagyban emelte az est élénkségét. A kisasszony —bár kissé megviselt hang­gal — csinosan s a közönség tapsai mellett énekelt. A franczia chansonette-ek és a német szöveggel előadott Walzer után a „Le­hullott a rezgő nyárfa levele“ fejezte be a kisasszony jósikerű fellépését. És ezzel mi is befejezzük ez időre azt a tisztet, a mely annyira rokon­ságban áll a keserű mandolával. Kon­statáltunk jót és rosszat lelkiösmerettel egyaránt, aroszat kényszerűségből, a jót örömmel. Ha az egy bizonyos korú nő nem akarja vagy nem tudja magát az Idő támadásainak megadni, hadat üzen annak és védi magát az utolsó futó árokig, mint Palafos Sara- gossánál*) Moltke taktikájával és B a trails Marco**) hősiességével. És mikor a meszelés a festés megtör- - télit, midőn a vastag hajfürtök (Bernini tsánál 20 fr.) büszke fején alakjában elhe- - lyeztettek, és a capricek, (T. Matthionuál I egy-egy 2 fr.) megerősítettek, midőn a szép < fehér fogak (Mr. Slaiton American Deutiot) ( megkefél tettek és biztonságba helyeztettek, s midőn felöltetett a művészileg begombolt, , utolsó divatszerü ruha (az egy bizonyos e kom nőknél e tekintetben némi állandóság § szokott mutatkozni, midőn végre a tükörre e vettetett a legutolsó megelégedésteljes p.; pillantás, akkor valójukat egy merész re- -j ménydus, kéjittaság fogja el, mely erőt ad L nekik kihívni az ifjúk tekiutetét, és kisér- --j tésbe ejteni azok gyönge szivét. Soha sem felejtem el mily zavarbaíu voltam mint ifjú — egyszer — ezelőtt 20 0! évvel —• a „Console Plauco“ féle vil--I Iában. — Junius második felében volt egy jó b meleg nap délutánján, midőn Auselnu io asszonyság a házi asszony — egy bizonyos korú nő — árgus szemekkel criblerozott az xj ebéd alatt, (tizenkilencz éves voltam.) A fekete kávé közbeu a társaság ősz- - laui kezdett, némelyek az erdőbe mentek jí *) A fran<wia-8panyol hadjáratban 1808-bau na A fordító. **) Görög szabadságharezos, a missolungi és hö lepantói hős, síülotott 1788-ban, meghalt 1828. A fordító.

Next

/
Thumbnails
Contents