Esztergom és Vidéke, 1880
1880 / 101. szám
smálioz egyhétre köz vacsorát rendez, melyet való- zinüleg huraorislicus felolvasások fognak bevezetni. — A casinó tisztujitása szokásosan szt. István napján lesz. Mint értesülünk a tisztikarban lényeges változás fog esni s több egészen uj tisztviselőt választanak. így hogy csak egyre szorítkozzunk, uj titkárt is választanak. — A Casinóban folyton uj tagok jelentkezése gyarapítja az élénk világot. A többek közt Krupla- nicz Kálmán alispán neve is a tag ajánló táblán olvasható. A Casinó t. tagjainak különben igen ajánlhatjuk mai közczikkünk megolvasását. — Adakozás és köszönet. Tekintetes szerkesztő úr ! Az Országos Erdészeti egyesület elnöke által hozzám küldött gyűjtő ivén Wagner Károly emlékére barátai és tisztelői által teendő alapítványra adakoztak: gr. Csáky Károly 3 —. Palkó vies Károly 1 —. Eggenhoffer József 2 —. Sarlay Ede, — 50. Papp János 1 —. Merényi Ferencz — 50 Niedermann Endre. — 50. Horváth Károly 50 —. Viola Kálmán — 50. Grósz Antal — 50. Frank- ner Károly — 50. Lustig Mór — 50. Dóczy Ferencz — 50. Balog József — 30. Bischitzky János 1 —; Nagy Pál 1 —. Frey Ferenc 1 — . Schön- beck Imre — 50, Hofbauer Ferencz — 50. Brenner József — 30. N N. — 30. Kovács Béla 5 —. Vezér János 1 —. Klúger Adolf — 50. Hartmann Péter — 50. Selcz Antal — 40. Kartaly István 1 —. Prokop János 1 —. Nagy Imre 1 —. N. N. — 20 N. N. — 50. Plesché György — 50. Niedermann Pál 1 —. Kudlik Géza 1 — Niedeimann Károly 2 —. Sclialkház Ignácz 1 —. Pfalc József — 50. Dr. Lipthai János — 50. H--F. — 30. Kollár István 1 —. Oltósy Ferencz — 50. Reisz János — 50. Jakab Tamás — 50. Stojáuovits M. — 50. Nozdroviezky Miklós 2 — 20, kr. összesen 40 fit. Midőn ezeknek becses lapjában közzétételét kérném, egyszersmind fogadják a tisztelt adakozó urak az országos erdészeti egyesület nevében forró köszöuetemet. Esztergom 1880 deczember 10 Nozd- roviczky Miklós. — Vadaszat. Ma nagyobbszabású vadászatot rendeznek városi érdiünkben. A mint halljuk, Budapestről s a vidékről is többen városunkba Hinduinak, hogy az élénk vadászaton részt vegyenek. Protestait. Tegnapelőtt ifjú Kakass Ferencz egy proclamatiót akart kiszögezni a‘'Casinó ajtajára. A proclamatióbau erélyesen protestál gyámja ismert állításai ellen s nyugdijára és rendezett vagyoni állapotára vonatkozik. A pro.clamatió kiszö- gezése ellen azonb n többen protestáltak. — A Windholcz Ignácz féle ügy vizsgálata befejeztetvén, Windholcz Ignácz tiz napi fogsága után szabad lábra helyeztetett. Az ügy, mint már átalában ismeretes, czégtársa megcsalásán fordul meg. — A fold körül czim alatt Péterffy István Szatinárt illusztrált ■füzetes vállalatot szerkeszt. Harminczöt krajczáros 24 füzetre háromszáz képpel szól a terv. Sikert kiváljunk hozzá. ______ — Jótékony nőegyesiiletiluk lmsz-lmsz forintot szavazott meg a helybeli kisdedovóknak karácsonyfára. Tánczvigalmat az idei farsangra nem rendez. Briakmaoué levél utján jótékonyczélú bazár estélyt tervezett. De ez sem talált pártolást. — Marosi József úrról múltkor azt állítottuk, bogy pártolta az uj adó kivetését azért nem hívta össze a közgyűlést. Vau szerencsénk azonban az ügyet oda módosítani, hogy Marosi ur az uj adók ellen az iparkamránál már megtette a szükséges lépéseket s igy fölöslegesnek találta Kereskedelmi Társulatunk mozgalmát: —- Táplálék a vidéki sajtónak. Gróf Kreitli