ESZTERGOM XV. évfolyam 1910

1910-01-16 / 3. szám

szerencsétlenségért senki sem felelős, miután az egész baleset véletlenségből állt elő. A meghalt Tilles Istvánt már el is temették nagy részvét mellett. * Japán előadás. A szent Erzsébetről neve­zett jótékony nőegylet mulatságának rendező bizottsága elhatározta, hogy a szombat este tar­tandó előadását vasárnap este 6 órakor megismétli és tekintettel a jótékony célra, falragaszokon kéri a közönség részvevését. Belépti jegyek: 1—3. sor 2 korona, többi sor 1 korona, állóhely 50 fillér. Japáni szinpadon különleges japán nemzeti elő­adások kerülnek szinre, melyek vonzó érdekessége hisszük, hogy nagyszámú közönséget fog egybe gyűjteni a jótékonyság nemes zászlaja alá. Az előadás változatlan dísszel a „Fürdő"-szálloda nagy­termében lesz. * Színjáték Szentgyörgymezőn. Az eszter­gom-szentgyörgymezői kath. olvasókör — miként már emiitettük — ma, vasárnap este 7 órakor adatja elő Rátkay László 3 felvonásos jeles nép­színművét, az „ Árvalány haj "-t. A darab előadása iránt városszerte élénk érdeklődés mutatkozik s előre mondhatjuk, hogy a tánccal egybekötött estély egyike lesz a legsikerültebb farsangi esté­lyeknek. * Vendéglős bál. Az Esztergom városi és vármegyei vendéglősök és korcsmárosok stb­ipartársulata 1910. évi január hó 20-án (csütörtö. kön) a „Fürdő" szálloda összes termeiben, sajá­pénztára javára családias jellegű táncestélyt rent dez. Kezdete 8 órakor. Belépődíj : személyenkint 2 korona, családjegy három személyre 3 korona. Felülfizetéseket az újonnan alakult egyesület javára köszönettel fogad és hirlapilag nyugtáz az elnökség. * Nem tud kántortanítót kapni az arda­nóczi r. kath. iskola, hol Jurik Jakab plébános tanit már hónapok óta. * Tanitóváltozás. A nyitrasárfői kántorta­nító, Waczulik Jakab Alsó-Dombóra (Kosztolányi plébánia) ment tanítónak; az uj választásig Mis­kovics Margit tanítónő látja el a tanítást. * Ravaszkodik a muszka. Az a hír, hogy 1911-re ismét orosz-japán háborúra lehet kilátá­sunk, nagymérvű zavarokat okozott az orosz pénz­piacokon, sőt a kifelé irányuló pénzmüveletekben is veszedelmes tünetek jelentkeztek. Ennek foly­tán az orosz kormány erélyes hangú nyilatkoza­tot tett közzé, melyben égre-földre esküdözik, hogy a legcsekélyebb háborús kedve sincs és hogy a japánokkal a legszeretetteljesebb viszonyban vannak. Azonban az ilyen diplomatikus nyilatko­zatoknak nem szoktak kétségtelenül hitelt adni, hanem a mutatkozó tényekből s a fennálló diplo­máciai viszonyokból szokás a következtetést le­vonni. Már pedig a tény az, hogy Keleten a japán és orosz határnál „a kormányzat képviselőit sem véve ki, a Japánnal való új háború el­kerülhetetlenségéről táplált mély meggyőző­dés hatása alatt a nyugtalan hangulat a leg­magasabb fokra hágott." Ezen tényt a kommü­niké-ben maga az orosz kormány is beismeri, már pedig az semmiképen sem tagadható le, hogy a határon levő kormányzó körök napról-napra látva a sérelmes eseteket és összetűzéseket, leg­jobban tudhatják, hogy a háborút valóban lehetet­len elkerülni. Az orosz még mindig sokkal nyaka­sabb, semhogy a békét azáltal iparkodnék bizto­sítani, hogy az összes keleti előnyeiről lemondjon a japánok javára. Pedig mig a koreai vasút ügye eldöntetlen, addig a