Esztergom és Vidéke, 1882

1882 / 65. szám

galmnt tanúsított volna, mint a jelen­legi közgazdasági miniszter úr. És nem lehet eléggé fájlalnunk, hogy egyik miniszterünk tevékenységét sem koronázta kellőbb siker. Közös szerencsétlensége volt mindkét feut- dicsért miniszterünknek, hogy különös balsors üldözte őket az emberek fel­ismerésében és megválasztásában. Pedig jelenlegi közgazdasági miniszterünk épen a/, ki a közügyek nagy kérdéseiben háttérbe szőrit minden párttekintetet, sőt mondhatni, miutegy erényt csinál magának abból, ha a nagy feladatok megoldására ép oly férfiakat hív meg, kik az ellenzék soraiban szaktekintélyek­nek látszanak örvendeni. De vájjon kit lehet, kit szabad azért felelőssé tennünk, ha a mi toaszt- jainkban tündöklő szaktekintélyeink, a gyakorlati élet küzdporondjain teljesen tohetlen bakszemjankókká törpülnek, kik nemcsak minden eszmék hiányával vál­lalkoznak nagy feladatok megoldására, de még a szerencse is cserben hagyja őket, midőn saját tanácsolatlanságuk érzetében másokat utánozva az eszközök megválasztása után látnak. Mennyi nagy férfia volt e hazának, mig szólni kellett és ha tettre került a dolog, az egyszeri verbunkos káplár­ral kellett felkiáltanunk a sánta ön- kényteshez: — Ejnye, be kár öcsém, hogy nem maradtál ülve. Avagy hol van az a magyar bor­termelő, kinek lelkében komor felhők nem vonulnának föl, ha borászati kor­mánybiztosra gondol, ki Magyarország megsülyedt, folyton csenevészülő borá­szatát értelmetlen vándortanitókkal, ki- vihetlen bői értékesítő szövetkezetekkel, nagy humbuggal rendezett mintaszüre­tekkel, központi pinczékkel vélte életre kelthetni, a helyett, hogy keresztes háborút hirdetett volna az országban túlságosan elhatalmasodott, s borter­melői hitelünket megsemmisítő bor­hamisítás és bőrgyártás ellen, vagy felhívta volna gazdaközönsógüuk figyel­mét a kiváló hazai fajták megválasz­tására és szaporítására, az importált fajok kiküszöbölésére. Azután a magyar indolentiájának róják fel, ha az ilyen kétes értékű experimentatiókra az ország józan eszű közönsége rá sem hederit. Mintha bi­zony a magyar ember tehetne arról, ha az olya i vándortanitók együgyűsége fölött elkaczagja magát, kik az orszá­gos szaktekintélyektől oly tanokat szív­lágot s a csendesen leáldozó napot. Elége­detlen voltam magammal g ilyenkor az em­ber ábrándozni szokott. Egyszerre hátam mögött csengő szó hangzott: — Tessék, már innen is kiüldöz ! Lujza volt. — Ő felsége nevében visszafoglalom törvényes birtokomat, mondá előre lépve tréfás ünnepélyességgel. — S mi a kegyed birtoka ? — Az az egész szép nagy kilátás az ablakban, melyet bitorol! — Ez igaz ; de a hatalom előtt meg­hátrál a jog s most ez a kilátás az én ha­talmamban vau. De tudja mit: békekötés! Osztozzunk meg ezen a birodalmon. Van kettőnk számára is hely az ablakban. Lujza az ablakhoz lépett s elfoglalta a neki adott helyet. Szép formájú vállát ösz- szehúzta, hogy valamikép az enyémmel ne érintkezzék s hallgatagon nézett ki a söté­tedő tájra. — Találja ki, mire gondol most ? — kérdém tőle. — Semmire, épen semmire. — Semmire! S nekem egész ábránd- tábor kél és zúg fejemben. — Jó, hát melyik a legelső ? — A legelső s a logilledelmesebb a sok közt az, hogy mily szép lenne az, ha most igy kelten a vili ros, zúgó tengeren lennénk fenn egy árbockosárban s kaczag- nók a lázadó tengert... Mit