Esztergom és Vidéke, 1880
1880 / 87. szám
i,iagvohb részét, hogy így az egyesület csakugyan képes legyen keresztül vinni czéljait. Azt hiszszük, hogy Esztergom a nemes törekvésű egyesülettől nem vonja meg pártfogását s lia a közönség csatlakozása már meg van, akkor az egyesület jövője biztosított. Hírek. RIEDL REZSŐ 1880 oct. 26. A kérlellietlen halál kiszakasztá tuliink s ki- oltá nemes életét-, épen akkor, mikor a természet is haldoklik. Itt hagyta reményeit, családját s barát] ait s elment egy olyan hazába, hol nincsenek csalódások és szenvedések. Rég remegtünk már attól az órától, mely halála hirét hozza. Mert halála mint a virág hervadása olyan lassú volt. Végre bekövetkezett. Olt állunk most ravatala előtt s megdöbbenve tekintünk az enyészet iszonyú művére. A daliás alakból halvány árnyék lett ; az értelmes vonások elváltoztak. Az a forró szív megszűnt dobogni s azok a munkás kezek merevebbek és hidegebbek a halálnál. Kínos érzések töltik be zokogó lelkünket: a vigasztalás angyala nem bírja megheg- geszteni sebeinket. A legjobbak, a legszebbek, a legnemesebbek egyike dőlt ki. A legédesebb ábrándok s legfényesebb remények vesztették el egyik gazdag birtokosukat. És mi szegényebbek lettünk egy jó baráttal, s szegényebbek reményeinkben. Mennyi adományával áldotta meg a természet s csak azért, hogy egyszerre mindent elvegyen Mennyi szeretet követtk pályáján, s csak azért, hogy majd abból keserű gyász legyen. Fájós szívvel állunk meg ravatalod előtt szegény jó barátunk s reszkető kezekkel viszszük el koszorúnkat hideg sírodhoz. Tavaszod rövid volt, mint annyi sok nemes vágyad és reményed; de emléked közöttünk olyan halhatatlan marad, mint maga az örökkévalóság ! Isten veled! — Riedl Rezső szülői a következő gyászjelentést adták ki : Riedl János és neje szül. Teschl Alojzia saját és gyermekeik Gusztáv és Győző valamint rokonaik nevében szomorodott szívvel jelentik felejthetleu fiuk, illetőleg testvérük és rokonuknak Riedl Rezsőnek f. hó 26-án déli 12 órakor életének 23-ik évében, a halottas szentségek áj ta - tos fölvétele után. történt gyászos kimultát. A boldogult földi maradványai csütörtökön f. hó 28-ikán d. u. 4 órakor fognak a vízivárosi sirkerlbe örök nyugalomra tétetni. — Az engesztelő sz. mise áldozat pedig pénteken f. hó 29-én fél-8 órakor fog a vízivárosi plébánia templomban a Mindenhatónak bemutattatok Esztergom, 1880 oct. 26. Nyugodjék békében! A szülők fájdalmában s a barátok gyászában egész városunk részvéte osztózik. A gyászos Melléklet az „Esztergom és Vidéke^ 87. számához. eset mindenütt szomorúságra talál. Temetése ma délután lesz. A kereskedő ifjak egyesületének több tagja fogja kisérni a koporsót s több kereskedő viszi a fáklyát. Az Esztergomi Kör tagjai Budapesten elhatározták, hogy koszorút tegyünk a z elhunyt tagtárs sírjára. Nehéz az élet, de uehezeb örökre megválni attól, kinek törekvései lélekemelők, szorgalma fáradatlan s tehetsége tiszteletreméltó, a kit mindenki szeretett s a kinek csak huszonhárom tavasza volt. Legyen örökké áldott az ő emlékezete miközöttünk ! — Rendőri hirek a párkányi vásárról.Czivódas a rendőrökkel. Vasárnap egy Molnár József nevű földműves meglehetősen ittas állapotában a rendőrökkel ezivódni kezdett. Az ut- czai botrány előidézőjét azonnal bekísérték. Másnap délután száz forint biztosítéki dij s kezesség vállalás mellett az éidemleges intézkedésig szabad lábra helyezték. — Czigány tolvajok. Vasárnap este a késő órákban Szeutgvö rgymező felől két ladik gyanús czigány kóbor