háború veszedelme is foly­ton a két ország felett repked. Különösen legújab­ban oly dolgok történtek Oroszországban, amelyek kétségtelenné teszik a veszedelmes helyzetet. Ugyanis az orosz külügyminisztérium keleti osztályá­nak főnökét Plankof-ot hirtelen felmentették állá­sától. Erre pedig az adott okot, hogy Plankof hivatalából kifolyólag ismervén a Keleten mind­inkább erősbülő zavarokat, memorandumot nyúj­tott be a kormányhoz, amelyben azt is jelentette, hogy a keleti határokra telepitett oroszok tömege­sen hagyják ott telepeiket s visszajönnek Szent­pétervárra, miután a háborút elkerülhetetlennek tartják. Plankof egyidejűleg az újságoknak is tudósításokat adott le a keleti helyzetről s ezért kellett állását sürgősen elhagynia. * Kongregáció ünnepély Komáromban. A szatmári irgalmas nővérek vezetése alatt álló elemi leányiskolái növendékek „Mária Kongregá­ciója" január 12-én a kath. legényegyesület dísz­termében nagyszabású színielőadást rendezett. Az előadást már 13-án megismételték és 19-én újra fognak előadást tartani. A kongregáció évek óta sikeres működést fejt ki s hatása kiterjed a város összes katholikus közönségére. Csak azt az életre való eszmét szeretnénk a vezetőségnek átkölcsö­nözni, amelyet nálunk a vízivárosi zárdában levő felnőtt leányok kongregációja már meg is való­sított. Ugyanis katholikus társadalmunknak égető szükségét képezi a sajtónk fellendítése, azért nem­csak a könyvtárak gazdagítására kell a tiszta hasz­not fordítani, hanem mint Esztergomban tették, a jövedelem felét vagy harmadát adják a kath. sajtó támogatására. Szebb, magasztosabb, apos­tolibb célja ennél nem lehet a „Mária Kongregá­ciódnak. * Birtokos-csere. Emődy József ország­gyűlési képviselő eladta 1,100,000 koronáért a nyitrasuránkai határban levő 1100 holdas birto­kát a rajtalevő ingatlanokkal együtt egy holicsi zsidónak. Emődy az Alföldön szándékozik jutá­nyosamban szerezni birtokot. * Az állatvédők örömére. írhattuk volna azt is, hogy az „akasztott borjú", mert valóság­gal az volt a tegnapi hetipiac szenzációja. Egy inas gyerek kocsin szállított egy élő borjút, amely­nek kötele erősen hozzá volt kötözve az ülés karfájához. Egyszerre anélkül, hogy a fiú észre­vette volna, a borjú kiugrott a kocsiból s a köté­len függve verődött a kocsi oldalához. Az inas csak hajtotta a lovakat, mig végre a közönség kiabálására figyelmessé lett s beemelte a fuldokló borjút. * Mozgolódó vakondok. Azon alkalomból, hogy Lukács, az ischli főmester iparkodott az or­szág gyeplőjéhez férkőzni, főleg a nyitrai liberá­lisok kezdtek fészkelődni és puhatolódzni, lehetne-e mandátumhoz jutni. Népvezérek, résen legyetek, az üres Ígéreteknek fel ne üljetek, a néppárti üdvhozó zászlót semmiért cserben ne hagyjátok. * Rémes baleset a Morva hidján. Pozsony­ból kaptuk a következő borzalmas hirt, amely ért­hető megdöbbenést kelt mindenfelé. Egy mar­cheggi hentes Nágel nevü üzletvezetője a közeli napokban az inassal együtt elindult a közeli falvakba a különféle hentesipari termékek értéke­sítése végett. A mint a Morva-folyó hídjára értek, a lovak ismeretlen okból megbokrosodtak s egye­nesen a hid alacsony korlátja felé rohantak. Az üzletvezető eröfeletti küzdelme és fékezése da­cára egyik ló átvetette magát a