ESZTERGOM XV. évfolyam 1910
1910-01-16 / 3. szám
szerencsétlenségért senki sem felelős, miután az egész baleset véletlenségből állt elő. A meghalt Tilles Istvánt már el is temették nagy részvét mellett. * Japán előadás. A szent Erzsébetről nevezett jótékony nőegylet mulatságának rendező bizottsága elhatározta, hogy a szombat este tartandó előadását vasárnap este 6 órakor megismétli és tekintettel a jótékony célra, falragaszokon kéri a közönség részvevését. Belépti jegyek: 1—3. sor 2 korona, többi sor 1 korona, állóhely 50 fillér. Japáni szinpadon különleges japán nemzeti előadások kerülnek szinre, melyek vonzó érdekessége hisszük, hogy nagyszámú közönséget fog egybe gyűjteni a jótékonyság nemes zászlaja alá. Az előadás változatlan dísszel a „Fürdő"-szálloda nagytermében lesz. * Színjáték Szentgyörgymezőn. Az esztergom-szentgyörgymezői kath. olvasókör — miként már emiitettük — ma, vasárnap este 7 órakor adatja elő Rátkay László 3 felvonásos jeles népszínművét, az „ Árvalány haj "-t. A darab előadása iránt városszerte élénk érdeklődés mutatkozik s előre mondhatjuk, hogy a tánccal egybekötött estély egyike lesz a legsikerültebb farsangi estélyeknek. * Vendéglős bál. Az Esztergom városi és vármegyei vendéglősök és korcsmárosok stbipartársulata 1910. évi január hó 20-án (csütörtö. kön) a „Fürdő" szálloda összes termeiben, sajápénztára javára családias jellegű táncestélyt rent dez. Kezdete 8 órakor. Belépődíj : személyenkint 2 korona, családjegy három személyre 3 korona. Felülfizetéseket az újonnan alakult egyesület javára köszönettel fogad és hirlapilag nyugtáz az elnökség. * Nem tud kántortanítót kapni az ardanóczi r. kath. iskola, hol Jurik Jakab plébános tanit már hónapok óta. * Tanitóváltozás. A nyitrasárfői kántortanító, Waczulik Jakab Alsó-Dombóra (Kosztolányi plébánia) ment tanítónak; az uj választásig Miskovics Margit tanítónő látja el a tanítást. * Ravaszkodik a muszka. Az a hír, hogy 1911-re ismét orosz-japán háborúra lehet kilátásunk, nagymérvű zavarokat okozott az orosz pénzpiacokon, sőt a kifelé irányuló pénzmüveletekben is veszedelmes tünetek jelentkeztek. Ennek folytán az orosz kormány erélyes hangú nyilatkozatot tett közzé, melyben égre-földre esküdözik, hogy a legcsekélyebb háborús kedve sincs és hogy a japánokkal a legszeretetteljesebb viszonyban vannak. Azonban az ilyen diplomatikus nyilatkozatoknak nem szoktak kétségtelenül hitelt adni, hanem a mutatkozó tényekből s a fennálló diplomáciai viszonyokból szokás a következtetést levonni. Már pedig a tény az, hogy Keleten a japán és orosz határnál „a kormányzat képviselőit sem véve ki, a Japánnal való új háború elkerülhetetlenségéről táplált mély meggyőződés hatása alatt a nyugtalan hangulat a legmagasabb fokra hágott." Ezen tényt a kommüniké-ben maga az orosz kormány is beismeri, már pedig az semmiképen sem tagadható le, hogy a határon levő kormányzó körök napról-napra látva a sérelmes eseteket és összetűzéseket, legjobban tudhatják, hogy a háborút valóban lehetetlen elkerülni. Az orosz még mindig sokkal nyakasabb, semhogy a békét azáltal iparkodnék biztosítani, hogy az összes keleti előnyeiről lemondjon a japánok javára. Pedig mig a koreai vasút ügye eldöntetlen, addig a