Béla egy „Haladás" czimfí kőnyomatú heti lapot akar kiadni, melynek gondosan egybeválogatott tartalmából a vidéki lapok táplálékot találhatnak. Ve- zérczikk, közczikk, vers, tárcza stb. mind kitelik belőle. Ez is érdekes adalék vidéki sajtónk satnya- ságához. Öt forintjával hayonldnt már most a tűs - ! kőváriak uj hetilaphoz nyernek teljes irodalmi bu- 1 torzatot. Mi a vállalattal szemben, épen a vidéki sajtó emelkedése érdekében nem foglalhatunk ol ajánló állást. — Uj zenemüvek. Táborszky és Parseh zene- mükereskedésében Budapesten megjelent. Hét eredeti magyar dal. 1. A budai nagyutczában. 2. De más volna. 3. Hej violám. 4. Szivem szegény szivem. 5. Kedves rózsám. 6. Elhagyatva. 7. Héjjá, rigó. Énekhangra zongora kísérettel (vagy zongorára külön) szorzó Szende Lajos. Ara 1 írt. Az 0 rszág Világ szerkesztője arról ér t e - it bennünket, hogy a vállalat ezentúl a Wilckens ezég kiadásában minden akadály nélkül fog megjelenni. — A Képes Családi Lapok tizennegyedik számában Lankától. Mészáros Istvántól és Mllesz Bélától olvashatunk czikkeket.. — Gránátéi’ László az öngyilkos főváros ügyvéd egyike volt Budapest legkeresettebb ügyvédeinek. Még néhány év előtt hatalmas személyzettel dolgozott s idővel jószívűségének és uzsorá. sa ínak lett áldozata. A rajta nehezedő köfelessé- g.okot nem bírta beváltani, becsülete pedig nem -bírta a. gyalázatot. így jött Esztergomba meghalni. Temetésén több barátja s ritkaszépségű neje is részt vett. Minthogy plébánosunk gróf Csáky Károly vonakodott-az öngyilkos holttestét beszentelni, előbb a bonczolási jegyzőkönyvet kellett fölmutatni, melyben igazolva volt, hogy Dr. Grn.náter László tettét beszámithatlan állapotban követte el. Az ön- gyilkosság szomorú esete a fővárosban is nagy részvétet keltett. —- Bikaviadal. A nemzeti spanyol mulatságok egyik legsajátságosabbika a bikaviadal. írtak már ellene könyveket is. Brutalitásnak, vérlázitó szívtelenségnek nevezték el azt a gyönyört, mely a viadorok halálhörgését a szilaj mén tombolásával s a megdühödött bika vadságában élvezi. Körülbelül mi is ilyen spanyolul vagyunk. Irtunk már mi is czikkeket a brutális vágóhídi heezczek ellen. Hiába. Most a napokban egy megbősziilt tehenet hurczol- tak a vágóhídra s a szilaj állat kiszabadulván a I mészáros legények kezéből vad rohamban iramodott' végig a város legelső terén. Berohant egy ház udvarára is s iszonyú páni félelmet okozott. Úgy látszik a szerencsétlen telién végső botrányait főleg az szitotta, hogy drabuntjaink megrökönyödve ámul- . tak hősi elszántságé rohamain. Mikor lesz már vége I az e fajta utczai botrányoknak egészen ? Vagy azt I várja rendőrségünk, hogy a memorandumot néhány agyongázolt ember vérével Írjuk meg ? Spanyolos szívtelenség ! — A kósza lányokra figyelmeztette egyik czikkünk rendőrségünket, Rendőrségünk volt oly figyelmes s hallgatni szíveskedett a sajtó szavára. Néhány drabant iszonyú ligyelemmel mustrálta véI gig este az utczákat. Egyszerre csalikét sétáló hölgy et pillantanak meg a Duna-utczáu. Hogy ren- i dóTségünknek az összehasonlítás tudománya ismeretlen kenyér, az igen természetes. Megragadják a hölgyeket s azt követelik, hogy be a városházám. A hölgyek zavarba vaunak, a rendőr brutáloskodui kezd s csakugyan be is mennek a városházára hol azután rögtön kiderül a dolog. A hölgyeket alássau megkérlelik, a becsukni való drabantot be