Esztergom és Vidéke, 1880

1880 / 101. szám

smálioz egyhétre köz vacsorát rendez, melyet való- zinüleg huraorislicus felolvasások fognak bevezetni. — A casinó tisztujitása szokásosan szt. István napján lesz. Mint értesülünk a tisztikarban lénye­ges változás fog esni s több egészen uj tisztviselőt választanak. így hogy csak egyre szorítkozzunk, uj titkárt is választanak. — A Casinóban folyton uj tagok jelentkezése gyarapítja az élénk világot. A többek közt Krupla- nicz Kálmán alispán neve is a tag ajánló táblán olvasható. A Casinó t. tagjainak különben igen ajánlhatjuk mai közczikkünk megolvasását. — Adakozás és köszönet. Tekintetes szer­kesztő úr ! Az Országos Erdészeti egyesület elnöke által hozzám küldött gyűjtő ivén Wagner Károly emlékére barátai és tisztelői által teendő alapítvány­ra adakoztak: gr. Csáky Károly 3 —. Palkó vies Ká­roly 1 —. Eggenhoffer József 2 —. Sarlay Ede, — 50. Papp János 1 —. Merényi Ferencz — 50 Niedermann Endre. — 50. Horváth Károly 50 —. Viola Kálmán — 50. Grósz Antal — 50. Frank- ner Károly — 50. Lustig Mór — 50. Dóczy Fe­rencz — 50. Balog József — 30. Bischitzky Já­nos 1 —; Nagy Pál 1 —. Frey Ferenc 1 — . Schön- beck Imre — 50, Hofbauer Ferencz — 50. Bren­ner József — 30. N N. — 30. Kovács Béla 5 —. Vezér János 1 —. Klúger Adolf — 50. Hartmann Péter — 50. Selcz Antal — 40. Kartaly István 1 —. Prokop János 1 —. Nagy Imre 1 —. N. N. — 20 N. N. — 50. Plesché György — 50. Nie­dermann Pál 1 —. Kudlik Géza 1 — Niedeimann Károly 2 —. Sclialkház Ignácz 1 —. Pfalc József — 50. Dr. Lipthai János — 50. H--F. — 30. Kollár István 1 —. Oltósy Ferencz — 50. Reisz János — 50. Jakab Tamás — 50. Stojáuovits M. — 50. Nozdroviezky Miklós 2 — 20, kr. összesen 40 fit. Midőn ezeknek becses lapjában közzététe­lét kérném, egyszersmind fogadják a tisztelt adako­zó urak az országos erdészeti egyesület nevében forró köszöuetemet. Esztergom 1880 deczember 10 Nozd- roviczky Miklós. — Vadaszat. Ma nagyobbszabású vadászatot rendeznek városi érdiünkben. A mint halljuk, Bu­dapestről s a vidékről is többen városunkba Hindui­nak, hogy az élénk vadászaton részt vegyenek. Protestait. Tegnapelőtt ifjú Kakass Fe­rencz egy proclamatiót akart kiszögezni a‘'Casinó ajtajára. A proclamatióbau erélyesen protestál gyámja ismert állításai ellen s nyugdijára és rendezett va­gyoni állapotára vonatkozik. A pro.clamatió kiszö- gezése ellen azonb n többen protestáltak. — A Windholcz Ignácz féle ügy vizsgálata befejeztetvén, Windholcz Ignácz tiz napi fogsága után szabad lábra helyeztetett. Az ügy, mint már átalában ismeretes, czégtársa megcsalásán fordul meg. — A fold körül czim alatt Péterffy István Szatinárt illusztrált ■füzetes vállalatot szerkeszt. Harminczöt krajczáros 24 füzetre háromszáz képpel szól a terv. Sikert kiváljunk hozzá. ______ — Jótékony nőegyesiiletiluk lmsz-lmsz forintot szavazott meg a helybeli kisdedovóknak karácsony­fára. Tánczvigalmat az idei farsangra nem rendez. Briakmaoué levél utján jótékonyczélú bazár estélyt tervezett. De ez sem talált pártolást. — Marosi József úrról múltkor azt állítot­tuk, bogy pártolta az uj adó kivetését azért nem hívta össze a közgyűlést. Vau szerencsénk azonban az ügyet oda módosítani, hogy Marosi ur az uj adók ellen az iparkamránál már megtette a szük­séges lépéseket s igy fölöslegesnek találta Keres­kedelmi Társulatunk mozgalmát: —- Táplálék a vidéki sajtónak. Gróf Kreitli Béla