népség érkezett s a vásárra ballagott. Takács Józet cseudbiztos s t. szbiró a visz- szatért karavánt Szentgyörgyraezőn sötét éjjel letartóztatta. A hatóság előtt mint hírhedt alföldi czi- gánytolvajok voltak ismeretesek. — Csavargók. Hétfőn hajnalban két megyei rendőrt küldött ki az erélyes muzslai szolgabiró, Reviczky Károly, a nánai berek megvizsgálására. A két szál megyei pandúr huszonnégy darab lődörgő csavargót födözött föl. Ezeket, mielőtt a vásáron tiszteleghettek volna díszes testületökben azonnal bekísérték. — Helypénzszedés. Az idei vásáron a káposzta piaczra levezető utón azért nem volt az eddigiekhez hasonló kocsi fönakadás, mert a hatóság szigorúan megtiltotta a helyszínen való helypénzsze- dést. Ily intézkedés után a kocsik fönakadás nélkül mehettek tovább s akadályozó csoportosulások nem történhettek. — Sátormetsző. A zsebmetszők egy merészebb kiadása, állítólag két megyebeli jöttment csavargó hétfőn egy csizmadia sátrát fölmetszette, hogy onnan több kordovánt tulajdouitsoü el. Egy pár csizmát már hatalmába is kerített, midőn a résen álló éber megyei rendőrök azonnal elcsípték. Motozás közben egy pisztolyt s ogy négy kést találtak nála. Mind a két jó maci ár neki való kalitkába került. — Elgázolás. Hétfőn Nána határán egy Kri- zsán nevű párkányi fuvaros túlsebes hajtás következtében, egy fiút elgázolt. A fiú nagyobb sériüése- seket szenvedett s a gondatlau fuvarost letartóztatták. — Elsülyedt hajó. Hétfőn a kettes számú káposztával meglehetősen megterhelt hajó elsülyedt. — Üdvös intézkedések. Örvendetes jeleutést tehetünk arról, hogy az idei hires simonjúdai vásáron aránylag igen kevés tolvajlis történt. Ennek előidézője azon üdvös intézkedés, hogy mindennemű sűrű, állandó népcsoportosulás tiltva volt. Szereu- csejátékosolmak nem volt szerencséjük fölléphetni; lutrizók nem zsákmányolhattak; gyiirűjátékosok nem léphettek föl; koczkajátszok s karikadobók kénytelenek voltak elmaradni. Ez üdvös intézkedések s másrészt a rendőrség javulása folytán történt, hogy uagyobbszerű rendőri kihágások nem merültek föl. — Halálozás. Özv. Winter Dávidné sz. Schiller Éva hosszas szenvedés után f, hó 23-án 47 éves korában Becsben elhunyt. Temetése itt tegnap délután volt nagyszámú részvevő mellett. Népes rokonság gyászolja. Béke poraira! — Az adóintö-czódulák legközelebb, mint hirlik, meg fognak szüntettetni, s azok helyett hivatalos levelezési lapokon fognak a hátrálékosok adóhátrálékaik lefizetésére figyelmeztetni. — Sikkasztással vádolják Vajda Elek városi fertálymestert, különösen a közmunkaváltság dijainak beszedésére nézye. A súlyos váddal terhelt városi közszolgát letartóztatták. A vizsgálat ellené már folyamatban van. Úgy értesülünk, hogy a polgármester már állásától is fölmentette s a fenyitő bíróságnak lesz átadva. Vajda huszonhárom év óta szolgálja a várost, nős és három gyermek atyja. Eddig már kitűnik hogy ezen bűnös mesterségét évekóta folytatta. \ — A házilagos építés ideje elvégre lejárt. Közgyűlésünk elhatározta, hogy a harmiuez forintnál többet igénylő városi építkezéseket ezentúl árlejtésre bocsátja. — Beszédes Sándor hírneves fényképirónk a közlekedésügyi minisztériumtól uagyobbszerű kőnyomatú munkálatokat kapott, melyek végzése eredetileg Bécsnek volt szánva. Valóban örvendünk, hogy a kormány - kötelességszerűleg nem a külföldnek, hanem Beszédes Sándor renommirozott műintéze- tére bízta munkáját. — Szabó Géza ur főkáptalani tisztviselő gégebaját Lőry fővárosi orvos olyan sikerrel kezelte, hogy az egyik polypot