ESZTERGOM XX. évfolyam 1915

1915-06-13 / 24. szám

némi haszonnal a közvetítést a maga utján és módján eszközli, ugy bizonyára nem vált volna szükség állami beavatkozásra. De az esetben a tőzsdének kellett volna az árakat és a legmaga­sabban'szedhető közvetítő dijakat a törvényhozó testület vagy egy időre annak hiányával a kor­mányhatalom közvetítésével megállapítani. A termelő nép szívesen megnyugodott volna abban, mert tegyük fel, ha áldozattal jár is, mint a tapasztalás bizonyítja készséggel meghozta azt, mert kézzelfoghatólag meggyőződik arról, hogy a szociális közösségben az általa termelt és tenyész­tett dolgok nem képezik, nem képezhetik egyes, úgynevezett kipusztítandó rétegnek a kivételes ál­lapotnak örvendő vágyak kielégítésére bazirozó szemtelen és alávaló kalmár törekvéseknek. Amiért is a jelen helyzetben és körülmények között kétszeresen szükség van arra, hogy a ter­més rekviráltassék az élelmiszerek ára pedig az egész vonalon ha csak lehetséges, egységesen limitáltassék, amit ugy kell érteni, hogy a helyi viszonylatok felállításában nagyon óvatosan, körül­tekintően kell eljárni és pedig lehetőleg ugy, hogy a termelő közönséget gyér számban vagy egyáltalán magába nem foglaló emporiumok lakos­sága megfelelő és lehetőleg olcsó élelmezéshez jusson. Ez a legégetőbb szociális feladat, amely­nek ok és tervszerű kivitele első sorban is állami feladat, most a társadalom a kipusztítandó réteg­gel szemben tehetetlen. A Glückstal-féle termésbecsléseket pedig se­hogy sem szabad készpénznek venni, mert az semmi körülmények között sem más, mint utazás és pedig kalmárutazás a mások jóhiszeműségére. Épen azért nagyon helyesnek kell tartani a rekvi­rálást. Mindenesetre kár volt azzal nem a tanító­ságot és a lelkészkedő papságot megbízni, amely testület kétségtelenül a leglelkiismeretesebben meg­felelt volna eme nemzeti feladatának és pedig azzal a meghagyással, amely szerint felvilágosí­tandó a nép, hogy a kormányhatalom eme tény­kedése nem harácsolásnak veendő, mert amint egyik vármegye eléggé és tekintélyesen ismert vagyonos birtokostól hallottam, hogy ha a mezőn eszközlendő rekvirálás valamely a nép előtt isme­retlen avagy gyanúra keltő célból történik, amely anyagi megrövidítésére vezetne, ez esetben csak annyit fog betakarítani és elcsépelni, amely csak is vetésre és családja eltartására szolgál... nem bánja — úgymond — ha a többi ott rohad is. Hogy minő a felfogás másutt is, nem tu­dom, a nép azonban tömeglélektani gondolkozá­sát véve irányadóul egységesen szokott gondol­kozni. Lehet azonban, hogy a fent elmondott eset csak sporadikus és csak átmeneti. És mégis fel­tétlenül ajánlanunk kell, hogy a termények össze­írásával lehetőleg a lelkészkedő papságot és a ta­nítóságot kell megbízni és ha evégből a tanító­ságnál a hiányt a harcvonalból visszahívandó ta­nítókkal kell pótolni és felhívni őket felvilágosítani a népet arra nézve, mi is valódi célja a termé­nyek összeírásának és pedig a háborús állapotot szem előtt tartva szociális, népjóléti tekintetből, de legkevésbbé azon célzatból, hogy a termés a Vázsonyi Vilmosként kipusztítandó réteg meggaz­dagodására szolgáljon. Azután igen helyesen fog cselekedni a kor­mány, ha az összeírás eredményéhez és helyi vi­szonylatához