háború veszedelme is folyton a két ország felett repked. Különösen legújabban oly dolgok történtek Oroszországban, amelyek kétségtelenné teszik a veszedelmes helyzetet. Ugyanis az orosz külügyminisztérium keleti osztályának főnökét Plankof-ot hirtelen felmentették állásától. Erre pedig az adott okot, hogy Plankof hivatalából kifolyólag ismervén a Keleten mindinkább erősbülő zavarokat, memorandumot nyújtott be a kormányhoz, amelyben azt is jelentette, hogy a keleti határokra telepitett oroszok tömegesen hagyják ott telepeiket s visszajönnek Szentpétervárra, miután a háborút elkerülhetetlennek tartják. Plankof egyidejűleg az újságoknak is tudósításokat adott le a keleti helyzetről s ezért kellett állását sürgősen elhagynia. * Kongregáció ünnepély Komáromban. A szatmári irgalmas nővérek vezetése alatt álló elemi leányiskolái növendékek „Mária Kongregációja" január 12-én a kath. legényegyesület dísztermében nagyszabású színielőadást rendezett. Az előadást már 13-án megismételték és 19-én újra fognak előadást tartani. A kongregáció évek óta sikeres működést fejt ki s hatása kiterjed a város összes katholikus közönségére. Csak azt az életre való eszmét szeretnénk a vezetőségnek átkölcsönözni, amelyet nálunk a vízivárosi zárdában levő felnőtt leányok kongregációja már meg is valósított. Ugyanis katholikus társadalmunknak égető szükségét képezi a sajtónk fellendítése, azért nemcsak a könyvtárak gazdagítására kell a tiszta hasznot fordítani, hanem mint Esztergomban tették, a jövedelem felét vagy harmadát adják a kath. sajtó támogatására. Szebb, magasztosabb, apostolibb célja ennél nem lehet a „Mária Kongregációdnak. * Birtokos-csere. Emődy József országgyűlési képviselő eladta 1,100,000 koronáért a nyitrasuránkai határban levő 1100 holdas birtokát a rajtalevő ingatlanokkal együtt egy holicsi zsidónak. Emődy az Alföldön szándékozik jutányosamban szerezni birtokot. * Az állatvédők örömére. írhattuk volna azt is, hogy az „akasztott borjú", mert valósággal az volt a tegnapi hetipiac szenzációja. Egy inas gyerek kocsin szállított egy élő borjút, amelynek kötele erősen hozzá volt kötözve az ülés karfájához. Egyszerre anélkül, hogy a fiú észrevette volna, a borjú kiugrott a kocsiból s a kötélen függve verődött a kocsi oldalához. Az inas csak hajtotta a lovakat, mig végre a közönség kiabálására figyelmessé lett s beemelte a fuldokló borjút. * Mozgolódó vakondok. Azon alkalomból, hogy Lukács, az ischli főmester iparkodott az ország gyeplőjéhez férkőzni, főleg a nyitrai liberálisok kezdtek fészkelődni és puhatolódzni, lehetne-e mandátumhoz jutni. Népvezérek, résen legyetek, az üres Ígéreteknek fel ne üljetek, a néppárti üdvhozó zászlót semmiért cserben ne hagyjátok. * Rémes baleset a Morva hidján. Pozsonyból kaptuk a következő borzalmas hirt, amely érthető megdöbbenést kelt mindenfelé. Egy marcheggi hentes Nágel nevü üzletvezetője a közeli napokban az inassal együtt elindult a közeli falvakba a különféle hentesipari termékek értékesítése végett. A mint a Morva-folyó hídjára értek, a lovak ismeretlen okból megbokrosodtak s egyenesen a hid alacsony korlátja felé rohantak. Az üzletvezető eröfeletti küzdelme és fékezése dacára egyik ló átvetette magát a