Esztergom és Vidéke, 1881

1881 / 2. szám

Melléklet az „Esztergom és Vidéke“ 2. számához. azonban hogy az hi leginkább fog tapsolni Gerster Etelkának az Gerster Etelka maga lesz,ha t. i. pen­gő arany dollárjait megolvassa és tapasztalni fogja, hogy azok megsokasodtak, mint a csillagok az égen, mint a homokszem a földön. Ezen bibliai hasonlat eszembe juttatja azon vallásfelekizetet, melynek én is büszkén vallom ma­gam tagjának és mely újabb időkben habár az egész müveit világ undor kifakadásai alatt, de még is némely országokban főleg a sörivás civilizatiójá- bau előre haladó Deutschlandban ismét és ismét üldöztetés tárgyává vált, és mely ilyentén a maga történetében visszatüKrözteti a világ egyik legne­mesebb emberének Jézusnak kiszenvedéseit, ki ép mint az izraeliták, martyr kínokat szenvedett, mert világosságot, reformot, szabadságot hirdetett. Their mothros ase better mothros, their fathers ase better fathers, their children ase better children their charities ase unlike better tlnm ours, igy szól Ame­rika legnagyobb lapja a New-York Herald; ami pe­dig magyarul annyit tesz: az ő anyáik jobb anyák az ő atyaik jobb atyák, az ő gyermekeik jobb gyer­mekek, az ő jótékonyságuk nagyobb mint a mienk, anditwe praise the lord we sing their songs, andit- we pray we pray their prayers és ha az Istent di­csérjük igy folytatja ezen lap az ő dalait énekeljük ha imádkoznak az ő zsoltárait rebegjük“ — mind­ennek daczára azonban még mindig él a zsidógyil­lőiét gyász virága. Az Észt, és Vid. szerkesztőjének ava­tott tollából olvastam egy a zsidókra vonatkozó gyönyörű czikket, mely méltó, hogy feledésbe ne menjen, nem tán azért, mert köszönettel tartoznánk neki, hogy az igazság mellett kardoskodott — az kötelesságe — de mert oly benső oly megkapó hangon beszél, mely mutatja, hogy azt mit ir, hogy azt érzi is. E gyönyörű czikket angolra lefordítottam és szé­les körben felolvastam, hol viharos tapsokra ra­gadta a hallgatókat. Itt Amerikában ilyen dolgokról csak akkor Ír­nak ha a külföld valamely garázdálkodó Herostra- tese anyagot szolgáltat, — mert ha valaki az Egyesült Államokban disputálna holmi jogelvouás- ról vallás, hit miatt -- az rögtön bolondházba ke­rülne mint „lunatic“ mint Őrült — annál nagyobb elismeréssel találkozik az, ki más országokban hol ezen álláspontot még el nem érték, az emberi mél­tóság és szabadság ily magasztos polczára tud fel­emelkedni. Különben az én kedves Esztergomom néhány sötét pT'auatot kivéve soha sem felejtkezett meg arról, úgy a tan „szeresd felebarátodat“ zsidó tan és ennélfogva támogatva a derék tiszteletre méltó galázza a büszkeséget s már nem daczol hauem kinyújtja kezét és eseng. Harmadnapra elmarad a köuyör-étel, mert az orvost a hadjárat szólította el. Harmadnapra jön egy uzsorás s el viteti a var­rógépeket s az értékesíthető bútorokat. És végül—- jön a háziúr s megparancsolja, hogy másnap más lakó számára ürítsék ki a szobát. Oh az asszouy nem törik meg úgy a kin alatt. Szolcsányi a mentő halál karjaiba rohant; de öz­vegye és leánya nem mertek a legvégsőre gon­dolni. Ekkor egy libériás inas lép be a nyomorult hajlékba. Egy kis levélkét ad át. A nyomor harca diadalát akarta ünnepelni. Bágyadtan megsemmi­sülve olvasta a következő sorokat: „Asszonyom! Kegyed nagyon szegény s beteg leánya van. Én ismerem leányát és sajnálom. Fo­gadják el ajánlatomat. Holnap egy külföldi fürdőre utazom. Csatlakozzanak hozzám. Udvarias és há­lás leszek, ha Margit velem osztja szerelmét. Vá­laszoljon azonnal. Báró Sziklavári Kázmér.