ESZTERGOM II. évfolyam 1897

1897-05-16 / 20. szám

Nagyon óhajtjuk, hogy a néppárta gazdasági programmal sürgesse s keresztülvitelével bizonyitsa, hogy igazán a népnek pártja. A szövetkezeti tör­vény megalkotása pedig a gazdasági programúi­nak egyik legsürgősebb pontja. Külföld. — es.— Feltűnő jelenség, hogy Angliában a szociáldemokrácia nem képes megerősödni, jól­lehet sehol a világon nincs annyi anyag össze­halmozódva annak táplálására. Anglia kiválóan iparüző állam, hol a munkások százezrei élnek épen oly körülmények közt, mint más országban. A liberális elvek, melyek a munkát adók szivét a munkásoktól elfordítják, itt is uralkodnak és a tőke uralma sehol sem nagyobb, mint itt. És mégis csend van; a szociáldemokrata izgatók semmi eredményt sem képesek fölmutatni. Ezzel ellentétben Németország rémülve látja, hogy a szociáldemokrácia napról-napra nagyobb hódításokat tesz, jóllehet hasonlithatlanul keve­sebb okuk van elégedetlenkedni a német munká­soknak, mint az angoloknak. Németországban ezenfelül a parlament is foglalkozik a szociális kérdésekkel és a munkások látják, hogy helyze­tük komoly méltatásra talál. Ennek dacára sehol sincs oly aratása a szociáldemokráciának, mint itt. E sajátságos jelenség abban birja magyará­zatát, hogy az államok politikai magatartása a két országban épen ellentétes irányban működik. Angliában hiányzik ama politikai körülmény, mely a szociáldemokratikus izgatóknak táplálé­kot nyújt. Megvan ugyan a szocializmus bacilíusa, de nincs meg azon levegő, mely a bacillusok kifejlődéséhez szükséges: mig Németország az ő rendőr-államával szüntelen szolgáltat anyagot ama elégedetlenség ápolására, melyből a szociálde­mokrácia táplálkozik. Ha az angol munkások fölháborodnak helyze­tük miatt és haragjuknak kifejezést óhajtanak adni valami tüntető körmenet vagy gyűlés által, az angol rendörségnek eszébe sem jut akadá­lyozni őket ezen természetes emberi joguk gya­korlatában. Akár a legelőkelőbb utcákon és te­reken is összejöhetnek, szónokolhatnak bármiről, meghallgathatja aki csak akarja, használhatnak tetszés szerinti jelvényeket, hordhatják a vörös zászlókat, csak a nyilvános közlekedést ne aka­dályozzák. Ez az egyetlen feltétel, melyet az állam a szociáldemokrata gyűlések elé szab, de ezentúl nem törődik velük, szabadon szónokol­hat minden elkeseredett munkás, elmondhatják az egész világnak azon okokat, melyek miatt elégedetlenkednek, bírálhatják a törvényhozókat, lehet hangoztatniuk bármiféle elveket: a rendőr­biztos csak arra figyel, hogy a gyűlésező munká­sok nem állják-e el a járókelők elől az útat. Mig ellenben Németországban, ha valami munkásgyülést akarnak tartani, ezt a rendőrség csak nagy nehézséggel engedi meg. Azután is sok mindenféle boszantásnak teszi ki őket, elszedi zászlóikat, a szónokokat félbeszakítja és egy csomó részvevőt rendesen a börtönbe kísér. És ebből táplálkoznak a szociáldemokrácia bacillusai! Angliában a munkás beszélhet, irhát amit akar, gyűlésezhet, amikor és ahol neki tetszik. Németországban pedig a rendőrség folyton hajtó ­vadászatot tart ellenük. Amit irnak, amit beszél­nek, azt a rendőrség az utolsó szócskáig szigorú bírálat alá veszi és rögtön jönnek a büíifenyitő po­rok és a fogság. A munkások folyton érzik itt, hogy éles felügyelet alatt állnak, kémekkel van­nak körülvéve és ha eszméiknek kifejezést ad­nak, minden lépten a rendőrségbe ütköznek, mely őket kíméletlenül elnyomja. Egyszóval a német munkások az államha­talom vas igája alatt nyögnek és ez elnyomott helyzet folyton táplálja bennük az elégedetlenséget. Mig az angol munkás nem ismer államot, me­lyet gyűlölni kell. És ez az oka azon csendnek, mely Angliában a szociáldemokraták közt van. A józan Anglia belátja, hogy a munkás­kérdést elnyomni, vagy orvosolni erőszakkal nem lehet, azért szabad folyást enged az eszméknek, és a nyiltan hangzó panaszokat megíigyelve, gon­dosan törekszik azoknak eleget tenni. Jakabunk kudarca Rómában. — Eredeti tudósítás. — A nagyhéten Jakabunk igen szomorú arcot vágott és