egy „Haladás" czimfí kőnyomatú heti lapot akar kiadni, melynek gondosan egybeválogatott tar­talmából a vidéki lapok táplálékot találhatnak. Ve- zérczikk, közczikk, vers, tárcza stb. mind kitelik belőle. Ez is érdekes adalék vidéki sajtónk satnya- ságához. Öt forintjával hayonldnt már most a tűs - ! kőváriak uj hetilaphoz nyernek teljes irodalmi bu- 1 torzatot. Mi a vállalattal szemben, épen a vidéki sajtó emelkedése érdekében nem foglalhatunk ol ajánló állást. — Uj zenemüvek. Táborszky és Parseh zene- mükereskedésében Budapesten megjelent. Hét ere­deti magyar dal. 1. A budai nagyutczában. 2. De más volna. 3. Hej violám. 4. Szivem szegény szi­vem. 5. Kedves rózsám. 6. Elhagyatva. 7. Héjjá, rigó. Énekhangra zongora kísérettel (vagy zongo­rára külön) szorzó Szende Lajos. Ara 1 írt. Az 0 rszág Világ szerkesztője arról ér t e - it bennünket, hogy a vállalat ezentúl a Wilckens ezég kiadásában minden akadály nélkül fog megjelenni. — A Képes Családi Lapok tizennegyedik szá­mában Lankától. Mészáros Istvántól és Mllesz Bé­lától olvashatunk czikkeket.. — Gránátéi’ László az öngyilkos főváros ügyvéd egyike volt Budapest legkeresettebb ügy­védeinek. Még néhány év előtt hatalmas személy­zettel dolgozott s idővel jószívűségének és uzsorá­. sa ínak lett áldozata. A rajta nehezedő köfelessé- g.okot nem bírta beváltani, becsülete pedig nem -bírta a. gyalázatot. így jött Esztergomba meghalni. Temetésén több barátja s ritkaszépségű neje is részt vett. Minthogy plébánosunk gróf Csáky Károly vo­nakodott-az öngyilkos holttestét beszentelni, előbb a bonczolási jegyzőkönyvet kellett fölmutatni, mely­ben igazolva volt, hogy Dr. Grn.náter László tet­tét beszámithatlan állapotban követte el. Az ön- gyilkosság szomorú esete a fővárosban is nagy rész­vétet keltett. —- Bikaviadal. A nemzeti spanyol mulatsá­gok egyik legsajátságosabbika a bikaviadal. írtak már ellene könyveket is. Brutalitásnak, vérlázitó szívtelenségnek nevezték el azt a gyönyört, mely a viadorok halálhörgését a szilaj mén tombolásával s a megdühödött bika vadságában élvezi. Körülbelül mi is ilyen spanyolul vagyunk. Irtunk már mi is czikkeket a brutális vágóhídi heezczek ellen. Hiába. Most a napokban egy megbősziilt tehenet hurczol- tak a vágóhídra s a szilaj állat kiszabadulván a I mészáros legények kezéből vad rohamban iramodott' végig a város legelső terén. Berohant egy ház ud­varára is s iszonyú páni félelmet okozott. Úgy lát­szik a szerencsétlen telién végső botrányait főleg az szitotta, hogy drabuntjaink megrökönyödve ámul- . tak hősi elszántságé rohamain. Mikor lesz már vége I az e fajta utczai botrányoknak egészen ? Vagy azt I várja rendőrségünk, hogy a memorandumot néhány agyongázolt ember vérével Írjuk meg ? Spanyolos szívtelenség ! — A kósza lányokra figyelmeztette egyik czikkünk rendőrségünket, Rendőrségünk volt oly fi­gyelmes s hallgatni szíveskedett a sajtó szavára. Néhány drabant iszonyú ligyelemmel mustrálta vé­I gig este az utczákat. Egyszerre csalikét sétáló höl­gy et pillantanak meg a Duna-utczáu. Hogy ren- i dóTségünknek az összehasonlítás tudománya isme­retlen kenyér, az igen természetes. Megragadják a hölgyeket s azt követelik, hogy be a városházám. A hölgyek zavarba vaunak, a rendőr brutáloskodui kezd s csakugyan be is mennek a városházára hol azután rögtön kiderül a dolog. A hölgyeket alássau megkérlelik, a becsukni való drabantot be is csuk- i. Iák