ESZTERGOM XXVIII. évfolyam 1923

1923-12-23 / 101. szám

1923. december 23 ESZTERGOM g Karácsonyi levelek a primásá levéltárban. irt*: Dr. Meszlén} i Zoltán. Tf.n egy szerény kedvű-lé-em. Mikoí akad egy-két szabad órain, bemegyek u primási palota északi oldalán elhelye­zett levéltárba és bolyongok feledre fe kort, melyben élek, s az embereket, kikkel érintkezem. Páncélos vasajtók zárnak el a külső világtól, ahonnan alig hallatszik be itt-ott egy-egy távoli zö­rej. Néha-néha megcsúszik valamelyik köteg a magas állványokén, sejtelmes, suhogó hangot ébreszt. Mikor balom, szinte felébredek, eszembe jut, hogy mégsem azoké az időké vagyok, ahon­nan a sok teleirt pergamen és papírlap való. Ezek a látogatásaim olyanok, mint mikor felkeresem az erdők csendjét, nem azért, hogy a százados tölgyek hosszú során átvágva valami célhoz jussak, hanem céltalanul bolyongva keresem az erdőben magát a» erdőt. Kint az erdőn minden fa, minden kis tisztás, minden megugró vad a gondolatok egész sere­gót ébreszti fel bennem, s én kergetem önfeledten sajÉS gondolataimat. Benn az íráscsomók erdejében is milden papírlap, melyet felemelek, me­gél, táplálja képzelő tehetségemet. Meg­elevenednek előttem azÁárpádok korának társadalma, a török világ Csonkama­gyarorszaga, a XVIII. század barokk formákon lecsiszolt ízlésű emberei, Mária Terézia udvara s az ő hosszú uralko­dása alatt felnőtt nemzedék. Régi elismert tény, hogy a történe­lem nevelő hatású, azt mondták a ré­giek, hogy a történelem az élet mes­tere. Ezt a hatást fokozott méttókben «rzem a régi írások között. Ezek egyike sem ad történelmet, nem krónika, sem oknyomozó értekezés, inkább egy-egy csepp magából a történésből s úgy tű­nik fel előttem, mintha úsznék abban az á-ban, melyet szeretünk a történe­lem fe'tartóztathatlan folyásának ne­vezni. Annyi közvetlenséggel hatnak rám a régi írások. Karácsony előtt is benézek szokás szerint a levéltárba. Miközben az áll­ványok előtt elsétálok, szemembe ötlik egy iratcsomó rajta a felírással: Ka­rácsonyi és újévi üdvözlések. Ki tudja, hányszor volt ez a csomó már előttem, de sohasem méltattam figyelemre. Most a kartcsonyi hanguiat érdeklődésem kö­rébe tolja. Látom külső alakján, hogy nem nagyon régi, mindössze 3 50 óves lehet. Mégis kíváncsi vagyok reá, mert tf.r.esony köehdik s érdek%l, mit ki­várnak »gymasntk 150 ev előtt a világ r>8gyjai. Felnyitom a köteget, az el-ő kékesszinü l»pon olvasom a fejedelmi udvarokban szokásos címzést: „A mou Cousin le Cardinal Batthyány." Szét­hajtom a finom papirt, a szemembe öt­lik XVI. Lajos jellegzetes, nagyvouású aláírása. A legkeresztónyebb francia ki­rály köszöni Batthyány primás jókivá­natait s szívből viszonozza. Megilletődve nézem-a szerencsétlen, jobb sorsra érde­mes király kezevonását. A következő Amadó szard király levele. Mellé simul Szanisz'ó lengyel királyé, s a portugál királynőé. Utána következnek a bíboro­sak levelei. Ha autográf gyűjtő volnék, nem tudnék ellenállni a nagy kísértés nek és talán még magam is belekerül­nék azeknak a modern bflnözőkrek hosszú lajstromába, akik eredetileg ne­mes szenvedélyektől hevítve annyiszor megcsonkítják az évszázadokon keresz­tül séi tétlenül megőrzött írásokat. Ká­bító a nevek csillogása, s az aláírások sokfélesége. Patinás hangzású nevek, melyeknek viselői valamikor csinálták a történelmet: Bra*chi, Frankenberg, Colonna, Rochefoucauld, Rohan, Chiara­monti, Auesperg és hasonlóak. Mire végiglapozom az iratcsomót, tisztában