korláton, magával ragadva a másik lovat s a kocsit terhével és a két emberrel együtt. A vizben folyt le tovább az elkeseredett élet-halál harc. Nágel, az üzletvezető valószínűleg a súlyos kocsi és borzalmasan kapálódzó lovak közé esett s a lovakkal együtt odaveszett a megáradt, sebes vizű folyóba. Holttestét még nem találták meg. Az inas azonban szerencsésebb volt, mert miután nem ütötte meg magát, teljes eszméletnél maradt s még mielőtt az ár elragadta volna, sikerült a hid egyik oszlopába kapaszkodnia és szerencsésen ki is mászott a vizből. Nem volna szabad eltűrni a hatóságnak az alacsony keritésü hidakat. * Húsvéti zarándoklat a Szentföldre. Az egyházmegyei főhatóság engedélyével a húsvéti ünnepekre zarándoklatot vezet a Szentföldre Fehér Ferenc ebedi plébános. Az indulás 1910. március 19-re van tervezve Budapestről külön vonaton. Jeruzsálemben 6 és fél napig fognak tartózkodni. Jelentkezést csak február 8-ig fogad el Fehér Ferenc plébános Ebed-en (Esztergommegye). * Egy érdekes levél. Brutsy Gyula kereskedő néhai Ürge Ignác lazarista atya által alapított, szent István királyról címzett r. k. missiótelepről a következő levelet kapta: „Procure da Lazaristes. Shanghai, le 17 Aoűt. 1909. Monsieur! J'ai fhonneur de vous adresser le connaissement et la petite facture de trois caisses de thé, demandées par votre lionorée lettre du 29 Avril dernier. Ces trois caisses viennent de partir par le „ Silesia" de l'AustrianJJ«ytrril y a eu beancoup de retard dans Lö»vtlTparce que an lien d'envoyer le thé directement de Hankow ei Triest, on nous l'a adressé ici. J'espére que ce the vous satisfera comme les prícídents envois. Venillez agréér. Monsieur, mes salutations empressées Fr. Schraven Procure des Lazaristes." —Magyarul: „Shanghai, 1909. aug. 27. Uram! Van szerencsém önnek elküldeni a hajó-fuvarlevelet és a három láda teáról szóló díjjegyzéket, melyet április 29-én kelt becses levelében kért. Ezen három láda tea most indult útnak az Osztrák Loyd társaság „Szilézia" hajójával. A késésnek az az oka, hogy ahelyett, hogy a teát egyenesen Hankowból küldték volna Triesztbe, ide, Shanghaiba irányították hozzánk. Remélem, hogy meg lesz elégedve ezen teával, mint az előző küldeményekkel. Fogadja uram őszinte üdvözletemet Schraven F. procure des Lazaristes." — A kiváló tea ára: 1 kiló 16 kor., l /i kiló 8 kor., *A kiló 4 kor., 1 deka 20 fill. * Fáradhatatlan harcos. Tisztelettel emelünk kalapot azok előtt a szilárd meggyőződésű egyének előtt, akik a jó ügy érdekében és a hitet szolgáló egyletek támogatásában semmi munkától és áldozattól sem riadnak vissza. A komáromi legényegyesületnek ilyen embere van Berky Zsigmondban, az egylet pénztárosában. Vízkereszt ünnepén leplezték le arcképét az egylet helyiségében. Az ünnepélyt Lóhner József tanitó vezetése alatt az énekkar sikerült száma vezette be, amely után magas stilusu és előkelő modorú beszédben az ünnepelt érdemeit méltatta a város plébánosa, Kutschera József. Berky Zsigmond meghatottan mondott köszönetet, mire az énekkar a „Legényegyleti indulót" énekelte. Végül társasvacsora volt, amelynek folyamán egymást érték a felköszöntők. * Népmozgalmi statisztika. Esztergomban az állami anyakönyvi hivatal adatai