s a kósza lányok száma azalatt mindenfelől an- j nál is inkább megszaporodik. Aztá í hogy unalmas j világot élünk. . . — Uj könyvek. A Franklin-Tárzul® kiadásá- i ban Budapesten, újabban megjelentek : K ö z h ? s zu ú családi könyvtár. Egy-egy kö­tet fűzve 40 kr. 23. kötet : „Illemtan" A társadal­mi illemszabályok kézikönyve. Mme D’ Alq és Eb- liard Ferencz munkái után irta K-Bcniczky Irma. Olvasó k ö n y v t á r. Szerkeszti Gyulai Pál 102. füzet : Vautier György., A keresztanya," Fran- cziából fordította Márkus Miklós, 30 kr, — 103, főzeti „Kisfaludy Károly versei." Hetedik kiadás. 50 kr. -- 104 füzet: Bérezi Károly. „A gyógyult seb" Beszély. 30 kr. — 105. füzet : „Caius Va- lérius Catullus versei." Irodalom történeti tanul­mánynyal bevezetve és j egyzetekkel kisérve. For­dította Oseugeri János- 30 kr. —106 füzet: Szig­ligeti Ede. „A trónkereső." Szomorujáték 5 felv. 30 kr. — 107 füzet : „Theoprastus jellemrajzai." A görög eredetiből fordította Hunfalvy János. 20 j kr. — 108 füzet: G'2 lai Pál, „Br. Eötvös J," Em- j lékbeszéd. 20 kr. — 109 füzet : „Lamartine Al­j fous’ Holoise és Abelard. “ Francziából fordította Er- liardt Viktor. 20. —- 110 füzet: „Olasz beszélyek" írták Barilli, Ghislanzoni, és Sara. Olaszból fordí­totta Huszár I. és Mócs Zsiga, 50 kr. — 111 fü­zet: Augier Emil. „A Fourchamboult család." Szán- mű 5 felvonásban. Francziából fordította Fáy J. Béla 40. kr. — 112. füzet: Pál ff y Albert „A sze- 1 beni ház". Beszély. 20 kr. — 113 füzet: Tonyson Alfréd. „Arden Enoch" Angolból ford. Jánosi G. 20. — 114 füzet: Turgenjev Iváu. „Tavaszi hullá­mok" Regény, Oroszból fordította Timkó Iván. 40 | kr. — 115 füzet: Farina Salvatore. „Két szerelem" Regény. Olaszból fordította Nyitray József 30. Történelmi könyvtár. A magyar népnek és ifjúságnak ajánlva. Czimképpel. Ára egy-egy füzet­nek 40. kr. 69 füzet: „Fiume, a magyar korona gyöngye." Természettani, etlmogrnfiai és történelmi rajz. Irta Dr. Lázár Gy. — 70 füzet: „Castriota j György (Iszkenderbég.)" Irta Dr. Lázár Gy. —- Uj zenemű. Táborszky ás Parseh zenemü- J kereskedésében megjelent: 5-ik magyar ábránd leg­kedveltebb népdalok felett 1. Emeld rcám, 2. Fo­gadásom tiltja szeretni, / 3. Ritka búza zongorára szerzó Áb,lányi Kornél. Ára 1 frt. 50 kr. — Uj zonemüvek. Táborszky és Parseh zeue- mtíkereskedésében megjelentek P. Gyendai Idyllek I magyar dalok felelt zongorára szerzé Székely Imre J 100-ik mű 2-ik füzet. Ára 3. frt. — Blok-naptàr. Perles Móricz Becsben (Bau- i ernmarkt 11, sz) igen takaros fali naptárt adott ki, i mely mind díszes kiállítása, mind a magyar törté - I net 'eseményeinek figyelemmel tartása miatt igen ■ ajánlható. — Uj Magyar Sión. Dr. Zádory János | szerkesztésében ez a mi legkitűnőbb magyar 1 egyházirodalmi folyóiratunk. Novemberi száma j a többek közt Dankó praelatus herczegprimásí I müvéből közöl egy részletet Esztergom egy ! 1543-ból származó képével. Zmubur (Knauz j Nándor) tovább értekezik a pozsonyi própost­j ságról s Maszlaghy Ferencz a Tavak országá- I bél igen sikerült útirajzait közli. Irodalmi i rovata sokoldalú és gazdag. — Humoi’istikus olvasmányok kedvelői min­denesetre örvendve fogadják Dobrowsky és Franké fővárosi könyvkiadók uj vállalatát a „Humoriszti­1 kus könyvtárt," melynek első füzete Kock Pal E g y j férj, a ki nejét keresi czimű regényét hozza. I Füzete csak tizenöt krajezár, a mi a nagy közön- j ségnél annál hozzá férketőbbé teszi. )—( Szódavíz legkellemesebb vegyiteké a bor­nak, egyszersmind az emésztési szervekre rendkívüli gyógybatást gyakorol, kapható folyton friss töltés­ben a gyárban (Budautczán) valamint minden ven­déglő és kereskedésben. 