Esztergom és Vidéke, 1881

1881 / 1. szám

Melléklet az „Esztergom és Vidéke“ 1. számához. egerek után, avagy hajhászhat-e lűrek után, mint a kalász halak után. Azaz leketui lehetne, hacsak volna olyan szives a gondviselés szüntelen egerekről is gondoskodni, avagy ha volna mindig a halász­nak hálója, melyben nincs lyuk, nincs repedés. Ez egyszer az ön amerikai halásza meg­akadt munkájában; bevetette hálóját az ese­mények tengerébe, de midőn ezt nagy erő megfeszítéssel kihúzta, hal helyett nagy követ hozott felszínre, a kő pedig olyan portéka, mely sehogysem alkalmas arra, hogy egy tisz­tességes czikk tárgyául szolgálhatna. Ablakomon kitekintve a lehető legszo- nionibb látványon akadnak meg szemeim; vas­tag csöppekben hull az eső, az égen barna felhők űzik egymást, s a ragyogó nap csak egy kis fehéres folt alakjában búvik hébe- korba elő. Az esernyő, ez az „utazó háztető“, ha kuczkóba teszszük vastag könycseppeket sir, nem tudni azért-e, mert a kuczkóba szorítot­ták, vagy mert tán a kegyetlen végzetet át­kozza, mely őt esernyőnek teremtette. Ily körülmények'között persze nem csoda, ha az emberi ész nyugdíjra száll, és a sze­gény reporternek, ki ész nélkül olyan, mint egy muszka generalis, vagy mint egy madár szárnyak nélkül — nem marad egyebe hátra mint szorultságában a halhatatlan Horáczius- sal felkiálltani: Farce, parce precor non sum qualis eram! (Hadd el, hadd el Istennő nem vagyok már az a mi valók.) Azelőtt fris a 42 foknyi hőség poklá­val daczoló kemény magyar, ki bajszára es­küszik, most egy az esőtől dzzé vált csont­váz (ne féljenek, azért még mindig producál- katom a magam 130 fontját) ki kétségbees- tében annyit sem ad bajuszáért, mint egy be­csületes alföldi juhász legény a traffic do­hányért. — De „Adversus necessitatem ne Dii quidem resistunt.“ (Elkerülhetetlen ellen az Istenek is hiába küzdenek), és a szakadó eső ellen küzdeni csak ép oly haszontalan munka volna, mint „Aethiopiam 1 a- v a r e“ szerecsent mosni, avagy Horáczius szerint „Adverso flumine“ (balsorssal megküz­deni). Undorodásig telve vagyok az esővel és • . . . . de most veszem csak észre, hogy már jó ideje lubiczkolok az idézetek tavában és ideje lenne már belőle kivergődnöm. Valóban az ember kinjában még classicussá is válhatik, a mi pedig Amerikában igen veszedelmes va­lami, mert ha valaki classicus műveltségének neszét veszik, rögtön paedagogusnak fogják, az emberiség ezen martyrjairól pedig áll a mondás: „Hős Jupiter odit, quos fecit paeda- gogot. (Kit Jupiter gyűlöl, azt tanítónak te­remti). Eltekintve azonban ettől általában véve sem jó sokat tudni, mert már Jean Jaques mondá: „Plus les homes savent, plus ils se trompent.“ Mennyivel többet tudnak az em­berek, annyival többet csalódnak. Csalódni pedig vajmi keserű dolog! Tehát „aide tvi et le del t’aidara.“ Se­gíts magadon és az Isten is megsegít; ez pedig ez esetben annyit jelent, hogy ülj le szépen az Íróasztalhoz, tégy a fejedre fecz-et, fogd a tollad kezedbe, a csibukot pedig az ajkaid közé és irj — — Igen, de mit, igen, de miről! Nincs élez a fejemben, élez nélkül pedig a szerkesztő ur ha rendkívüli szívessé­gében meg is hagyná Huttenberg 24 ólom­lovagjának , hogy adjanak tért czikkemnek, hogy „malaszttá váljék váz ige.“ találkozhatnék egynéhány „régi előfizető“, ki eszem produc- tuma ellen „semmiségi panaszszal“ élne s igy számomra csak annyi maradna mit Terentius ezen szavakkal fejez ki: „Ad restim rés dedit.“ Azon körülmény azonban, hogy szeren­csére a jurisprudentia Bucephulusán nyargalok ez esetben kiránt a hínárból , mert legott eszembe jut, hogy e semmiségi panasz a ho­zott ítélet keresztülvitelét nem gátolja és czikkem napvilágot látna okvetlenül, mert midőn a legfőbb itélőszék a közvélemény a semmiségi panasznak tán, helyt adna a „cor­pus delicti“ a czikk már feltalálható se volna, mert a spiritus a tartalom már feledékepy- ségbe merült, a materia pedig a papiros, va­lamely papírkosár türelmes ölében alussza ;iz igazak álmát. — írok tehát, mert „szemesé a világ“ és „a ki mer, az nyer“, és mert oly igen szives és megtisztelő felhívásnak mint a szerkesztő űré, ellentállani emberfeletti munka volna, és mert valljam már be no az igazat I * * * S S most én is úgy tettem, mint az egyszeri kertész, mikor a kaput befestette: odamentem a tü­körhöz, aztán egy pár lépést liátramenve, elmondám magamban: „Ez már csak sok egy embertől!.