is csuk- i. Iák s a kósza lányok száma azalatt mindenfelől an- j nál is inkább megszaporodik. Aztá í hogy unalmas j világot élünk. . . — Uj könyvek. A Franklin-Tárzul® kiadásá- i ban Budapesten, újabban megjelentek : K ö z h ? s zu ú családi könyvtár. Egy-egy kötet fűzve 40 kr. 23. kötet : „Illemtan" A társadalmi illemszabályok kézikönyve. Mme D’ Alq és Eb- liard Ferencz munkái után irta K-Bcniczky Irma. Olvasó k ö n y v t á r. Szerkeszti Gyulai Pál 102. füzet : Vautier György., A keresztanya," Fran- cziából fordította Márkus Miklós, 30 kr, — 103, főzeti „Kisfaludy Károly versei." Hetedik kiadás. 50 kr. -- 104 füzet: Bérezi Károly. „A gyógyult seb" Beszély. 30 kr. — 105. füzet : „Caius Va- lérius Catullus versei." Irodalom történeti tanulmánynyal bevezetve és j egyzetekkel kisérve. Fordította Oseugeri János- 30 kr. —106 füzet: Szigligeti Ede. „A trónkereső." Szomorujáték 5 felv. 30 kr. — 107 füzet : „Theoprastus jellemrajzai." A görög eredetiből fordította Hunfalvy János. 20 j kr. — 108 füzet: G'2 lai Pál, „Br. Eötvös J," Em- j lékbeszéd. 20 kr. — 109 füzet : „Lamartine Alj fous’ Holoise és Abelard. “ Francziából fordította Er- liardt Viktor. 20. —- 110 füzet: „Olasz beszélyek" írták Barilli, Ghislanzoni, és Sara. Olaszból fordította Huszár I. és Mócs Zsiga, 50 kr. — 111 füzet: Augier Emil. „A Fourchamboult család." Szán- mű 5 felvonásban. Francziából fordította Fáy J. Béla 40. kr. — 112. füzet: Pál ff y Albert „A sze- 1 beni ház". Beszély. 20 kr. — 113 füzet: Tonyson Alfréd. „Arden Enoch" Angolból ford. Jánosi G. 20. — 114 füzet: Turgenjev Iváu. „Tavaszi hullámok" Regény, Oroszból fordította Timkó Iván. 40 | kr. — 115 füzet: Farina Salvatore. „Két szerelem" Regény. Olaszból fordította Nyitray József 30. Történelmi könyvtár. A magyar népnek és ifjúságnak ajánlva. Czimképpel. Ára egy-egy füzetnek 40. kr. 69 füzet: „Fiume, a magyar korona gyöngye." Természettani, etlmogrnfiai és történelmi rajz. Irta Dr. Lázár Gy. — 70 füzet: „Castriota j György (Iszkenderbég.)" Irta Dr. Lázár Gy. —- Uj zenemű. Táborszky ás Parseh zenemü- J kereskedésében megjelent: 5-ik magyar ábránd legkedveltebb népdalok felett 1. Emeld rcám, 2. Fogadásom tiltja szeretni, / 3. Ritka búza zongorára szerzó Áb,lányi Kornél. Ára 1 frt. 50 kr. — Uj zonemüvek. Táborszky és Parseh zeue- mtíkereskedésében megjelentek P. Gyendai Idyllek I magyar dalok felelt zongorára szerzé Székely Imre J 100-ik mű 2-ik füzet. Ára 3. frt. — Blok-naptàr. Perles Móricz Becsben (Bau- i ernmarkt 11, sz) igen takaros fali naptárt adott ki, i mely mind díszes kiállítása, mind a magyar törté - I net 'eseményeinek figyelemmel tartása miatt igen ■ ajánlható. — Uj Magyar Sión. Dr. Zádory János | szerkesztésében ez a mi legkitűnőbb magyar 1 egyházirodalmi folyóiratunk. Novemberi száma j a többek közt Dankó praelatus herczegprimásí I müvéből közöl egy részletet Esztergom egy ! 1543-ból származó képével. Zmubur (Knauz j Nándor) tovább értekezik a pozsonyi própostj ságról s Maszlaghy Ferencz a Tavak országá- I bél igen sikerült útirajzait közli. Irodalmi i rovata sokoldalú és gazdag. — Humoi’istikus olvasmányok kedvelői mindenesetre örvendve fogadják Dobrowsky és Franké fővárosi könyvkiadók uj vállalatát a „Humoriszti1 kus könyvtárt," melynek első füzete Kock Pal E g y j férj, a ki nejét keresi czimű regényét hozza. I Füzete csak tizenöt krajezár, a mi a nagy közön- j ségnél annál hozzá férketőbbé teszi. )—( Szódavíz legkellemesebb vegyiteké a bornak, egyszersmind az emésztési szervekre rendkívüli gyógybatást gyakorol, kapható folyton friss töltésben a gyárban (Budautczán) valamint minden vendéglő és kereskedésben. 