korláton, magával ragadva a másik lovat s a kocsit terhével és a két emberrel együtt. A vizben folyt le tovább az elkeseredett élet-halál harc. Nágel, az üzletvezető valószínűleg a súlyos kocsi és borzalmasan ka­pálódzó lovak közé esett s a lovakkal együtt oda­veszett a megáradt, sebes vizű folyóba. Holttestét még nem találták meg. Az inas azonban szeren­csésebb volt, mert miután nem ütötte meg ma­gát, teljes eszméletnél maradt s még mielőtt az ár elragadta volna, sikerült a hid egyik oszlopába kapaszkodnia és szerencsésen ki is mászott a vizből. Nem volna szabad eltűrni a hatóságnak az alacsony keritésü hidakat. * Húsvéti zarándoklat a Szentföldre. Az egyházmegyei főhatóság engedélyével a húsvéti ünnepekre zarándoklatot vezet a Szentföldre Fehér Ferenc ebedi plébános. Az indulás 1910. március 19-re van tervezve Budapestről külön vonaton. Jeruzsálemben 6 és fél napig fognak tartózkodni. Jelentkezést csak február 8-ig fogad el Fehér Ferenc plébános Ebed-en (Esztergom­megye). * Egy érdekes levél. Brutsy Gyula keres­kedő néhai Ürge Ignác lazarista atya által alapí­tott, szent István királyról címzett r. k. missió­telepről a következő levelet kapta: „Procure da Lazaristes. Shanghai, le 17 Aoűt. 1909. Monsieur! J'ai fhonneur de vous adresser le connaissement et la petite facture de trois caisses de thé, demandées par votre lionorée lettre du 29 Avril dernier. Ces trois caisses viennent de partir par le „ Silesia" de l'AustrianJJ«ytrril y a eu beancoup de retard dans Lö»vtlTparce que an lien d'envoyer le thé directement de Hankow ei Triest, on nous l'a adressé ici. J'espére que ce the vous satisfera comme les prícídents envois. Venillez agréér. Monsieur, mes salutations empressées Fr. Schraven Procure des Lazaristes." —Magyarul: „Shanghai, 1909. aug. 27. Uram! Van szerencsém önnek elküldeni a hajó-fuvarlevelet és a három láda teá­ról szóló díjjegyzéket, melyet április 29-én kelt becses levelében kért. Ezen három láda tea most indult útnak az Osztrák Loyd társaság „Szilézia" hajójával. A késésnek az az oka, hogy ahelyett, hogy a teát egyenesen Hankowból küldték volna Triesztbe, ide, Shanghaiba irányították hozzánk. Remélem, hogy meg lesz elégedve ezen teával, mint az előző küldeményekkel. Fogadja uram őszinte üdvözletemet Schraven F. procure des Lazaristes." — A kiváló tea ára: 1 kiló 16 kor., l /i kiló 8 kor., *A kiló 4 kor., 1 deka 20 fill. * Fáradhatatlan harcos. Tisztelettel eme­lünk kalapot azok előtt a szilárd meggyőződésű egyének előtt, akik a jó ügy érdekében és a hitet szolgáló egyletek támogatásában semmi munkától és áldozattól sem riadnak vissza. A komáromi legényegyesületnek ilyen embere van Berky Zsig­mondban, az egylet pénztárosában. Vízkereszt ünnepén leplezték le arcképét az egylet helyisé­gében. Az ünnepélyt Lóhner József tanitó veze­tése alatt az énekkar sikerült száma vezette be, amely után magas stilusu és előkelő modorú be­szédben az ünnepelt érdemeit méltatta a város plébánosa, Kutschera József. Berky Zsigmond meghatottan mondott köszönetet, mire az ének­kar a „Legényegyleti indulót" énekelte. Végül tár­sasvacsora volt, amelynek folyamán egymást ér­ték a felköszöntők. * Népmozgalmi statisztika. Esztergomban az állami anyakönyvi hivatal adatai szerint 1910. évi