“ Szolcsányiué megvetőleg s büszke haraggal lépte össze a levelet s e szavakkal utasította el a szolgát : — Mondja meg uráliak — hogy nincs vála­szom. Ázutáu mereven bámult maga elé. A nyomor harcza még nem diadalmaskodott. — Mi volt abban a levélben jó anyám? — Istenkáromló gúny, leányom ... ne be­széljünk többet róla. — Akkor adj anyám egy almát.. . meghalok egy almáért. . . édes jó anyám . . . Lázbau feküdt a íeáuy. Mellette térdelt a szén- , védő anya állhatatosan küzdve a nyomor harczát. Ember nem jött feléjük. A büszkeség még nem tu­dott koldulni. — Egy almát jó anyára .... meghalok egy falatjáért . . . Tárnoki Bélától nekem egy almát . . . Gh jószívű volt már ő hozzám. így köszönt be az est. Az anya még nem vá­laszolt Tárnokinak. A nyomor harczának úgy is nemsokára vége . . • Legyeu meg a te szent akaratod . . Tárnoki Béla soká kereste a nyomorultakat, a néma koldusokat, végre megtalálta. Még életben ta­lálta. Az Isteu is úgy akarta. esztergomi clerus által — a judenfresserei szemét­dombjára soha fel nem hágott. Ez Esztergom di­csősége, dicsősége a catliolicus Esztergomnak, dicső­sége népének, dicsősége gondolkodás módjának, di­csősége szivének és büszkeségem nekem, ki büsz­kén vallom magam Esztergom hü fiának. Adja az ég hogy pzon idő mihamarább elérjen, midőn nem lesz súrlódás az állás és vallás között, nem lesz ha­rag hit és Ilit miatt, midőn az Egy Isten imádásá- bau csak két különbség lészen ember és ember közt: az a ki becsületes, s az, a ki gazember ! Isten velünk. Schwarz Gyula. Hírek. — Kinevezés. Magos Sándor helybeli járás- birósági jegyzőt albiróuak nevezték ki. Megürese­dett helyére pályázatot hirdetnek. — Áthelyzés. Nagy Autal telekkönyvvezetőt Bajára ugyancsak telekköuyvelőnek helyezik át. — Halálozás. Grünwald Emanuel kereskedő hosszasabb betegeskedés után tegnap elhalálozott. — A casinóból. Hiibsclil Sándor megválasz­tott pénztárnok lemondván hivataláról, helyébe a választmány Fekete Györgyöt választotta meg. — Egyúttal azt a kellemes Ígéretet olvassuk a titkári hirdetésben, hogy két három estélyt rendeznek. — Rényi Rezső ur naptárunkat egy ismertető czikkeu kívül semmi egyébbel nem befolyásolta. — Bosnyák barátjaink néhánya tudvalevőleg nem illant meg az első rajjal. Néhányau ugyanis itt maradtak, de ezekről most az a hir kering, hogy szintén visszaindulnak az édes szilváiról s ke­serű emlékeiről városunk és megyénk minden moz­gósított fia előtt oly sajátságos emlékezetű országba, melyet Európa térképen Boszniának neveznek. — Uj adónem. Magyarországon ez időszerűit minden lehetséges csak uj adónemek föltalálása le­hetetlen. Ez a gondolat gyötörte Komárom egy Archimédesét, a ki minduntalan uj adónem kifun­dálásán törte a fejét. A komáromi közlöny után beszéljük el a kedélyes történetet. Itt ugyanis azt írják, hogy Fuchsz József uram, komáromi lakos, az alább szó szerint közölt javaslattal állott elő a pénzügyminisztérium előtt: Nagyméltóságú Minisz­ter ur! liegen óhajtozok Nagy Méltóságát értesíteni hogy ha ezen egyszerű iratom megértő nem lőne Nagy Méltóztatott adót vetni, de még ezeket is ajánlanám, hogy az Orvosok és Patikárusok az az Gyógyszerészek bélyeg nélkül neathatuának ki or­vosok reczeptet, gyógyszerészek orvosságot, mert szinte kereskedésbe áll mint nyugta kiállítás szerint azonnal mint színezet lapjain vannak billegek és naptárakon vannak is más részeken, úgy lehet or­vosok és gyógyszerészéket lehet rászorítani úgy is nagyot játszanak szegénynek sem tesznek barátság utón semmit stb, Fuchsz József, elszegényiilt iparos kőműves.