ESZTERGOM XXXIV. évfolyam 1929

1929-03-03 / 18. szám

XXXIV. évfolyam, 18. szám. Ära Sir fillér. Vasárnap, 1929. máfcias 3. ZTERGOM KERESZTÉNY POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI LAP. Megjelenik hetenkint kétszer: szerdán és vasárnap. Előfizetési ára egy hónapra 1*20 P. Névtelen közleményt nem veszünk figyelembe. Főszerkesztő: Homor Imre. Felelős szerkesztő: Gábriel István. Kéziratok és előfizetések Kossuth Lajos-utca 30. szám alá küldendők. - Hirdetések fel­vétetnek a „Hunnia" könyvnyomdavállalatnál Roihermere. Esztergom, 1929. március 2. Rothermere lord neve ma már f »galom nemcsak Csonka-Magyarországon, hanem min­denütt, ahol a magyar revízió ügye iránt bár­mely szempontból is érdeklődnek. A Rothermere név oly varázsszó lett az örök optimista magyaroknál, mint a szabadságharc utáni gyászos időkben Kossuth, Türr István, vagy éppen Garibaldi neve. Ha a magyar aj­kának nem volna olyan szokatlan, furcsa alakú és kiejtésű ez a név, már régen nóta járná róla a gyászos trianoni határok mentén, ahol a magyar fájdalom és meggyalázás húsba és vérbe vág. Igy csak egy titokzatos, szinte felhőkbevesző nagyság, akire jól esik feltekin­tenünk, ha a reménytelenség réme megkísért. Rothermere minden szavát prófétai szónak hisszük. A közelmu'tban szinte rosszul esett egyeseknek, hogy Apponyi gróf előkelő, diplo­matikus, önérzetes modorban vissza mert uta­sítani egy Rothermere-kijelentést, amellyel ha­záját, alkotmányát és történelmi mutját sze­rető jó magyar nnber nem azonosíthatta magát. Ez a kultuszszámba menő nagy Rother­mere tisztelet szinte az extázisig jutott el, ami­kor £. évi január 21-én azt olvashattuk elő­kelő pesti lapban, hogy az idei március elején nagy esemény következik be a magyar ügy győzelmét illetőleg. A jóslat stí usát tekintve ugyan dodonai homályossága volt, de ki merte volna feltételezni, hogy Rothermere játszik a szavával, s hogy kijelentését nem a helyzet kivételes ismeretének és befolyásos összekötte­téseinek birtokában tette meg ? Roth^rmerében nem is csalódtunk, aki most férfiasan megmondotta, hogy ilyen kije­lentést soha nem tett, sót ez alkalommal azon meggyőződésének adott kifejezést, hogy egy pillanatig sem hisz a közeli változás bekövet­kezésében. Visszautasította a nevében könnyel­műen kidobott kijelentéseket és újólag hangoz­tatta, hogy a magyar kormány és a magyar nép hosszú, kemény és egyesüli munkájára van szükség, mielőtt a revízió kérdésében akármi is történhetnék. Rothermere lord nemesen, tiszteletteljesen áll továbbra is előttünk, de minden okunk megvan arra, hogy a jövőben olyan neki tu­lajdonított nyilatkozatokat, amelyek túlzott op­timizmusra adnának okot, komolyan ne vegyünk. Nem vehetünk már csak azért sem, mert azt kell látnunk, hogy lelkiismeretlen emberek nem átallják rútul megcsalni és cserbenhagyni ön­zetlen jóakarónkat sem, csakhogy kicsinyes, önző játékukat a zavarosban folytathassák. Mint­ha Tompa Mihály gyászban irt verse osengene iü/ünkbe most is, amely szomorú helyzetünk egyes jelenségeit utálatraméltóknak ítéli. A túlzott optimizmus egyenesen káros mai helyzetünkben, különösen abból a szem­pontból, hogy míg magunk mindennapi baja­inkra való hivatkozással hajlandók vagyunk a revízióért semmi érdemlegeset nem tenni, addig Rothermeretól és a kü földtől azt várjuk, hogy kikaparj i a parázsból gesztenyénket, ezüst­I táloán hozza neküuk vissza Nagy-Magyar­j országot. Tevékenység, türelem és Összefogás szel­leme kell ide, mondja igen helyesen Rothermere. Ezzel a szellemmel töltekezzünk ! Nagy­Magyarországot még a külföldi helyzet meg­javulásának óhajtott idején is osak a magyar I kar és magyar kard, magyar ész, munka és I egy3tértő magyar taipraáüás fogja feltámasz­i tani! Szegénység és jótékonyság Ez a kettő szorosan egymásra van utalva. A szeredet parancsa a szegénység láttára kiváltja a s>ívekből a jótékonyság kü'önbözö formáját. A Páduai szt. Antal egyesület útján fát és sze­ri t-t juttat a fázó szegénységnek, a s^.t. Erzsébet j tékony rőegyesület Népkonyháján meleg ebed­del enyhíti a rászorulók éipégét. — 1903. dec 15-e tehát több, mint negyedszázad óta működik minden télen a Népkonyha, — de ez a tél az első, amikor eddig még soha nem tapasz­talt számban jönnek az éhező szegény emberek. Soha a nspi 100 adagot, nem haladta meg a kiosztott ebéd — s február eleje óta 220 ebé­det osztottak ki naponként a szegényházi irgal­mas nővérek, kik a Népkonyha vezetésének ne­héz munkáját végzik. December 8-ika óta ll,386 adag ebédet ós 