ESZTERGOM XXXVI. évfolyam 1931

1931-04-05 / 37. szám

A dunai csónakásások megindu­lásával az Esztergomi Hajós Egylet közli a közönséggel a csónakközlekedés szabályait. Ha nem csalódtunk, végre meg­jött a tavasz, amely lehetővé teszi, hogy a vizisportok hivei ismét hó­dolhassanak nemes passziójuknak. Városunkban a háború után oly örvendetesen fellendült e szép sport, hogy egy-egy verőfényes nyári na­pon a csónakok egész tömege mo­zog a vizén. A széles nagy Dunán ez nem okoz nehézségeket, ott van hely bőven, nem kell tartani összeütkö­zésektől. Annál kényesebb e kérdés a keskeny kis Dunán, ahol pedig a legtöbb csónak kénytelen végig­menni. Bár felismerve e kérdés fontosságát, a kormány rendelettel szabályozta a viziközlekedést, még mindig gyakoriak a csónakösszeüt­közések s ezzel kapcsolatban gyak­ran rongálódnak meg különösen a drágább és finomabb csónakok. De az is megtörténhetik, hogy egy kol­liziónal veszély essen megsérül valaki, esetleg még emberáldozatot is köve­telhet a vigyázatlanság vagy indo­lencia. Arról nem is szólok, hogy mennyire zavarja a sportszellemet az, ha a komoly tréning által amúgy is erősen igénybevett evezős nyilt vizén kénytelen másokat a rendre figyelmeztetni, s ezzel szemben eset­leg gorombaságokat zsebrevágni a hibás féltől. Hogy ily sajnálatos eseteknek tájékozatlanság folytán való bekö­vetkezését megelőzze, az Esztergomi Hajós Egylet indokoltnak és szüksé­gesnek tartja, hogy e lap szívességé­ből ezúton hivja fel a csónakázó figyelmét a belügyminiszter 1929. március 12-én kiadott kormány­rendeletének városunkra nézve aktu­ális; rendelkezéseire. Minden csónaktulajdonos köteles arra ügyelni, hogy a mozgá' ban levő csónakban tartózkodók közül legalább egy személy, mint a csó­nak vezetője, evezésben, kormány­zásban és úszásban kellően jáitas, a csónak állandóan jókarban legyen és a rendeltetésének megfelelő szükséges felszereléssel el legyen látva. A vezető legalább 16 éves legyen. A csónakkölcsönző felelős azért, hogy a használatra kiadott csónak evezésben jártas vezetőre legyen bízva. A csónakot csak annyira szabad megterhelni, hogy annak biztonsája minden körülmé­nyek között megóvható legyen. Induláskor a csónakot más csónak elé a vízre lökni, a csónakokkal más csónakok előtt hirtelen kanya­rodni, azt rendszertelenül kormá­nyozni, a vízfolyással keresztbe állítani vagy más csónakot mozgásá­ban akadályozni tilos. A csónak vezetője köteles minden más vízi járóműnek idejekorán kitérni. Mozgásra képtelen csónakok kiáltással vagy más alkalmas jeladással kötelesek a közeledő vízi járóműnek figyelmét erre a körül­ményre fölhívni. Éjjel más vizjárómű közlekedése­kor, összeütközés elkerülése végett minden mozgásra képes evezős csó­nak fehérfényű lámpát köteles felmutatni, mozgásra képtelen eve­zős csónak ily esetben a fehér fényű lámpát lóbálni köteles. Mozgásban lévő hajó útját 300 méternél kisebb távolságban keresztezni, ily hajót i)0 méternél kisebb távolságra oldalt megközelíteni tilos. Szemben talál­kozó csónakok az összeütközés elke­rülésére jobbra kötelesek egymás­nak kitérni és ugyancsak jobbra tartva kell előzni. Hegymenetben, a folyó árjárval ellentétes irányban a part mellett kell haladni és a vizfelőli oldalon kell előzni. Lefelé menő csónak oly távol maradjon a parttól, hogy a felfelé haladó csóna­kok könnyen elférjenek a part mellet*. Szűk helyek alatt a felfelé haladó csónak köteles a lefelé menő csóna­kot bevárni. Kikötő helyen, talpon, lépcsőnél az elsőbbség egyirányban haladó csónakoknál az előbb érke­zőt illeti meg, ellentétes irányból 1 egyidejűleg érkező csónakoknál az elsőbbség az árammal lefelé menőé, j Baleseteknél minden közelben levő csónak személyzete köteles tehet­sége szerint a rendelkezésre álló eszközökkel a veszélyben lévő embereknek segélyt nyújtani. Akik hosszabb utakat óhajtanak csónakon megtenni, célszerű, ha átolvassák a Duna hajózási és rendőri szabályzata: és a vonatkozó kormány­rendeletet. Bízunk abban, hogy e tájékoztatás ( után a vízi közlekedés terén Eszter­gomban nem fognak előfordulni szabálytalanságok. Amennyiben'azon