“ E javaslat azoubau azou hátirattal ada­tott vissza az illetőnek, hogy javaslata „érdemle­ges tárgyalásra érdemesnek nem találtatott.“ Ez az adóterv tehát megbukott; de vigasztalódjék F. uram, majd lesz helyette más! Nehéz volna meg­ítélni, hogy Fuchsz József kőműves nem lenne-e olyan arányban hivatva a magyar állam fiuancziális épület rozzantságáu kőmtiveskedui, akár csak a mi istenadta mostani pénzügyminiszterünk ? — Germanisatio. Izraelita hitközségünk újjá­alakulására tudvalevőleg egy bizottságot választot­tak, mely a napokban meg is ejtette a választáso­kat. Nem lehet azonban erős megrovás nélkül hagyni a meghívó választási bizottság eljárását. A bizott­ság ugyanis erősen neki gyiirközve az összes meg­választottakat német meghívókkal tudósította. A germanisatio ellen küzdeni programmunkbau lévén ez utón s ez alkalommal csak ilyen módon figyel­meztetjük az illető urakat arra, hogy a hivatalos nyelv egész Magyarországon megköveteli a magyar szót s azt fölháberitás nélkül még az esztergomi izraelita hitközség alakitó bizottsága sem ignorál- hatja. — Izgalmas jeleneteknek volt szemtanúja né­hány nap előtt Komárom városa. Egy előkelő tiszt­viselőt temettek el ugyanis, a kit miután már be- hantoltak rögtön kiástak, mert tetszhalottnak tar­tották. Teltemre akarták hívni, de a kísérlet nem sikerült. Az egyik komáromi lap a következőket írja: Wéber Kínos ur, a komáromi első takarék- pénztár főkönyvvivője, társas életünknek egyik ki­váló kedélyességéről ismert alakja, múlt hó 25-ken szívszélhiidés következtében hirtelen meghalt. Te­metése 27-én nagy részvét mellett ment végbe. Már lenn a sírban, a fagyos rögök alatt pihent, midőn a sir felhantolásával foglalkozók dörömbölésszerü zajt véltek a sírból fölhangzani. A rémület és képzelő­dés tetszhalottnak gondolta az eltemettettet, miért is s temetőgondnok beleegyezésével lázas sietséggel ásták föl a sírt s nyitották ki a koporsót; de az életnek semmi nyoma sem \olt a jéggé hidegült testben. A rendőrség értesittetvén e körülményről, hogy a t’.flhevült képzelődés akozta ezen balhiede­lem terjedésének elejét vegye, s annak alaptalan­ságát kimutassa, a holttestet a halottas kamrában felügyelet mellett föuhagyatta. A nyomban és más­nap ismételten megejtett orvosi vizsgálat minden kétséget kizárólag kideríti, hogy a halál már elte­metés előtt bekövetkezett, miként azt a halottkém konstatálta. Áldás a megboldogult emlékére! A másik komáromi lap pedig következőkép írja meg az izgalmas jelenetek történetét: — Asszonyzendülés. A napokban temették el Wéber János takarékpénztári tisztviselő urat, s már le is tették a sírba, midőn egy képzelődő öreg asz- szony — mint állitá — haugokat és zörgést hallott a koporsóban; rögtön jelentést tett, a szegény bol­dogul tat még azou este fölvették sírjából, és más nap délig tartották és Őrizték a temetői halottas házban mig végre — a megejtett szigorú orvosi vizs­gálat után — alaptalan koholmánynak találván az egész hírt, ismét eltemették. Az egész komédiára az szolgáltathatott okot, hogy a sírba, melybe tet­ték, egy régibb, elkorhadt koporsó is volt, s erre midőn az uj koporsót rátették és hántolni kezdték, a korhadt koporsó beszakadt és ez bizonyos zörgést idézett elő, mégis több százra menő asszony sereg­lett össze és vándorolt ki a temetőhöz, s találko­zik még olynu is, ki máig sem hiszi el, hogy a boldogult valóban meghalt, és különösen azt nem, hogy ismét