1 nagy syphon 10 kr. I j kisebb Ç kr. *** Mindenféle gazdasági és háztartartásiesz- I közök a legjutányosnbb áron kaphatók az arany ka­szánál; vaskereskedés a kispiaczon. Fölhívás ! A nagyérdemű közönségnek iskolás leány­káink iránt már előbbi években is tanúsított i nagylelkűsége által bátorítva: legyen szabad felkérnem ez idén is a nagyérdemű közönsé­get, bogy a közelgő karácsonyi ünnepek al­kalmára némi adomány nyal szegény leánykáin­kat megörvendeztetni kegyeskednék. —- Hisz a világon úgy sincs nagyobb öröm, mint jót tenni valakivel. „Ha szomorú vagy — úgy­mond egy jelesiró — tégy jót valakivel, s mindjárt víg és boldog leszesz." Most itt az alkalom, meg lobét kíséri énünk e szavak igaz­ságát. Lelkesíthet a tudat, bogy a felebaráti I szeretetnek nemes tettei nem maradnak ju­talom nélkül. Hogy is ne sietnénk mi kész­séggel megörvendeztetni a kisdedeket, midőn édes Üdvözítőnk mondja, hogy „a mit egynek ezen legkisebb atyámfiai közöl cselekedtetek nekem cselekedtetek !“ (Sz. Mát. 25, 40.) Kegyes adományokat a sz. Anna egyház­ról czimzett zárda t. íonükuőjéhez kérem in­tézetni. Kiváló tisztelettel Esztergom 1880. deczember 10. Ferency György a sz. Anna egyház lelkésze. i Felelős szerkesztő : Kőrösy László. töm is sok másnak sorsára jutva fogságában ál­modja álmait egy szebb jövőről.. Megesik rajta a szivem s előveszem a börtön kulcsát, azt a kis czédulát, melynek terminus tecli- nicusa : zálogházi czédula, s megszabadítom fogsá­gából, cserébe kerülvén a melegebb saison instru­mentumai. Olvasóim elsem gondolják, hogy mily esküdt ellensége még az idő is az ily magam fajta em­bereknek. De igy vau az. Ha már az embereknek „pech“-je van, niucs is annak vége. Nemcsak, hogy az a kis czédula ver az em­ber fejébe szeget; hanem az az átkozott fűtés is. De a praktikus magamfajta ember ezen is segít. Mire valók az egyetem fütött termei ? Bizo­nyára, hogy a hideg ellen menedékül szolgáljanak, nyári időben meg, hogy kerüljük* a bennük lakozó hőséget s az egészségi szempontból, nem egész­ségi szempontból, nem egészséges levegőt; s hogy élvezzük a szabad természetet. Lám, lám mire nem jó az az egyetem ! Egy népszerű jogászbojtár, vagy egy rossz tár- czairó könnyebben mérkőzik meg e tél hidegével. Amaz holmiféle actus halmazokkal, emez a nem közlésre szánt — az az, hogy nem szánt — kéz­iratok lángja által daczol a fagyasztó hideggel. Hát még azok a hausmeisterek ! azoknak ajkairól hangzanak el csak kacskariugós monológok, kiknek ha százszor esnék napjában százszor kell a havat eltisztogatni, vagy legalább is kellene. Vanetas delectat! szokásmondásnak kedvéért, lassan más saison köszönt be s deli termetű ifjak, tánczra termett hódító külsejű szüzecskék, mézes heteket élő tüzes menyecskék hozzák s rakják le áldozataikat Terpsichore oltárára, a tárezairók nem kis örömére. Majd ismét: „promonade concert" feliratú fal­ragaszok hirdetik a világ folyását a fővárosban. Talán észreveszik kedves olvasóim, hogy tár- czaczikkem deczember közepén még korai s olyan vonásokat rajzol, melyek seliogysem illenek a mos­tani télhez. No de a tárcaíróknak szabad antecedálni. Füredi.

Next

/
Thumbnails
Contents