vagyok vele, milyen levelekről van szó. A karácsonyi ünnepek köze­ledtével a bíborosok évszázados szokás szerint felkereslek üdvözlő soraikkal a katholikus szuveréneket ós bíboros kol­légáikat. A bíborosok és viiágí fejedel­mek ilyen levelei vannak összegyűjtve ebben az iratcsomóban. Keltezésük sze­rint az 1780—1790. évből vaók. Az első dolog, ami feltűnik, az a nagy gond, amellyel ezeket a leveleket készítették. Korunkat a szertartásosság­gal és formákkal való nemtörődömség jellemzi, mely egyik velejárója a túlzó demokráciának. Tény, hogy talán éppen a XVIII. század tmzásba ment min­denféle ceremóniáknak formaszei ű betar­tásával, de viszont az is tény, hogy a társadalmi érintkezés formáit teljesen mellőzni nem lehet. Ma már egyenrangú emberek valahonnan ötletszerűen lesza­kított papirlapokon irnak egymásnak, mentségül hozva fel maguknak külön­böző gazdasági nehézségeket és takaró­kossági szempontokat. Ezeknek szeret­ném megmutatni ezt a levélcsoraót. A levelek majdnem mind olaszul van­nak írva. A bíborosok egvmás közt en­nél n Iß vél váltásnál Uulró ag az olasz nyelv, t használták. Batthyány primás maga nem tudo t o ászul s környezeté­ben SfüfB *olt olaa/u! tud) ember. Ezért taitott Béc ben egy ceremouiáriast, aki az ól;**/, leveleket elkészítette. Ehhez a Bécsben lakó Sardagna-hoz küldték fel Pestről, illetőleg Pozsonyból, ahol a primás tartózkodott, a vonatkozó utasí­tásokat, Sardagna leküldte aláírásra a leveleket s amennyiben római bíborosok­nakszól tak,a római ügy vivőhöz továbbítot­ták. Az ügyvivő adta át a címzettek­nek s ő is vette át a válaszokat. A de­rék Giordani kanonok, a római ügyvivő, már novemt er közepe felé jónak látta figyelmeztetni urát, hogy a levelek elkészítése iránt rendelkezzék, hegy azokat dec. 10-ike körül kézhez kapja és kikézbesíthesse. „Ez itt ebben a do­logban" irja Giordani „a ceremóniákban bevezetett szokás ; magában ugyan nem érdekes, de a bíborosok igen pedánsan betartják."... Nem osztom Giordani nézetét. Ez a szokás nekem mindig szépnek és érdekesnek tűnt fel. Kife jezöje annak a szellemi és érzelmi kö­zösségnek, melyben az Egyház első és legtekintélyesebb testülete ól. A bibor viselőit szétválaszthatják nemzeti ellen­tétek, poétikai felfogások, de van egy közös felület, melyen minden ellentót mellett is érintkeznek. Tényleg a kö­zelmúltban is, bár a világháború válasz­totta el egymástól a nemzeteket, ezek az üdvözlő levelek megtalálták az utat a szuronyerdőn keresztül a nyugati nagy metropolisokból a Magyar Sionig. Újra összeszedem a fakuló papírlapo­kat. Rendbe teszem ugyanúgy, mint voltak. Elsőnek rakom a csomó tetejére az eredeti sorrend szerint a legkeresz­tényebb fr.mcia király, XVI. Lajos le­velét. Azután összekötözöm a csomót a régi finom sei yen; fonállal, de mielőtt visszaállítanám helyére, móg valami eszembe jut. Az Imperium és a Sacer­dotium legfőbb képviselőinek leveleit la­pozgattam át. Sok bennük a megszokott frázis, de alapgondolatuk, me yet ott ta: láiok a sorok között, őszinte, hogy t. i. iróik a legszorosabb egyetértésben óhaj­tották boldog^ásra vezetni azokat a népeket, akiket Isten egyiknek mint alattvalókat, másiknak mint hívőket ren­delt alá. Azok a szuverének, akiknek leveleit nézegettem, bár itt-ott tévedtek, katholikusok voltak nemcsak magán­életükben, de kormányzásukban is. A legkeresztónyebb király országában nem­csak katholikus emberek voltak, d? kathoikus volt maga az ország is. De mikor ezeket a leveleket