eltemették, hauem — mint mondják — csak a koporsót temették el, de a holttestet fel­vitték Becsbe. No de az ilyenek ráérnek, unalom­ból miudent kigondolnak s emelett rettenetesen hi­hetetlenek — Ügyetlen rosszakarat. A múltkori casinói tisztujitásoa szóba került a titkárságra lapunk szer­kesztőjének neve is. Főldváry István urat azoubau már hetek óta cand'dílták s minthogy egyedül ál­lott, nem is lehetett szó más megválasztásáról. Lapunk szerkesztője megkérte fölléptetőit, hogy adják oda szavazatukat másnak s ha nyilvános a választás akkor nyilvánosan le is mond a jelöltség­ről. Közvetlen a választás előtt lapunk erős czik- keket közölt a casino legutóbbi mozgalmai ellen s lapunk szerkesztője függ e 11 en sé g e meg­óvása végett sem is vállalhatott volna tisztet, így történt, hogy lemondása daczára is néhány sza­vazatot kapott, a mit azonban nem vehet senki sem bizalmatlanságnak. Néhány szavazatot bizonyos tisztségre több érdemes ur is kapott, a mit dobra, ütni s a miből bizalmatlanságra következtetni csak olyan ügyetlen rosszakarat volna képes, a milyen Haan Rezsőt vezeti. — Rovó Bán Mea culpa czim alatt egy le­velet küldött be, melyet jövő tárczánkbau közlünk. —- Zeneestély. Vasárnap este a Fürdő ven­déglő nagy termében igen érdekes zeneestélyt ren­deztek classicus zenét művelő zenészeink. Takács Imre vezetése mellett az estély inkább magán jel­legű lévéu, nem is soroljuk elő a remek programúi miudeu részletét. Lehetetlen azonban kiemelés nél­kül hagyni a tehetséges és buzgó zenészek valóban nemes irányát, melynek csak az a hiánya van, hogy nagy közönség elé lépni még mindig tartózkodó. Dr. Berényi Gyuláué s a Palásthy-nővérek két-két dalt énekeltek, a mi a szép számú s válogatott kö­zönség előtt teljes méltáuylatbau részesült. Prokopp Józsa k. a. zongorakisérete is megérdemelte a kö­zönség tapsait. A zeneestély hat óra után kezdődött s másfél órai szünórával éjfélig tartott. Majdnem sok volt a jóból. Csak már az egész uagy közönség is élvezhetne belőle valamit. A tisztán classical zenét cul ti váló társaság különben eddigi buzgósága után azt hiszszük, hogy még inkább ki fogja bőví­teni programmját s nemsokára ki fog bontakozni eddigi tartózkodásából. — Szilveszter estéje zártkörű s nagyobbrészt egészen polgári jellegű mulatságokban folyt le. Vel- zer Ferenez tánezmester Szilveszterestéje a hajdani Bitter-féle helyiségben rendkívül látogatott volt. — Több család körében nagyobb és díszesebb társaság várta be az uj esztendő hajnalának legelső mosolyát. — Ä fiatal urak bálja. Örvendünk neki társadalmi életünk szempontjából, de nagyon saj­náljuk, hogy a bizottság megalakítása olyan módon történt meg, a mi sok neheztelésre ad alkalmat. Ná­lunk sok viszonyt tekintetbe kell veuui s ha teljes sikert akarunk aratni, nagyon sok koifihnényuyel meg kell alkudoznunk. — A szépírás mesterségéhez városunkban alig ért valaki jobban, mint Bohátka Autal, ki néhány mintát küldött szerkesztőségünkbe megbirálás vé­gett. írása határozott, Ízléses s egészen a kalli- graphia szabályai szerint való. Valóban megérde­melné a közönség pártfogását is. — Beszédes Sándor irodalmi jelentését jövő számunkban közöljük. — Az Ország-Világ uyolezadik s a Képes Családi Lapok 14-ik száma valóban elismerésre méltó tartalommal érkezett szerkasztőségünkbe. — Minden kézirat a lefolyt évről, melyet nem hoztunk, vagy a melyre nem üzentünk, meg- s e m misült ______________________________ F elelős szerkesztő : Kőrösy László.

Next

/
Thumbnails
Contents