1744 kgr. kenyeret osztott hk ki — s a Nép­konyha eddigi költségei 3200 pengőt teszaek ki. — Ez*n összeget úgy adták össze azok, akiknek a jó Isten többet adott s akiknek lel­kéből a szeretet túlárad s megértik a szegény­séget s megértik a kornak intő szavát is! Kemény tél van még! Kereseti lehetősé­gek csak a tavaszi munkák megindulásával vár­hatók s akkor is csak a munkabírók részére. Akik elaggottak, azután is segé'yre szorulnak. A Népkonyhát legalább március havában f^nn kell még tartanunk. A szt. Erzsébet jótékony nő­egylet tagjaihoz, jóbarátaihoz ós mindeneihez intézzük a szegények kérő szavát: Adjatok, ki többet, ki kevesebbet, hogy szegénységünk ke­resztjét békében hordozhassuk ! ! Az utóbbi hetekben Brühl József prelátus­kanonok 100 P, ismeretlen 50 P. dr. Berónyi Zoltán 40 P, öchmidt Sándor 20 P, Özv. Magos Sáncomé ós Kürti Sándor 10—10 P-t küldtek a Népkonyhára, amely adományokat hálásan köszöni az elnökség! Szenfgyörgymező memoranduma a budapesti piaci árusításért Budapest székesfőváros törvényhatósága az elmúlt évben határozatot hozott, amely megtil­totta, hogy a vidéki gyümölcs- és konyhaker­tészet: termelök közvetlen árusítást folytas­sanak Budapest piacain. Ez az intézkedés érzékeny károsodást je­lent a viúóki termelőknek ós lehetetlenné teszi I számukra a közvetlen, a kocsiról való árúsitást. I Kszerint tehát ha vidéki termelő Budapestre j viszi terményeit, kénytelen azokat a közvetitő­1 kereskedőknek, a pesti piaei árusoknak eladni. Igy nemcsak a vidéki termelő károsodik, hanem a vásárló közönség is, mert a közvetítő keres­kedők nyeresége tetemesen megdrágítja a piac árait. A vidéki termelők a rendelet hírére memo­randumban fordultak Budapest törvényhatóságá­hoz és kérték az eddigi piaci árúsitás megengedését. Esztergomban a szentgyörgymezeiek is memoran­dumban fordultak Budapest törvényhatóságához, de kórelmüket Esztergom város képviselőtestü­letihez nyújtották be, hogy a rendeletből kelet­kezett és a vidéki termelők hátrányára támadt bajok mielőbb orvosolva legyenek. Szentgyörgymező népe élénk és eredményes gyümölcs- ós konyhakertószetet űz, évi jövedel­mének nagy része ebből a kereseti forrásból fe­deződik. Már pedig ha Budapest város törvény­hatósága rendeletével eltiltja a kocsiról való piaci árúsitást és ha a vidékiek csak a közve­titő kereskedőkön keresztül adhatják el termé­nyeiket, mind a vidéki termelő, mind a buda­pesti közönség károsodást fog szenvedni. A szentgyörgy mezőiek a hót folyamán ad­ták be memorandumukat Esztergom városához. A város képviselőtestülete minden bizonnyal a legteljesebb megértéssel fogja a szentgyörgyme­zöiek kérelmét tárgyalni és közbenjárásával a kedvező eredményt biztosítani. Amint a szegény ember beszél a nehéz kérdésekről Szomorú, kétségbeesett levelet kaptunk a Petőfi-utcából. ^Tekintetes Szerkesztőség! Hasztalan küzködök itthon, amióta az orosz fogságból hazajöttem. Mindent meg­próbáltam már, hiszen nyolctagú családom van. Nem sikerül nekem semmi. Talán jobb volna már, ha nem élnék. Csak a családom jövője tart vissza az öngyilkosságtól. Kérem írja meg szerkesztő úr, mi igaz abból, hogy ezentúl a végrehajtás nem úgy lesz, mint volt, és jól meggondolják és tekintetbe veszik az okokat, mielőtt valakinek a holmiját elárve­rezik. Tisztelettel egy olvasó a Petőfi­utcából." A Petőfi-utca keskeny, sáros utcácska ala­csony, többnyire fazsindelyes, mohostetejű há­zacskákkal. Meglátszik, hogy a háború után itt nem igen újítottak. Rozoga kapuk, alacsony ab­lakoeskák mindenfelé. Majdnen minden második, harmadik ablakban krikszkrakszos felírások pisz­kos cédulán. Igy : Itt egy szép szekrény eladó. Másutt: Ebben a házban egy jókarban levő té­likabát eladó. Másutt így : Disznó ól eladó. Egy kis rozzanttetejű házon ez áll: Itt jókarban lévő teljesen új ajtók és ablakok sürgősen el­adók. (Talán építeni akartak, de nem birtak elég pénzt szerezni.) Innen a negyedik ház {ab­lakán is ki van téve cédula: 8—10 éves gyermeknek való cipő eladó, egy jó női cipő is. Másutt: eladó egy használt felöltő és bakancs. Némelyik házon krétával keresztet rajzoltak a kapura. Este 6 óra körül van. Ilyenkor etetik erre a teheneket. Lámpát még nem gyújtanak, spóro'nak . . . Rövid keresés után több-kevesebb bizonyos* sággal benyitunk a szomorú emberhez, aki a levelet irta. Az egyszobakonyhás lakáson kivül talán még csak egyetlen kamrahelyiség van hátul. A konyhában hideg van, a szobából gőz dől ki, amikor az ajtó kinyilik. Kis kályha áll a sso*

Next

/
Thumbnails
Contents