először rakták ki a levéltárba, akkor elitdult bódító útjára a francia forradalomból a poli­tikai liberalizmus, mely az államhatal­mat semlegesnek nyilvánította az Egy­házzal szemben. Azóta az Egyház saját meggyőződése ellenére is kénytelen ke­resni a politikai hatalomtól való teljes függetlenséget. Fájlaljuk ezt mindnyá­jan, akik a keresztény európai társada­lom javát akarjuk, mert az a meggyő­ződésünk, hogy ebből a különválásból a népeknek kára van. Hogy a politikai liberalizmus egyolyan eiőremenése, ahoa­nan nines többé visszatérés, vagy pedig csak divat, ha mindjárt több szaz évig is tartó, de végül mégis csak elmúló divat, azt csaK a jó Isten tudja. Lehe*, hogy majd hosszú idő után újra előveszi valaki a régi iratcsomót, benne a XVIII. század királyainak és egyházfejedelm-i­nek üdvözlő leveleivé', s mig a XX, század gyermekében fájó gondolatokat ébresztett a jelen és a mult ellentéte, addig ő elmélkedve ugyanazon iratcsomó felett majd megeléged tten fogja meg­állapíthatni, hogy a lelki és a világi hatalom együttműködése éppen olyan szoros az ö korában, mint a XVIII. században volt. Hogy milyen lesz akkor a világ, nem tudom, de ugy érzem, hogy a népek nyugodtabbak lesznek és bol­dogabbak, mint ma ... •• Pár szó az „Esztergoméról. Pár nap múlva az „Esztergom" ismét új évfolyamába lép ; befejezi XXVIII. évfolyamát, amely e lap történetében kivételes jelentőségű. Uj nyomdába jutva, uj formát nyerve gyönge erőnkkel is igyekeztünk .e lapot régi nagy múltjához és súlyá­hoz inért magas színvonalán meg­tartani. Ha végiglapozzuk a lefolyt évfolyam egyes számait, lelkiismere­tünk nyugodt, megtettük, ami leg­jobb tehetségünkből tellett, sőt minél jobban görnyedeztünk az anyagi ter­hek súlya alatt, annál ragyogóbb fénnyel sugárzott lelkünkben a re­mény, hogy az „Esztergom"-ra üreg hivatás vár e város és környékének kultúrájában és mi, mint e nagy munkában a Gondviselés csekély igyekezettel akarjuk a közönség illúzió­ját szolgálni. A nagyérdemű közönség szíves elnézését kérjük. A helybeli gimnázium irodalom tanára boldogan biccentett a főszolgabíró felé, aki komoly deiüvel helyeselt, a közön­ség viharos tapsra fakadt, a színészek pedig összenéztek. — Ezt nekünk játsza — mondta a direktor. — Erre magam is kíváncsi vagyok. — Ezt nekem játsza — szélt Ofélia. Három bot-dobbanás ós megkezdődött „Hamlet," Egy „Hamlet", amilyenről {Shakespeare sohasem álmodott. Együgyű szavakból, együgyű fordulatokkal. Vá­sárok számára erősen megrövidítve. Csak az események kergették egymást, mint az igazi színpadon. Es mégis... a kö­zönség figyelt, néha szinte a légy züm­mögését is hallani lehetett és az embe­rek szája nyitva volt, mintha síinmóz csöpögne beléje. Végre ahhoz a jelenethez érkeztek, amikor Hamlet a színészek közt van. A fekete bársonyruhás, tollas fövegű bábú, aki a töprengő dán herceget áb­rázolta, a színészek elé lépett és szólt hozzájuk: — Mit nektek Hekuba ? És ti mégis belesírjátok minden szomorúságtokat Hekubába. Rongyos, éhenkórász had! Szemetekből az apostolság tüze fénylik, de gyomrotokból a tapasztalt súgó egészen más szerepet sugall nektek. Világgá mentek fiatalon, hogy lelkesen hirdessétek nagy költők léleklátó sza- j vait. De csakhamar rájöttök, hogy a { közönség, az áldott nagy közönség nem szeret gondolkodni, nem akar épülni, nem akar okosabb lenni. Komédia kell neki, hiú cafrang, olcsó káprázat, kel­lemes hazugságok, aljas ingerek. Ti az embert akarjátok megmutatni az ember­nek, de