eltávolitván, derék barátunk egészen fátyolos hangja most már lényegesen megjavult. — Nánai búcsú.Vasárnap a náuai búcsút na- gyobbszerü veszekedés fejezte be. A dulakodások közben megjelent községi bírót, Nagy István uramat szintén helybenhagyták. A vizsgálatok szigorú megfejtését mindeddig a simonjúdai vásáron concentvált szóigabiróság s rendőrség hátráltatta. — Polgármesterünk arczképének fölállításához a városi közgyűlés által kiküldött bizottság tegnap gyűlést tartott. A gyűlésen mindenekelőtt a gyűjtéseket jelentették be s részletesebb hozzászólások után elhatározták, hogy a művészszel legközelebb Wargha Benedek kir. tan. ur, Gróf Csáky Károly ur, és Kőrösy László lépjenek érintkezésbe. Maga a gyűlés igen összevágván folyt s nemes lelkesedéssel folytatta tanácskozásait. A kiküldöttek november harmadikán utaznak Budapestre. — Le gönce borzasztó. Az öngyilkosság alakjai rendesen nem a néposztályból kerülnek ki. Szomorú jelenség tehát rendesen, mikor a csekélyebb erkölcsi romlású osztályokból ilyen eseteket kell coustatálnunk. Múlt szombaton ugyanis egy libádi lakos, valami Ipolyi István fölakasztotta magát. Különben korliely s életunt ember volt. — Gyujtogatási kísérlet. Sárgái hentes cluua- utczai lakásán, a Duua felől való kamrában tegnap vnradóra mesterségesen összeállított gyujtószereket találtak. A csomag papirosból, szálas kenderből s gyalnlt forgácsból készült, minden porczikája erősen megvolt petroleumozva. Szerencsére a csomag csak félig égett el s igy a gyújtogató nem érte el czélját. A rendőri nyomozások erélyesen folynak. — Juhakol a város közepén. Tehát csak azért is ! A főgymuásium mellé, a város kellős közepére csak azért is bűzös s tűzfészkes juhaklot! No ha igy találta jónak az építést engedélyező bizottság, akkor csak viseljen érte miudeu vádat . Hanem nagyon kérjük az illető jóságos urakat, hogy keressenek Európában főgymnásiumot, melynek szomszédságában juhokat neevlnek s olyan várost, mely kellős közepén terjedelmes juhaklot tűr. — X. Y. — Subventio. A helybeli izr. hitközség az az orsz. izr. iskolaalapból! háromszáz forintnyi sub- veutiót kapott rendelkezésre. Nagy érdeme vau az ügy körül Fried Arnold urnák, a ki valóban fárad- lanul működött a subventió kiadásáért. — Egy női melltüt találtak nemrég városunkban, mely most a szobbi szolgabiróságnál van deponálva. A kellő igazolások tehát a tulajdonos által Szobbra intézendők. — Dalok irta Vargha Gyula. A felhívást Gyulai Pál következő ajánlata vezeti be : Vargha Gyula néhány dala ezelőtt egy pár évvel a Kisfa- ludy-Társaság egyik ülésében felolvashatván, igen kedvezően fogadtatott. Ettől fogva az ifjú költő megkettőztette munkásságát és számos dalt bocsátott közre a Budapesti Szemle, Fővárosi Lapok és Vasárnapi Újság hasábjain. E dalokat számos ujjal együtt fogja venni a közönség mintegy 10 —12 Ívnyi gyűjteményben. Vargha Gyula dalait valódi lyrai hév, gyöngéd, nemes érzés, szép nyelv és dallamosság tüntetik ki s az újabb magyar szerelmi lyra legkitűnőbb művei közé avatják. Előfizetési ára fűzve 1 frt, diszes kötésben 2 frt, 10 előfizető után tiszteletpéldáuy jár. Budapest. Frauklin- Társulat. Egyetem-utcza 4 szám. — Uj zenemüvek. Táborszky és Parsch ze- nemű-kereskedésébec inegjeleut : A Borzáué Mar- csája. Almási Tihamér népszínművének összes eredeti dalai. 