képest meghatározza, hogy a ter­melők között kinek-kinek és községenként meny­nyit kell beállítani a köz javára, az állami szük­séglet fedezésére, a malmokat pedig egyenesen eltiltja attól, hogy mást mint paraszt őrleménye­ket készítsenek. A parasztőrlés pedig nem vesz egyebet, mint lángját a búzának gyúrni való tésztához és süte­ményhez, a rozssal együtt dagasztani valót ke­nyérnek és korpát. Akkor azután lesz bőviben és jutányosán zsemlye, sütemény, rétes, kalács, ke­nyér az emberek és elegendő korpa az állatok részére. Magától értetődvén, hogy azzal egyetem­legesen és egyidejűleg kell járni a gabona ár és a három rendbeli liszt, valamint a korpa árának méltányos megállapításának, amit ha a közvetítő kereskedelem a maga fáradságának megfizetésére nem találna elégségesnek mi végből elárusitását visszautasítaná, azokat kell megbizni, akik azt készséggel vállalják és kis haszonnal is megelé­gesznek. Ezeket szem előtt tartva, kellene a többi élelmi cikkekre nézve is eljárni és pedig oly szá­mottevő tényezők bevonásával, akiket nemcsak gyakorlati tudásuk, tapasztalatuk, hanem önzetlen mély szociális nemzeti hazaszeretetük is vezet és a kik sem engedik magukat félrevezettetni. Ezek a tényezők pedig a jegyzők, a papok, a tanítók és a községi bírák. Igen is ezek azok. A gabona immár magfejlődésben van és in­nen-onnan letárolásra vár. Vajha mélyreható gon­doskodás történt volna arra nézve, hogy az lehe­tőleg egy időben történjék nehogy a drága szem a mulasztások miatt kiperegjen a kalászból. Sarlót a gyermekeknek, ha kicsi lesz is a kéve, csak betakarítható legyen a termés. Azon­képen a kazalrakásokról is gondoskodni kell, ne­hogy az a beázás veszélyének legyen kitéve. A mi pedig a betakarítást illeti a legnagyobb erély­lyel kell azon lenni, hogy az igásállatokkal birok erkölcsi kötelességüknek tartsák azt, hogy azok­nak segítségére leg}'enek, akik valamely okból nem bírnak oly állatokkal. A mihez azután hozzá kell járulni annak is, hogy minden igavonó állat­tal biró gazda saját földjének megmivelése után ugyancsak hatóságilag megállapítandó árban le­gyen köteles másoknak és pedig elsősorban olyan gazdák földjeit megművelni, a kik a harctéren vannak. Azonképen a cséplésnél sem szabadjon túl­hajtott követelményekkel előállni, mert amint ne­szét vettem egyes gépészek bizonyos feltételekhez akarják kötni alkalmaztatásukat, amelyek azelőtt talán ismeretlenek voltak és ha nem, hát hatvá­nyozódtak. Elvül kell tekinteni azt, ha már a demokrata szocializmus vagy szocializmus demokratizmus jel­szavával szeretnek élni, akkor cselekvőleg is reá kell vezetni azokat és ha másként nem erélyes és szigorú intézkedésekkel, mert a háborús állapot társadalmi és jóléti tekintetből nem tűrhet, mást, mint kötelességtudó alárendeltséget a közjavával szemben. Ukraina. Irta: Lublóy. Ha a háború előtt hallottuk volna e szót, talán minden 100 ezredik ember tudta volna csak megmondani, hogy mi ennek a szónak az értelme. Csak annyit tudtunk volna róla mondani, mint az a japán gimnazista, aki nagy csodálkozva vette tudomásul a magyar utazótól, hogy Magyarország is létezik, csak azt nem tudta azután eldönteni, hogy ez az ország itt a földön van-e, vagy talán a Holdnak kráteres felületén. Ukraina azon