ban a jövőben is tapasztalnánk rendellenességeket, az illetők meg­rendszabályozása, a kihágási eljárás lefolytatása végett kénytelenek le­szünk a konkrét eseteket bejelenteni a folyamrendészettel megbízott ható­ságoknak. Zs J. Vármegyei anekdoták. Aki meghallgatja a törvényhatósági bizottság ünnepélyes díszközgyűlésein elhangzó magas szárnyalású beszéde­ket s az ott létrejövő nagy elhatá­rozásokat, méltán gondolhatja azt, hogy a vármegyeház nagytermében csak a magyar bánat könnye csillog, csak a honfiúi elkeseredés villáma cikázik, csak a hazafias lelkesedés tüze ég a szemekben. Akit ügyes­bajos dolga hétköznap visz a komor falak közé, s csak a szürke akták egyhangúságát s a gondterhelt arcok komolyságát látja, természetesen azt hiszi, hogy ide nem hatol be a nap­fény, a mosoly derűje Pedig hál' Istennek, nem igy van. Igaz ugyan, hogy ritkábban, de néha mégis el­hangzik a gyűléseken egy-egy oly szó, vagy mondat, amelynek hallatára kitör az el nem fojtható őszinte ka­caj s néha a poros aktákban is talá­lunk valamit, ami elsimítja homlo kunkról a gondok redőit és mosolyt csal még a legmogorvábbnak látszó arcra is. Megörökítettem egypár, a közgyűlé­seken elhangzott elszólást, túl kompli­kált választékos kifejezések vagy ide­gen szavak helytelen használatából származó értelmetlenséget. Még 1918. decemberében történt, hogy az egyik lelkes köztársasági érzelmű megyeatya élénken tiltako­zott az ellen, hogy a Habsburg ház detonáció/a dacára a redukciós vár­megyei tisztviselők magyar királyi kormányrendeletekről beszélnek. Évekkel utóbb a falvakban űzött állítólagos kommunista agitációról volt szó. Az egyik szónok ezt rém látásnak minősítette, amely hiszto­rikus asszonyok agyából pattant ki. Pár évvel később heves szőcsata folyt az egyik falut átszelő vizes árok rendezéséről, főleg a felmerülő költ-b ségek viseléséről. A disputa vége felé az egyik helyi nagyság arra óhajtott célozni, hogy idők folyamán a he­gyekből lefolyó víz be fogja iszapolni az árkot, s a következő fölényes kije­lentéssel akart véget vetni a szerinte teljesen céltalan vitának: „Felesleges minden kapavágás, kár minden fi'lé­rért, hisz ezt az árkot úgyis be fogja tölteni a kor szellemi." Még jóval a világháború előtt a vm. közig, bizottság egyik tagja eme tisztségéről lemondott. A vonatkozó bejelentésre a bizottság másik tagja e megjegyzést tette: A lemondás indo­kolatlan, az nem más, mint az önér­zet beteges túltengése által megzavart judicium eltévelyedésének következ­ménye. Mikor szeretett alispánunk az V fizetési osztályba lépett, melynek fo­lyománya a méltóságos cimzés, a legelső vidéki hivatalos útja alkalmá­val egy jóvágású községi bíró hang­zatos szép szavakkal méltatta ennek jelentőségét s a beszéde végén igen lelkesen kérte a jó Istent, hogy igen sokáig éltesse a tekintetes alispán urat. Vármegyénk egy új földesura a községben emelt hősi szobor leleple­zése alkalmával meghívta a megjelent előkelőségeket díszes kiállítású nyom­tatott meghívón e szerény szöveggel: „Szívesen látom díszebédre szerény lakomban (kastély omban) u . Évek előtt kópiát készítettünk nagy termünk részére Benczúrnak hires Tisza portraitjáról. A kép láttára egy vidéki igy fejezte ki elismerését: Pom­pás kép s akárki légyen az, de biz­tos, hogy jól vagyon találva. Van egy veszedelmes vidéki szóno­kunk. Becsületben és csendben meg­őszült, évtizedeken át szavát sem le hetett hallani. Egy alkalommal nem térhetett ki a közszereplés elől s akkor, úgy látszik belé ojtották a toasztolás bacillusait. Azóta minden közebédnek legsúlyosabb pontja az ő beszédei. Illusztris főjegyzőnket szol­gálati jubileuma alkalmával igy üdvö^ zölte: „Tudom, hogy jól érzi magát Főjegyző Űr Esztergomban is, de érzem, hogy szivesebben szagolná az ibolyát Komáromban." Néha a dohos, poros aktákban is van humor. Még békében történt, hogy a helybeli cs és kir hadkiegé­szítő parancsnokság németnyelvű blan­kettán nyomozott egy hadköteles után Az űrlapon ezt írták be tintával: Anton Müller wohnhaft in Stefan Zi­gelei Basaharc bei Pilismarót. A járásirnok, ki