gondol, ugy-e pompás volna ? Oh, milyen hintázás lenne csak az... — Hintázás... mindig csak az a hin­tázás! Ez az első nem szép. Jöhet a má­sodik. tak magukba és hirdetnek szét, hogy a korai karózás veszedelmes, mert általa a föld szénsava elszabadul és kétkedő- leg rázza a fejét, midőn holmi tönkre ment apostolok a borértékesitő szövet­kezetekre nógatják, a központi miuta- piuczék emlegetésére pedig plane el­mosolyogja magát, mint Buxbaum Abrakául Funták ur crimiuális fejte­getésére. Félek tisztelt barátom, hogy a sors eme tragikuma fogja érni a phylloxera ellen indított élet halál harczuukat is. Megengedem hogy nagyon lovagias fér­fiak, valódi magyar gentlemanek, kik a szörnyű liarcz intézésének szerepét ma­gukra vállalták, arról is van tudomá­som, hogy e nemes urak lekötelező modoruk, és a szellemesség ezer facet­jeiben ragyogó toastjaik által úgy Trieszt podestájától mint Francziaország szaktekintélyeitől az elismerést kicsi­karták. Szintén arról is megvagyok győződve, hogy e férfiakon nem múl­nék, hogy minden pkilloxera megpuk­kadjon az országban, ha ez a francziák által taposott nyomdokon elérhető volna. Csak azt az egyet ne követeljük ezen nemes férfiaktól, hogy saját lábai­kon járjanak, és egy vagy más dolog­ban a magyar józan ész tanácsát is készségesen kikérjék. Szinte látom ajkaidon a legfiomabb güny között szü- lemlő mosolyokat a magyar józan ész megemlítésére, mit akarunk ezzel, jegy­zik ma szakférfiaink, mikor ez a phil- loxera irodalmában épen nem szakavatott. Nekünk szerintük azon a nyomadékokon kell haladnunk, melyeket Európa szak- tekintélyei törtek, és ha ezek körmei között fél Európa szőlőállománya elpusz­tult, úgy tartsuk szerencsének, ha bennünket is ugyanazon sors fog meg­tisztelni, csak az égszerelmeért attól óvakodjunk, nehogy szaktekintélyeink tudeinányos reputátiója valamikép csor­bát szenvedjen. Talán keserűnek fogsz találni t. barátom ! de te igen jól tudod, hogy ezen nem személyes motívum, hanem a legforróbb haza szeretet, ezer és ezer polgártársaim első alapjaiban a veszély szélére dobott jóléte az, mi hennem az epét felkavarja. Itt az ideje hogy a szaktekintély szellő,s köpenyébe burkolódzó szélhámosok ellenében a józan eszű magyar bortermelő közönség csatárlánczot képezzen. Nekünk porba kell teperuünk azt a zászlót, melylyel mindig csak a külföld majmolására nógatnak bennünket, iit az ideje, hogy — A második ? Képzelje, én a kegyed kezét megfogom... adja csak ide a kezét! A kezecskék eltűnnek isten tudja hova. — Szóval éu megfogom kezeit s azt a régi, régi mesét esémmle el, hogy szere­tem, — Ne mondja. — Igen, s ha megengedi, most is el­mesélem. Nos, megengedi ? Egy ügyes mozdulattal elkaptam ke­zét. Lujza mosolygott kaczéran, gonoszán; még a kezét se iparkodott visszavonni. — Istenem, hát jmiért ne engedném meg! Láttam jól, hogy csak játszik szavai­val, s egyszerre lerombolja reményeimet, de azért folytattam. — Tehát kedves kis augyali Lujza sze­rethetem, ugy-e ? Egy végtelenül kacér mosoly futott át ajkain. — Hisz úgy gondolom, mondá, semmi­féle törvénynyel sem tilthatom meg, hogy szeressenek. El voltam készülve; kiállottam a tüzet. — Szóval megengedi, mondám, hogy szerethessem. De beláthatja, hogy e drága jogot biztosítani szeretném: kössünk köl­csönszerződést ! Lujza kaczagotfc s tagadólag rázta gön­dör fürtös