földterületnek a neve, amely­nek határai: délen a Fekete-tenger, Románia és az Északkeleti-Kárpátok; nyugaton Przemysl, Jaroslau és Breszt-Litovszk; északon a Rokitno-mocsarak, Starodub és Charkiv; keleten a Don vidéke. Terü­lete 850.000 Km 2 , vagyis lV2-szer nagyobb mint a német birodalomé. A lakosság ukrajnyee-nek nevezi magát. Galíciában, Bukovinában és észak­keleti Magyarországban 4,200-000 ukrajnyec (vagyis ruthén) lakik, Oroszországban 32,700.000, Ázsiában 500.000, végre Amerikában 820.000. Az ukrajnai nyelvet tehát 37 l h millió ember vallja anya­nyelvének. Az oroszok ismeretes szándékuknál fogva e népet következetesen „maloruszoknak", kisoroszok­nak nevezik. 1863­ban mondotta az akkori orosz közoktatási miniszter, hogy : „Külön kisorosz nyelv soha se létezett, nem létezik és soha sem szabad léteznie." Az oroszok azt akarták tehát elérni, hogy a külföldön azon vélemény legyen elterjedve, hogy az ukrajnai nyelv csak dialektusa az orosz nyelvnek. Hogy ez mennyire nem igaz, arról ma­gamnak is volt alkalmam meggyőződni. Többször tapasztaltam, hogy az orosz nehezebben érti meg az ukrajnai, vagyis ruthén nyelvet, mint a tótot. Kiváló nyelvészek szerint (Miklosick, Jagics, Po­tnbnja, Ohonovszkij stb.) az orosz nyelv csak any­nyira hasonlít az ukrajnaihoz, mint a német a holland nyelvhez. 1905-ben maga a szentpétervári tud. Akadémia is kimondotta, hogy az ukrajnai és az orosz nyelv két különböző nyelv, amelyeknek teljesen különböző történelmi múltjuk van és minda­kettö külön fejlett irodalommal bír. dék és lelkületet, mellyel talán brilliáns gyűrűnket viseljük vagy fekete kenyerünket szeljük. Beszé­lünk igazságokról, melyek nem is annyira hihe­tetlenek és homályosak, mint először feltűnnek előttünk, hanem amelyek maguk az élet . . . Az idei tavasz korán és élénken aranyos csillogással köszöntött be. A házak tetején, a fák gályáinak, pörsenő rügyein ott fehérlett ugyan még a tél emléke, de a táncoló, kacagó napsu­gár hamar bezavarta északi odújába az öreg, zsörtölődő télapót. S ahogy néhányszor szállt, szállott a nap, eljött a feltámadás szent ünnepe is és bizony a figyelő emberek hallhatták mint kiséri áhítatos énekük lendülő karát az éledett élet — tavaszzöld lombok, feselő bimbók — halk, finomzengésü allelujája. Szín, élet, jókedv, csillo­gás, reménység, tüz égett mindenütt a szivek­ben mig (hiába igy szokott az lenni!) a boldog Tavasztündér örömét megirigyelte valami sötét, gonosz szellem. Álló egy hétig zimankó záporok : hó, eső, fagy, szél, vihar mind együtt és egymás után jártak a föld felett, hogy annak szegénynek gyöt­relmében arcára fagyott a boldogság mosolya, az emberek ajkáról meg vonagló sirás, átkozódó durva szitkozódás és esdeklő imádság kelt pokoli zsivaju koncertben. Oda lett minden reményük, minden vetésük. Elfakult levelek szállingóztak a szürke ágakról és a fogas áprilisi szél csak so­dorta maga előtt a boldogság hervadt emlékeit. A napsugár biztató, éltető melegséggel még egy­szer megkísérelte ugyan életre csókolni az elpusz­tult mindenséget, de hajh ! halálra vált minden. És az én szomorkás, gyönge fácskám ? Alázattal vallom meg, hogy csodálatosak az Élet utai; mérhetetlenül csodálatosak és hatalma­sak ! A szenvedés tengerében a boldogság gyön­gyét