január 9-től—16-ig. Születtek: Német József r. k. csizmadia fia, — Schwarcz László izr. divatárukereskedő fia, — Szenczi István r. k. cs. és kir. őrmester fia, — Janzer Kornél Mihály István r. k. kir. adótiszt fia, — Egyedi József r. k. szobafestösegéd fia, — Schlisz Pál r. k. gyári munkás fia, — Szőke Gá­bor r. k. cipészsegéd fia, — Fleischmann Vilmos izr. divatárukereskedő fia, — Farkas János Tibor r. k. vármegyei árvaszéki iktató fia, — Dobsik Ferenc r. k. napszámos fia, — Bartal Ignác r. k. földm. fia, — Meszes Ferenc r. k. földm. fia, — Sárai Jolán r. k. cipészsegéd leánya. Meghaltak: Özv. Lendvay Antalné szül. Schmidt Teréz r. k. 55 éves (érelmeszesedés), — Suba Károly r. k. 76 éves bolti szolga (szívizom­elfajulás), — Bán József ref. 65 éves földm. (gennyes vesemedencelob), — Villám János ref. 23 éves lakatossegéd (tüdővész), — Kollár István r. k. 61 éves primási kocsis (májzsugorodás), — Pereszlényi József r. k. 33 éves vasúti munkás (gümökóros csigolya- és gerincvelőlob), — Pathy Isván r. k. 42 éves füszerkereskedő (tüdőgümőkór), — Dr. Földváry István r. k. 54 éves városi fő­ügyész (szervi szívbaj), — özv. Obendorfer Már­tonné szül. Grűn Erzsébet r. k. 80 éves (szív­billentyű elégtelenség), — Ispán János r. k. 80 éves földm. (szívhüdés). Irodalom és művészet. Erdősi Károly színművének bécsi sikere. A Katholikus Tudósító jelenti: Karácsony máso­dik napján folyt le „Ami fentart minket" cimü szociális dráma német premierje Bécsben s amint az ottani lapok tudósításaiból kitűnik, a siker minden várakozást felülmúlt. A színművet vasár­nap délután is, este is előadták s mindkét alka­lommal zsúfolásig megtelt a zeneegyesületek dísz­terme a bécsi társadalmi élet kitűnőségeivel. Az előadás közben minduntalan ki-kitörő tetszésnyil­vánítás a darab végeztével a szerző lelkes ünnep­lésébe ment át. A nagy sikert méltatja a bécsi sajtó tekintélyes része. Többek között igy nyilat­kozik egy lap: Erdősi Károly egyik legjelesebb katholikus magyar költő, kinek számos drámai színmüvét a legnagyobb előszeretettel játszották a katholikus körök. Hálás elismerés illeti Gamerra bárónőt, hogy a kiváló költővel megismertetett. Drámája az érdeklődést mindvégig leköti, érti, miként kell az érzelmekre hatni és teljesen befe­jezettek a cselekményei. Szerkesztői üzenetek. D. A. Karesa. Igen szívesen megteszem alkalmilag, de nem tudom, milyen eredménye lesz, mert az illető job­ban igénybe van véve, mint akik hozzánk ebben a tekin­tetben legközelebb állanak. — E. Bátorkeszi. Az elmúlt szeleket más Aeolus kormányozta. Most csak kitartás és húzgálom s mentve lesz a haza. A jövő számban hozzuk. — Vágkirályfa. Egy kis türelem után látni fogja sorai dicsőségét. Gyakrabban is szívesen látjuk. — Komárom. K. J. Örömmel, nyugtázzuk s azon reményben üdvözöljük, hogy szellemi támogatása sem fog késni. „Luceat lux vestra." — Gladiolus. Köszönettel fogadjuk és csak további mun­kálkodást kérünk. Tiszteletpéldányra reflektál? — Liekó. Ne nézd a Duna tükrét, hanem rágd a tollat és küldj vala­mit! — Temesvár. Holló-utea. A harag árt a szépségnek. Legközelebb irok. — Hajdúnánás. Üdv! Nem haragszanak a hajdúk ? Jó lesz nekik a lapot bemutatni! Felelős szerkesztő: DVIHALLY GEZA.

Next

/
Thumbnails
Contents