szerint 1910. évi január 9-től—16-ig. Születtek: Német József r. k. csizmadia fia, — Schwarcz László izr. divatárukereskedő fia, — Szenczi István r. k. cs. és kir. őrmester fia, — Janzer Kornél Mihály István r. k. kir. adótiszt fia, — Egyedi József r. k. szobafestösegéd fia, — Schlisz Pál r. k. gyári munkás fia, — Szőke Gábor r. k. cipészsegéd fia, — Fleischmann Vilmos izr. divatárukereskedő fia, — Farkas János Tibor r. k. vármegyei árvaszéki iktató fia, — Dobsik Ferenc r. k. napszámos fia, — Bartal Ignác r. k. földm. fia, — Meszes Ferenc r. k. földm. fia, — Sárai Jolán r. k. cipészsegéd leánya. Meghaltak: Özv. Lendvay Antalné szül. Schmidt Teréz r. k. 55 éves (érelmeszesedés), — Suba Károly r. k. 76 éves bolti szolga (szívizomelfajulás), — Bán József ref. 65 éves földm. (gennyes vesemedencelob), — Villám János ref. 23 éves lakatossegéd (tüdővész), — Kollár István r. k. 61 éves primási kocsis (májzsugorodás), — Pereszlényi József r. k. 33 éves vasúti munkás (gümökóros csigolya- és gerincvelőlob), — Pathy Isván r. k. 42 éves füszerkereskedő (tüdőgümőkór), — Dr. Földváry István r. k. 54 éves városi főügyész (szervi szívbaj), — özv. Obendorfer Mártonné szül. Grűn Erzsébet r. k. 80 éves (szívbillentyű elégtelenség), — Ispán János r. k. 80 éves földm. (szívhüdés). Irodalom és művészet. Erdősi Károly színművének bécsi sikere. A Katholikus Tudósító jelenti: Karácsony második napján folyt le „Ami fentart minket" cimü szociális dráma német premierje Bécsben s amint az ottani lapok tudósításaiból kitűnik, a siker minden várakozást felülmúlt. A színművet vasárnap délután is, este is előadták s mindkét alkalommal zsúfolásig megtelt a zeneegyesületek díszterme a bécsi társadalmi élet kitűnőségeivel. Az előadás közben minduntalan ki-kitörő tetszésnyilvánítás a darab végeztével a szerző lelkes ünneplésébe ment át. A nagy sikert méltatja a bécsi sajtó tekintélyes része. Többek között igy nyilatkozik egy lap: Erdősi Károly egyik legjelesebb katholikus magyar költő, kinek számos drámai színmüvét a legnagyobb előszeretettel játszották a katholikus körök. Hálás elismerés illeti Gamerra bárónőt, hogy a kiváló költővel megismertetett. Drámája az érdeklődést mindvégig leköti, érti, miként kell az érzelmekre hatni és teljesen befejezettek a cselekményei. Szerkesztői üzenetek. D. A. Karesa. Igen szívesen megteszem alkalmilag, de nem tudom, milyen eredménye lesz, mert az illető jobban igénybe van véve, mint akik hozzánk ebben a tekintetben legközelebb állanak. — E. Bátorkeszi. Az elmúlt szeleket más Aeolus kormányozta. Most csak kitartás és húzgálom s mentve lesz a haza. A jövő számban hozzuk. — Vágkirályfa. Egy kis türelem után látni fogja sorai dicsőségét. Gyakrabban is szívesen látjuk. — Komárom. K. J. Örömmel, nyugtázzuk s azon reményben üdvözöljük, hogy szellemi támogatása sem fog késni. „Luceat lux vestra." — Gladiolus. Köszönettel fogadjuk és csak további munkálkodást kérünk. Tiszteletpéldányra reflektál? — Liekó. Ne nézd a Duna tükrét, hanem rágd a tollat és küldj valamit! — Temesvár. Holló-utea. A harag árt a szépségnek. Legközelebb irok. — Hajdúnánás. Üdv! Nem haragszanak a hajdúk ? Jó lesz nekik a lapot bemutatni! Felelős szerkesztő: DVIHALLY GEZA.