teremti ő, a szomorúság sötétlő köntösét hószín menyegzős ruhára formálja át s a bánat ajakra csukódó néma zára alól énekes alleluját fakaszt fel ő! Szomorú fácskám a tavasz első érintésére nem mozdult meg. Tizenhétszer múlott már el az feje felett, de ö ugy érezte, hogy soha-soha egy csepp örömet nem hozott neki, soha-soha egy szerelmes szót nem súgott, soha-soha egy szál virágot nem adott neki. Most sem várt tőle sem­mit is. Mikor érezte törzsén a tavaszi szellő sely­mes simogatását, csak megrázkódott és még szo­morúbban, elkeseredettebben gondolt arra, hogy most a többiek mind- mind örülnek, boldogok és ékesek és szerelmesek és menyekzöre készülnek : csak ő lenne köztük dísztelen, elhagyott árva. Nagyon fájt neki e gondolat, nagyon. Ugy érezte, hogy jó lenne most elaludni mélyen, örökre és nem tudni soha többé csalfa napsugáról, irigy vetélkedőkről, örömtelen, nehéz életről! Igy érte és viharzott el felette az a nagy szerencsétlenség, mely az életbe lendült termé­szetet alkotó erejében egyszerre megbénította, mely lehervasztott minden bimbót, könnybe fojtott minden örömet . . . Jóformán tudomást sem vett arról, hogy mi történt körülötte s ha talán bőszeb­ben tépte a vihar hajladozó ágacskáit, csak fel­sóhajtott : Istenem, de nehéz az élet! — és szo­morkodott tovább. A pusztító napok elmúlásával azonban újra szép, tavaszi verőfény ömlött el a földre. Mint országából kiűzött király, ha visszatér, százszoro­zódott szeretettel öleli magához édes hazaföldjét: a tavasz visszatérő Tündére is még mosolygóbb napsugárral, még puhább melegséggel, édesebb csókkal ölelte át a földet és akarta visszavará­zsolni a régi, virágos ifjú birodalmát. És életre hívogató szava melegének nem tudott ellenállani az én szegény fácskám hideg szomorúsága sem. Rostjaiban pezsdülve futott végig a vére s élet után kívánkoztak ellankadt idegei. Gyökérkéi mohón fúródtak szét tovább a melegedő, nedves puha földbe, mint hosszú nehéz álom után sokáig nyújtózkodtak vékony ágacskái és egymásután bújtak elő az ágacskákon kicsi, szivalaku rügyei. S ezek a rügyecskék igen helyes kis teremtések voltak, a mint a környező szomorúságban még hu­nyorgató szemmel, félve néztek körül, hogy talán még mindig nagyon korán van és már húzták is volna vissza fejecskéiket, ha nem bátorítja őket a csillogó napsugár. Csak pár nap kellett még és szomorú fács­kám gyönyörűséges pompában állott a park köze­pén a tarolt hársak között. Nagyon szép volt. Elismerték ezt az emberek is, akik a zöld pado­kon boldogan fürdőztek a meleg sugár-özönben és mosolyogtak örömükben, mint fejük felett az ég és beszélgettek vagy arról, hogy mily nagy kár ezekért a lelombtalanodott fákért vagy pedig az én fácskám nagy-nagy szépségéről. Szeliden lágy színezésű levélkéi — melyek eddig is mindig azok voltak! — puhaérintésü ágacskái, ringatózó ked­ves koronája mind-mind nagyon megnyerték az emberek tetszését: pedig virágai akkor sem voltak. Gyönge fácskám végtelenül boldog volt. És csodálatos mód kedvesen volt boldog. Valóban ugy is van, hogy a nagy boldogság kedvessé teszi vi­selőjét s hogy igazán boldog csak finom és szelid lélek lehet. Áz ő boldogságát nem az adta, hogy érezze figyelemkeltő szépségét, hogy látta irigy

Next

/
Thumbnails
Contents