1 nagy syphon 10 kr. I j kisebb Ç kr. *** Mindenféle gazdasági és háztartartásiesz- I közök a legjutányosnbb áron kaphatók az arany kaszánál; vaskereskedés a kispiaczon. Fölhívás ! A nagyérdemű közönségnek iskolás leánykáink iránt már előbbi években is tanúsított i nagylelkűsége által bátorítva: legyen szabad felkérnem ez idén is a nagyérdemű közönséget, bogy a közelgő karácsonyi ünnepek alkalmára némi adomány nyal szegény leánykáinkat megörvendeztetni kegyeskednék. —- Hisz a világon úgy sincs nagyobb öröm, mint jót tenni valakivel. „Ha szomorú vagy — úgymond egy jelesiró — tégy jót valakivel, s mindjárt víg és boldog leszesz." Most itt az alkalom, meg lobét kíséri énünk e szavak igazságát. Lelkesíthet a tudat, bogy a felebaráti I szeretetnek nemes tettei nem maradnak jutalom nélkül. Hogy is ne sietnénk mi készséggel megörvendeztetni a kisdedeket, midőn édes Üdvözítőnk mondja, hogy „a mit egynek ezen legkisebb atyámfiai közöl cselekedtetek nekem cselekedtetek !“ (Sz. Mát. 25, 40.) Kegyes adományokat a sz. Anna egyházról czimzett zárda t. íonükuőjéhez kérem intézetni. Kiváló tisztelettel Esztergom 1880. deczember 10. Ferency György a sz. Anna egyház lelkésze. i Felelős szerkesztő : Kőrösy László. töm is sok másnak sorsára jutva fogságában álmodja álmait egy szebb jövőről.. Megesik rajta a szivem s előveszem a börtön kulcsát, azt a kis czédulát, melynek terminus tecli- nicusa : zálogházi czédula, s megszabadítom fogságából, cserébe kerülvén a melegebb saison instrumentumai. Olvasóim elsem gondolják, hogy mily esküdt ellensége még az idő is az ily magam fajta embereknek. De igy vau az. Ha már az embereknek „pech“-je van, niucs is annak vége. Nemcsak, hogy az a kis czédula ver az ember fejébe szeget; hanem az az átkozott fűtés is. De a praktikus magamfajta ember ezen is segít. Mire valók az egyetem fütött termei ? Bizonyára, hogy a hideg ellen menedékül szolgáljanak, nyári időben meg, hogy kerüljük* a bennük lakozó hőséget s az egészségi szempontból, nem egészségi szempontból, nem egészséges levegőt; s hogy élvezzük a szabad természetet. Lám, lám mire nem jó az az egyetem ! Egy népszerű jogászbojtár, vagy egy rossz tár- czairó könnyebben mérkőzik meg e tél hidegével. Amaz holmiféle actus halmazokkal, emez a nem közlésre szánt — az az, hogy nem szánt — kéziratok lángja által daczol a fagyasztó hideggel. Hát még azok a hausmeisterek ! azoknak ajkairól hangzanak el csak kacskariugós monológok, kiknek ha százszor esnék napjában százszor kell a havat eltisztogatni, vagy legalább is kellene. Vanetas delectat! szokásmondásnak kedvéért, lassan más saison köszönt be s deli termetű ifjak, tánczra termett hódító külsejű szüzecskék, mézes heteket élő tüzes menyecskék hozzák s rakják le áldozataikat Terpsichore oltárára, a tárezairók nem kis örömére. Majd ismét: „promonade concert" feliratú falragaszok hirdetik a világ folyását a fővárosban. Talán észreveszik kedves olvasóim, hogy tár- czaczikkem deczember közepén még korai s olyan vonásokat rajzol, melyek seliogysem illenek a mostani télhez. No de a tárcaíróknak szabad antecedálni. Füredi.