1. Azt beszélik. — 2. Érik a gabona. — 3. Ha te virág volnál. — 4. Adó exekutor. — 5. Gyere lovam. — 6. Holnap, holnap. — 7. Rózsabokor. — 8. Szerelem. — 9. Kakadu dal. — 10. — Ne törődjél. — 11. Bevagyok éu. — 12. Hallja-e kend apám uram. — 13. Az a dolog veleje. Éuekhaugra zongora kísérettel vagy zongorára, külön sserzék, Hubay Jenő és Aggház y Károly Ára 2 frt. — Szépirodalmi Könyvtár. Aigner Lajos nagyszerű vállalatainak egyik legérdekesebbike a Szépirodalmi Könyvtár, melynek két első füzete fekszik előttünk. Az első füzet Heine költeményeit tartalmazza Endrődy Sándor fordításában. A költeményeket érdekes tanulmány vezeti be. A második füzet Millió Izidor Mindenütt és Sehol czim alatt összegyűjtött tárczáival kedveskedik, A megindult | füzetek igen díszes kiállításban jelennek meg két- j hetenkint. Ára egy füzetnek csak liarmincz krajezár, I a mi valóbau igénytelen összeg a becses füzetekért. — Gerő bácsi legszigorúbb elvei közé tarto- I zik, hogy a más pénzére lelkiösmereteseu gondot kell viselni. A napokban — már az „oiidit“ szerint — behajtott egy százforintos követelést. Jön j hozzá a perlő fél s kéri a pénzt. Gerő bácsi átad | neki egy részletet s a másikró a fél nevében igy nyilatkozik : Tudja meg, hogy a másik hátralevő részt két rész- j Jetben fogom letörleszteni. Szavamat adom, hogy poutosan fogom lefizetni. Az egyik részletet megkapja a föltámadás napján s a másikat az ítéletnapján. — Nem szükséges hozzá tenni, hogy Gerő bácsi gyakran aranyos humorban van Lehet hogy akkor is benne volt, mikor arra a két részletre határidőt tűzött ki. — A collaudirozás műveletei elvégre véget értek. A kiküldött mérnökök legközelebb már hivatalos jelentést terjesztenek elé. Úgy értesülünk, hogy az építőmester javára még majd ötszáz frt. differencziában állapodtak meg. Annak idején bővebben hozzászólunk a kérdéshez. — A párkányi vásár. Vasa r n a p Zord időjárása fagyasztó szél gátolta a kövagy pardon, gugyis fiaskója plane érdekfeszitővé emelt. Kocsárdon reggelizünk, ez volt a jelszó, mely mindnyájunk keblét meleg reménységgel tölté el. Milyen édes ilyenkor a kávé! Helyesen jegyzé meg Hajniss barátom, hogy utazásban a reggeli az, ami egy versben a rithmus. Mert lásd bár a legszebb vidéket, nógasson fel vágyad talán a Mont Blanc tetejére, bámuld meg akár a Niagara óriási vízesését : jól trainirozott gyomrod, megfogja követelni a magáét. S a bivaly tejes kávé Erdélyben egy olyan szükséglet, melyről lemondani annyit tesz, mint megvetni a világi örömöket, melyek itt bivalytej nélkül alig képzelhetők. — Kocsárd, tiz perez, ordított a nyájas vo- nátvezető. No hiszen lett szedd ki, vedd ki; a Ivéglék gyereke, kinél szelidebb vérmérsékletű technikus segélyegyleti elnököt még nem pipált Magyarország, v ilamennyünkön kikáromkodta magát: — Erre, arra, amarra, hol a kardom, hát a plaidem ; én nem is értem ezeket a konductorokat, miért nem szólnak elébb, akkor legalább az ember 1 tudná mindenét összeszedni ; most fogadok, hogy itt márad valamim . . . Eredj már az útból kérlek. nem látod, hogy a kabátomon ülsz? Ez az interpeíláczió fölriasztá álmaiból az o r- v o s t a u h a 11 g a t ó k a t segélyező egyes file t „e 1 ö 1 ü 11 ő j é t,“ ki is szemeit megdörzsölve esküdni mert volna arra, hogy már Marosvásárhelyt vagyunk. Vette tehát a kardját, mely nélkül egyikünk sem szűkölködött, lévén a Betű-szobor leleplezésén magyar díszruhánk egyik nélkülözhetet-- len kiegészítő része, s egy orvosdoktorhoz illő méltósággal léptetett velüik együtt a váréterembe, melynek falain a nemrégmult földrengés nyomait csak a bemeszelt repedések mutatták. Ezt látva kérdé tőlem Foris Jóska : — Te pajtás, láttál e már meszelt földrengést ? (Folyt, köv.) Szabó Mihály.