“ — No már az igaz kérem, olyan szépnek találtam a ruhámat, hogy már már hajlandó voltam elhinui, hogy igy tükörből nézve nem is vagyok éppen na­gyon csurya gyerek. Fóris Jóska azt mondotta tegnap, hogy ha le leszek már magyarra fordítva menjek hozzá, s aztán együtt keressük fel az egész kompániát. Elbúcsúztam tehát még mindig álmáikodó háznépemtől s irigykedő Jáuos barátomnak katoná­san szalutálva, felültem a kapunál váró kocsiba, mely egyszerre czélpontja lett. ez utcza kiváncsi né­pének. S a folytonos csodálkozás hatalmas indulat- szóitól kisérve, végre barátomnál valék. Mikor be­mentem az udvarra, meglehetős kritikus helyzetbe kerültem: ugyanis két magyarellenes érzelmű ko­mondor minden igyekezetét abban látszott öszpon- tositaui; hogy az éu sárga csizmáimat valahogy le­húzza a lábaimról. Az egyiket úgy nyakon találtam sarkantyuzni, hogy rögtön harczképteleuné vált, no a másik ellen elég volt a kardtokomat mutogatni, s szerencsésen bekerülhettem a konyhára, hóimét aztán még elég jókor jöttem Jóskához, hogy a — csizmája tágabbá tételére rendezett tánczmulatság- ban részt vegyek. Ott ugrált szegény a szoba közepén, rémitő szeretetreméltó káromkodásokkal biztatva a csizma­szárát, mely sehogy sem akart engedelmeskedni, mig végro is csúztató porral kellett kapaczitálui a jámbort. Aztán még az attila, mente, csalma. meg a kard is szerencsésen mind Jóskán csüggött, s mi egymást agybafőbe dicsérve, hajtattunk Jókai Mó- riczékhoz, hol tizenegy órára mindannyi diszma- gyarkának össze kellett gyülekeznie. Ott is voltak mind, csak mi jöttünk legkésőbb; Cslky Márton urambátyám, kinél Jókai, meg Nyári Laczi szálva voltak, már töltögeti a sziverősitő pompás szilvóriuraot, s nem győzött bennünket di­csérni, hogy milyen fáiuul gézünk ki ezekben a dí­szes libériákban. Véletlenségbóí eltalálta követni azt a megbo­I csájthatlan hibát, hogy engem megpróbált Tuliu- j hunhoz hasonlítani; no lett is aztán mit hallgatnom I érte! Azontúl nem volt más nevem Erdélyben, | mint: Tuhutum, sőt ha jól emlékezem Holló per i Szabó Tuhutum mutatott be egyik marosvá- sárhelyi urhölgynek. Delet harangoztak, midőn szép rendben, miud a tizennégyen megindultunk a városházára. Délcze- gen lépkedtünk mindannyian, mint a jó vérű paripa, midőn czifra nyerget tesznek rá; sarkantyúnk pen­gése messzire elhaugzott, s a piaczon összesereglett jó székely góbék ujjongtak örömükben, végre le- géuyembereken látva a kedves ősi viseletét, mit I csak érdemekben megőszült honatyák görnyedt csont­jain csodálhatnak, akkor is rövid időre... „Azt gondoltam, hogy sajt az a kenyér, pe­dig hát csutora“. Az oláh embernek ezt a proble­matikus gondolatmenetét szőrül szóra követte a nagyérdemű néző közönség. Valami nagy kérdőjel látszott minden arezon, mely bennünket megpillan­tott; végre egy véletlenül elejett szóból mindent megfejthettünk. Ugyanis, midőn a városház kapuja alá aka­runk bemenni, élénkbe áll egy tiszteletreméltó úri­ember, s melegen kezetszontva velünk a következő dikcióra vetemedik : — Isten hozta önöket uraira a szép Lengyel- országból, magyar hazánk földjére.... Még tovább is folytatta volna, ha ijedtében ki nem mondja valamelyikünk : — Alászolgája! . . . Hiszen kérem mi ma­gyarok vagyunk! — Micsoda? Az urak magyarok, hebegi a megriadt Demosthenes. i — Igenis, tőriilmetszett budapesti diákok va­gyunk! E perezben hatalmas „éljen“ reszkedteti meg I a levegőt; a lengyel gyerekek jöttek a Transylvánia ; felől, s a megtévedt szónok ur előliül kezdhette, hogy: — Isten hozta önöket stb. S aztán végigcsináltuk a leleplezést, mint a hogy már azt a világ négy tája felé szétszalaj- I tották. Szabó Mihály. 