fejecskéjét. Egyszerre csak meg- hökkeave tette ujját szájára, annak jeléül, hogy hallgassunk. — Hangokat hallok, mondá ijedten. Valaki jön fel a lépcsőkön. Csakugyan, tüstént hangzott Kathariu néni szava. Lujzát hívta s úgy hallatszott, mintha többen jönnének fel. saját lábunkon be^. '"lettel megálljunk, és mielőtt Magyarország szőllő állománya a phyloxéra teugerhadának zsákmányává lenne ki kell mutatnunk, hogy a kül­föld által, a szaktekintélyek által a phylloxera ügyben elfoglalt álláspont hamis, a szaktudósaink által felállított elvek s tételek téves alapokon emel­kednek, következőleg a phylloxera kiirtására intézett eljárásuk is elhibázott és czélra nem vezető. íme ezekben körvonalazom sommásan azon anyagot, melyet hozzám intézendő leveleimben fejtegetni szándékozom. Fogadd sat. Dr. KISS JÓZSEF. Szmatanay sírja. [Dr. K. L.] Tanárkodott hét eszten­deig ; az ifjú nemzedék oktatásának áldozta buzgőságát, tudományát és ere­jét, hosszú időn át titkára volt a casinónak s tehetsége szerint lelkes harczosa a társadalmi életnek, a maga erejéből küzdötte föl magát, nem vol­tak előkelő pártfogói és megsir.itói, kik legalább hült tetemeit haza hozatták volna idegen földről, idegen sírok közül. Az ő küzdése küzködés, iparkodása számba nem vett vergődés volt csupán. Pedig ő azzal áltatta magát, hogy haszuára szolgál hazájának, becsületére szülővárosának s méltatásra következő érdemeket gyűjt. Irgalmatlan gúnnyal czáfolja meg mindezt egy jeltelen sir a bécsi teme­tőben, hol a kórházak névtelen alakjai pihennek, hová nem visznek ki koszo­rút és virágot. Oh az élet szörnyű igazságtalan. A kik a síron túl vannak, látják-e azok a feledő barátokat, a hidegszivü embereket, a hálátlan utódokat? Látják-e a maguk nyomorult sír­jukat virág nélkül, elismerés nélkül, szeretet nélkül ? Ha már ők nem is, de látjuk mi, az utódok. Látjuk a buzgóság és föláldozás bérét egy jeltelen síron. Látjuk a hála és elismerés koszo­rúját egy alig begyepesedett dombon, egy idegen temetőben. Látjuk a világ fájdalmát egy korán kihamvadt tevékeny élet emlékezetén és nagyon, de nagyon sok bátorítást, buzgóságot és kitartást merítünk tanul­ságul mindezekből arra az útra, melyet Lujza lábujjhegyen ment az ajtóhoz s egy hasadékou kinézett. Mikor visszajött, leverten csüggesztette le fejét. — Istenein, suttogá, már itt vannak, tüstént belépnek! Mit gondolnak majd, ha itt találnak minket egyedül e sötét szobá­ban. — Ez irtóztató ! — mondám én a ve­szély nagyságát fölfogva. — No, ue féljen! — mondá Lujza gú- uyosan, egyszerre visszanyerve alaptermé­szetét, — ne féljen, hiszen csak az én be­csületemet fenyegeti veszély... S ajkait gúnyosan bigyesztette. Ez az ajkbigyesztós megfosztott esz­méletemtől... A vér fejembe tódult s minden érzé­kem fellázadt... Hirtelen letekintettem a kertbe s láttam, hogy ott senki sincs. Gyors elhatározással felszöktem az ablakfára . . . hátam mögött elfojtott fájdalmas sikojtás hangzott . . . megragadtam a falhoz kö­zel álló akáczfa egyik ágát, s kivetettem magamat az ablakon. Az ág nagyot haj­lott, de már közel voltam a földhöz mi­kor letört s így bár elszédültera a mint le­zuhantam, tüstént magamhoz tértem. Feut az ablakból Lujza hajolt ki és halványan, uagyrauyitott szemekkel bámult le rám s végtelen elégtétellel láttam, hogy nyoma sem volt a gúnynak, kaczórságuak arczán. Gyorsan