németül alig értett, de a blankettát ismerte és jól tudta, hogy miről van szó, nemcsak Müller Antal után nyomozott, hanem téve­désből az István téglagyárat (németül Stefan Zigelei) is megszemélyesítette, Zigelei Istvánra fordította le s erre is kiterjesztette a nyomozást, amely persze eredménytelen maradt A pilis­maróti elöljáróság jelentése alapján értesítették a hadkiegészítőt, hogy Müller Antal megvan, azt a kakas­tollas csendőrök már be is toboroz­ták illetékes helyre, ellenben Zigelei Istvánt a legszorgosabb kutatás da­cára sem találták. A hadkiegészítőben nagyon csodálkoztak, hogy a térképen is felrajzolt Zigelei Stefánt, azaz István téglagyárat a közigazgatás nem ta­lálja. Végre megkerült az is, s termé­szetesen az illetőt nem régen bekö­vetkezett haláláig állandóan bosszan­tották a fatális tévedésért Nemrégen cégjelzéses papíron ko­moly kérvény futott be az alispáni hivatalba. Az igen udvarias, talán bűnös férj írása igy hangzott: Méltó­ságos Alispán Úr, méltóztassék meg­hosszabbítani kedves feleségem útleve­lének érvényességét. Egy >zép nyári napon halottkémi jelentés érkezett vidékről, melyben a halál oka gyanánt ázsiai kolera sze­repelt. Óriási izgalom, távirat, tel fon. izottság a helyszínére stb. Persze a koleráról szó sem volt. A kérdőre vont halottkém igen értelmesen véde kezett. Már vagy 20 éve fungált eb­ben a minőségben és sértette halott­kémi önérzetét, hogy ezt a szép hang­zású halálokot még nem volt alkalma sajátkezűleg bejelenteni. Tehát igy, radikális módon segített magán. Hogy e másik két halottkémi eset tényleg megtörtént-e vármegyénkben, avagy a regék birodalmából való-e, nem tudtam megállapítani Utóbbi esetben a járásorvos lelkén száradjon, hogy a történelem közé mese is ve­gyült Egy halottkém a blanketta rub­rikáit összetévesztette s a haláloka cimű rovatba a kezelő orvos nevét irta. Egy más alkalommal a korcsmai verekedés áldozatának halottkémi je­lentése igy hangzik :1 A halál oka — furkós bot; észrevétel — nem vette észre, mert hátulról suhintották főbe. (Folyt köv.) Zs. J. HIREK. Éjjeli szolgálatot; ápi Ills 4 5-ig Ta­f kacs István; április 6—10-ig Kersch­baummay er Károly gyógyszeriára tel­jesít. Boldog húsvéti ünnepeket kí­vánunk igen tisztelt^ előfizető­inknek, olvasóinknak, hirdető­inknek és jóakaróinknak. Legközelebbi számunk a hus­v* ti ünnepekre való tekintettel csütörtökön délután a rendes időben jelenik meg. Húsvétvasárnap a hercegprí más pápai áldást ad a főszékes­egyházban. ^Húsvétvasárnap a fő­székesegyházban a d. e. 9 órakor kezdődő ünnepi szentmisét dr. Se­rédi Jusztinián bíboros-hei cegprí­más mondja, aki az istentisztelet végeztével pápai áldást ad. Mind­azok, akik húsvéti szent gyónásu­kat és áldozásokat már elvégezték, ez alkalommal teljes búcsúban ré­szesülhetnek. A főszékesegyházi ének- és zenekar húsvéti műsora. Fel­támadáskor. Seyler: Angelus és Cum transisset. Buchner: Exsurge férfikar, (kispapok) Kersch: Pro­basti me, Iiitelexisti, férfikar, korál, vegyeskarral felváltva. Kersch: Resurrexi. Feltámadt Krisztus, népének. Griesbacher: Te Deum. Büchner: Regina coeli. Haller: Tantum ergo: Pápai himnus. — Hűsvét vasárnap. Buchner: Ecce Sacerdos. Griesbacher: Haec dies, graduale, Victimae korál. Filke: Terra tremuit, oífertorium. Mo­zart: Koronázási mise. Mise vé­gén Feltámadt Krisztus. Pápai him­nus. — Húsvéthétfő. Gruber mise c-moll. Griesbacher graduale, Vic­timae korál. Goller: Angelus Do­mini, oífertorium. Adományok. Az „Esztergom­vidéki Régészeti és Történelmi Tár­sulat" számára, amely feladatául Esztergom város és vármegye múlt­jának*!" régészeti* és történelmi fel­kutatását és ismertetését tűzte ki, újabban^af ^következő* adományok érkeztek be: Salgótarjáni Kőszén­bánya R.-T.-tól, amelynek dorogi bányaigazgatója Schmidt Sándor bányafőtanácsos'*[ 200 P-t, Magyar Országos Központi Takarékpénztár 50 P-t, Egyesült Tégla és Cement­gyár R.-T. és Eternit-Művek Nyer­gesújfalu 1 20—20!f, P-t, Esztergomi Gazdasági*Bank: r 5 P-t, mely ado­mányokért hálásliköszönetet mond a társulat elnöksége.

Next

/
Thumbnails
Contents