neki báb kell, a saját illúziói­nak délibábja. Mig a ti igazmondó színházatokat a közönség félve kerüli, egy rongyos bábszínház, amelynek sza­bad szemtelenül hazudni, learatja orro­tok elől az aranyat, de a babért is. Nézzetek körül, a helyi szinügyi bizott­ság tagjai ott ülnek a bábszínházban és tapsolnak a kócbélű színészeknek, akiknek nem kell szubvenció. — Ez benne van a Shakespeareben ? — kérdezte gyanakodva a főszolgabíró az irodalom tanárától. — Benne van, — hunyorgatott a tanár úr, akinek titokban mindig jól esett, ha a bizottsági tagoknak borsot törtek az orra alá. — Nem mondtam, hogy nekünk ji't­szik ? — nézett köiül diadalmasan a szini direktor. A bábu-Hamlet most tépelődve járt fel ós alá, látszott, hogy valamit készül mondani. Mindenki figyelt. Végre Hamlet odalépett Oféiiához, akinek pici viasz­arcán örökké szomorkodott üvegszeme. — És te Ofélia!.. . — szólt Hamlet és amennyire a drót megengedte, lehor­gasztotta a fejét — te tudod, hogy ón is voltam színész, én is velők ettem a könnyelmű, könnytől sós kenyeret. Ab­ban az időben móg hittem az emberek­ben, hittem még a nőkben is. ^]lém akadt egy leány, aki szebb volt, mint a legszebb álmom ... Nem mondtam neki szépeket, ahogy mások teszik. Nem magasztaltam a bájosségát alattomos bókokkal, amelyeket nem a szív, hanem a hideg ész talál ki. Nem udvaroltam neki, nem kiáltottam ki vásári módon az én előnyeimet, képességeimet. Csak az igazat mondtam neki. Az embert mutattam meg neki, az igaz, őszinte, hibákkal tele embert. De neki nem az ember kellett, hanem csak a szerelem komédiája. Nem volt füle a számomra. A másik férfi aljas hizelgését, ravasz bókjait szívesebben hallgatta, Engem kinevetett. Lásd, lásd t fólia, a nő is olyan, minta közönség. És aki hódítani akar, annak hazudni, csalni, alakos­kodni, komédiázni kell tudni. Ezért nem tudok én többé színész lenni. Ofélia szeme a nézőtérről valósággal rámeredt a kis fekete bársony ember­kére, aki nem is volt feléje fordulva és mégis hozzá beszélt itraz, meggyőző emberi hangon. Mikor befejezte, renge­teg tapsvihar támadt. Ofeüa c^ak erre a menydörgésszsrű zajra tért magához. Nem tudott többé a helyén maradni. Kiment a nézőtérről, hátra került a bábszínház mögé, széthúzta a hátulsó bejáró függönyét és lelépett. Egy ember volt ott, háttal feléje, bár­sony kabátban. Egy színpadi dobogóra, könyökölt, amely esik a melléig ért. Feje árnyéka sajátságos élesen rajzoló­dott egy miniatűr színpadi hátszín vász­nára. Az egyik keze el volt foglalva a dróttal, amelyen a bábut rángatta. A másik kezével pedig eltakarta az arcát, amelyről könnyek peregtek. Úgy el volt merülve a saját szavaiba, hogy nem hallotta, hogy valaki a háta mögé lopózik. — Herepey ! — szólt rá Ofélia ... Benn a .színpadon a kis bársonyruhás Hamlet elesett. Orra bukott. Nehánv percig feküdt ebben a pózban. Mindenki várta, hogy most mi lesz. A bábú pe­dig ott. feküdt. Némelyek vihogni kezd­tek, mások pisszegni. Türelmetlen láb­dobogás is hallatszott. Néhány erőteljes „pszt" után Hamlet végre mégis lábra állt. Kissé tántorgott és egész testében remegett. A csönd hirtelen helyreállt. Feszült figyelem lépett helyébe. És alig érthetően, inkább nyögve-búgva így szólt Hamlet: — Csakhogy eljöttél Ofélia ! A függöny váratlanul legördült. — Ez is benne van Shakespeareban '? — kérde/te a főszolgabíró. — Nem. E'. egy kis enyhítés — felelte nagyképűen az irodalom tanára. És le;ke mélyéből tapsolt.

Next

/
Thumbnails
Contents