felkeltem, mert meggondoltam, ha Kathariu néni meglát itt a földön fekve: értékét veszti merész tettein. A kert egy fólreső, bokrok közé rej­tett padjára vetettem magamat. Kissé még mindig el voltam szédülve s sokáig ültem mellemre hajtva fejemet. Egyszer csak azt ő félbeszakítva hagyott, hogy azon taláu az utódok is épen annyi koszorút szerezzenek, mint amennyit ő szerzett. Akárhány verseuyparipának már- ványemléke van. Az ifjú tudós kihűlt szive fölött van egy czölöp s azon a szomorú fán egy numerus. Azt jelenti, hogy egy fiatal esztergomi reál tanár nyugszik alatta. Kossuth Lajosnak, 4o*mány»cyá**c»A nyolcvanadik születés napja alkalmából. (A Kossuth Emlékalbumból.) Nincs, uincs elfeledve, sohasem is lehet, Kinek életéért railljók imádkoznak; Idő ki nem irtja azt a dicső uevet, Melynek hallatára szivek láugadozuak, És mi halljuk neved örökké hangzani A négy folyó partján, hármas hegy tövében Zengik azt a uópuek hűséges ajkai Kelő nap fényében és a sötét éjben. Kárpátok ormától — le az Adriáig Miuden szivdobbanás rá áldását zengi, Bölcső ringásától — koporsó zárásig: Mig csak egy magyar szív meg nem szűnik verni. Hatalom az idő: érczlábai alatt Morzsává törik a bérezek büszke orma, A puszták porába sülyednek a falak, Nemzedékek dűlnek bús halotti torba. De az ami örök: diadalmas szárnyuyal Kiemelkedik az elmúlás porából, Győz a sötétségnek szakadó árnyával S az idő felett is dús sugárban lángol ! A te neved nekünk az örök diadal, Forrása a fénynek és a dicsőségnek ; Szól hozzánk felőle népek ajkán a dal, Sugáribau lelkünk őrtüzei éguek. Történetünk könyve legdicsőbb betűit A te százszor áldott fényes neved adja, S hozzád minden igaz magyar szív még hű itt, Mert te vagy e nemzet igaz édes apja ! Te vagy, ki örökül hazát adtál nekünk, Melynek bírására szivünk régen vágyott; Te boutottad ki a lobogót telettünk, Lángbetükkel írván rá a szabadságot! Lángoló lelkűdnek hatalmas szaváv al Összetörted néped lelkén a bilincset; Hogy küzdeni tudjon az elsodró árral : A szabad-sajtóban adtál fegyver-kincset. S hogy minden gyermeke a közös anyának Egyenlőn boruljon annak kebelére; Szivünkbe oltottad ama nemes vágyat, Hogy legyen egyik nép a másik testvére* vettem észre, hogy két lágy kar kacsoló­dik nyakamra s egy leányalak borul keb­— Nos! halljuk tovább a kalandot! — Nos ? De fió, te mosolyogsz. .. te úgy látszik, nem is hiszed az egészet ! — Az égre, hiszek szavaidban, mint az igazhitűek az alkoránban. — Azért! ... mert tudd meg: szóról- szóra igaz, hogy én azon vasárnap délután küun voltam a városligetben ; hogy azt az ajkát bigyesztő tündért láttam a hintán ; hogy ez az ajkbigyesztés még ma is üldöz ébren és álmaimban... de a házmesterem­nek, ki magas hivatása mellett lábtyú mű­vész is a czipőim árával tartozván, korán kelle haza mennem, ne hogy a kapunyitás­kor találkozzunk; s igy . . . — Nos, és igy ? A szoba nehéz levegőjét egy kétség- beesett sóhaj szaggatta össze. — S igy lovagias kalandom akkor est® azzal a bizonyos részeg gazemberrel elma­radt s vele — az ismeretség is. SEBŐK ZSIGMOND. — Utl emlékek. Nos mit láttál mindössze édes leányom egész Mün­chenig? — kórdé a papa kodves ki­csikéjétől, ki a morózus nagynénivel ép az imént megérkezett. —Ah kedves papácskám — válaszolta a kicsike elragadtatással — láttam egy gyönyörű szép hadnagyot.

Next

/
Thumbnails
Contents