1 — mert nagyon szeretem Esztergomot ós az esztergomi — — hölgyeket, kik .... no de semmi ömlengés, kezdjük meg „in médiás res.“ New-York gyönyörű egy város ! Nemcsak gyönyörű , mert pompás avenuek szelik át széles ntezáit, nagyszerű intézetek hirdetik fen költ szellemét, óriási gyárak tesznek tanú­ságot a yankee-ész vakmerő röptéről, mert a világ legszebb palotái sorakoznak büszke sor­ban egymás mallett, tüzesszemű gőzmozdonyok czípelik a lakosságot a városból és a városba, 2—3 emeletnyi magosságban czölöpökön épült vágányokon, vagy mert a Cédrus- és pálmák­ban bővelkedő „Central-Park“ virúl szivében mint egy rózsa az Istennő kebelén, vagy mert a heláthatlan titokteli Ocean hullámzó árjai verdesik zöldelő partjait; a csendes Hudson öleli hűs játszi habjaival, ezer és ezer tiisz- kölő-prüszkölő, búgó és fúvó, álló és futó, jövő és menő, füstölgő és gőzölgő hajó keresi fel óriási kikötőjét, hozva és vive embert, hozva fényes aranyat az ó Európából, édes illatú fűszert a boldog Arabiából, drága sely­met a Mirza Shaffik költői hazájából, sugár czedrusokat a langyos fuvalmú Floridából, vagy mert virágillatos levegő lengedez part­jain — de gyönyörű azért is, mert gyönyö­rűek a teremtés leggyönyörűbb gyönyörűségei az élet fájának virágai — gyönyörűek hölgyei. Hölgynek is születni már gyönyörű gon­dolat, hát még gyönyörű hölgynek születni ez a gondolatok leggyönyörübbike. Szépek New- York hölgyei, szépek és kedvesek, de azért Esztergom hölgyei még sokkal szebbek még sokkal kedvesebbek, kivéve egy földi angyalt, kivéve egy New-Yorki rózsát, ki rózsásabb valamennyi rózsánál, szebb a világ valamennyi szépeinél. De csak ez az egy! A többiek felett ti vagytok a győzök vén Strigonium örökifjú leányai! Soha sehol sem bizonyult be oly találóan a régi mondás igaz volta: „Édes édes után vonzódik“, mint épen az amerikai hölgyeknél. A csillagos birodalom ezen gyermekei tudniillik nagyon szeretik a ezukrot, és innét van, hogy jó részök legalább egy hamis fo­gat visel, mely körülmény oka egyszersmind annak is, hogy a fogorvosok Eldoradója az Egyesült Államokban van, kikről azt mondják: „Ä dendist love makes teeth of bones; for those whom nature left without; and finds provision for his oson, by pulling other peo­ple’s out“; mi annyit jelent, hogy a fogorvos, kedvesem, fogakat készít csontokból, azok ré­szére, kiket a természet ilyenek nélkül ha­gyott, de eledelt talál a maga fogainak az­által, hogy másokéit kihúzza. Ezen czukorconsumtiónak megfolelőleg nagy a czukorbevitel is, mert a ezukor eddig nem nagy mértékben müveltetett itt, újabban azon- | ban ennek is vége szakadt, mert oly fölfede­zésnek jöttek nyomába, mely az eddig e czikk- ért a külföldön kidobott milliókat itthon fogja tartani az országban. A legújabb kísérlet, az i amerikai, jelesül a Pacific államokból valő ezukor-termelés terén az u. n. „sorghum“- plantálása. Két éleseszű vállalkozó yankee farmjuk egy jó nap területű részét „sorghum“- mal beültették, és naponta ezóta 100 gallon syrupot producálnak, mely igen kelendő. Ezen ■ iparág meghonosodása annyival is fontosabb, mert egy processus nyomára akadtak, melynél fogva a „sorghum“ syrupjából a kristály- ezukor könnyen kifejthető s igy rövid idő múlva egy egész légió ezukorgyár fogja ég- felé küldeni kéménye kavargó füstjét. Ez Amerikában, a gyorsaság hazájában nem is csodálatos. Itt, hol az egyes concuráló vasutak pompásan kiállított gyönyörű képek­kel ilustrált hírlapokat bocsájtanak közre ingyen, melyekben csupán illető vasutaikat ajánlják a közönségnek, a vasutaik által be­futott területek szépségeit festik és ágaik olcsóságát magasztalják. Amerikában, hol egy i év alatt folyó alatti alagutakat, 6 hó alatt

Next

/
Thumbnails
Contents