a világ minden kincseért nem árulta volna el, mi baj érte. Egy hétig nem volt itthon, de hogy merre járt, arról mélységesen hallgatott. E héten, mint lapunk kiküldött tudósítója, hivatalos volt egy diszes esperesi ebédre. Ünne­pélyesen igtatták be az uj esztergomi esperest. A jó bor megoldotta Jakabunk nyelvét és egész vé­letlenül kiböffentette, hogy húsvét előtt Rómá­ban járt. Az egész vendégsereg kíváncsi lett Jaka­bunk római kirándulására, melyet ő kénytelen­kelletlen elmondott a legerősebb titoktartás terhe mellett. Ámde amit sokan tudnak, az már úgyse titok, s azért kilátásba helyeztünk részére még egy uj esperesi ebédet, ha római élményeit leírja. A csábító igéret hatott s Jakabunk érdekes lelep­lezéseket közöl velünk az alábbiakban. Arról volt szó, igy beszélé el Jakabunk, hogy a magyar kormány a római kúriát alaposan infor­málja a jelenleg uralkodó viszonyok felöl. A miniszteri tanácsban soká tanakodtak a fölött, ki volna ezen küldetésre a legalkalmasabb. Olyan egyénre volt szükség, a ki Rómában is kedves, de a magyar kormánynyal is jó viszony­ban áll. Természetesen a választás reám esett. Bánffy Dezső barátom sürgősen lehivatott Budapestre, és midőn beléptem, az összes minisz­terek üdvözöltek és mindenfelől csak ezt hallot­tam : »Eljen Kükürüczbaum Jakab, a római rend­kívüli követ!« Én eleinte vonakodtam a küldetést elfogadni, de Dezső barátom biztatott: Látod Jakab, — igy szólt ő — te mint volt antiszemita kedves vagy Rómának, mi pedig megbízunk a te liberalizmu­sodban, hát csak menj. Ajánló levelet meg adtak egy egész csomóval. Igy Bánffy Dezső adott egyet Agliardi bibornokhoz a volt bécsi nunciushoz, Wlassics Gyula Lemmihez, az olasz szabadkőmű­vesek nagymesteréhez, Lukács pénzügyi miniszter Crispihez, a nagy olasz pénzügyi operatőrhöz. A magyar kormány ajánló leveleivel fölsze­relve, útnak indultam. Feladatom volt a pápát a í magyarországi viszonyok felől informálni. Elmon­dani, mily erőszakot követ el mindenfelé a nép­párt, mennyire szükséges volna vele szemben egy encyklika, mily szükséges volna, ha Molnár apátot inkább bibornoknak hivnák Rómába, vagy hall­gatásra szorítanák, milyen szép lenne a kath. autonómia, ha ugy létesítenék, mint a hogy a magas magyar kormány óhajtja stb. A legjobb szándékkal eltelve, útnak indul­tam. Alig hogy kiszálltam Fiúméban, nagy megle­petés várt reám. Az uj polgármester Maylánder az állomáson fogadott. Jött a magyar kormánytól a hivatalos értesítés érkezésem felől, s Maylánder, a ki egy követet várt, midőn reám néz, elneveti magát. Én megszólítom : »Maga a Maylánder pol­gármester ?« S ő rámondja, igen. Én megölelni akarom, mert gondoltam, hogy von ünser Lajt, a neve legalább olyan hangzású, s ő hirtelenjében sarkon fordul, s ott hagy a faképnél. Hát tessék, kérem, ez egy antiszemita akár Lueger. Fiuméből Anconáig hajóval mentem. Útköz­ben tengeri vihar fogott el. Rémületes egy utazás volt ez. Minden pillanatban azt hittem, hogy elveszünk. Lélekben búcsút vettem már Száli fe­leségemtől, Khóbi fiamtól, mindenkitől. Sirtam, remegtem, zokogtam, midőn a hajó hánykolódott. Nagyobb bajom hogy nem lett, ezt egyedül bátor természetemnek köszönhetem, mert a veszély pillanatában hasra vágtam magam, megetettem a a delfineket és egyéb tengeri szörnyetegeket, és ugy feküdtem, mig csak Anconába nem érkeztünk. Meg is fogadtam, hogy többé hajóval nem utazom. Egész uton azon gondolkodtam, hogy fogok majd én a pápával beszélni, hogy leszidom a néppártot és a lázitó papokat; hogy fog a pápa nélkül mentem el és szerencsésen meg is ér­keztem. Jól ment minden. Közelebbről nem ismert senki, csak jó pajtásaim, kedélyes cimboráim szép számmal voltak, még a királynapok óta, a mikor sikerült hírlapírói minőségben végig enni, inni mindent, s igy csakhamar a próbákra is elju­tottam ; annál is inkább, mert egyik-másik tudott az én színpadi sikereimről s igy ennek révén szinte jogosnak tartották megjelenésemet. Udvarias ember lévén, természetesen első sorban a műkedvelő hölgyekre irányítottam figyel­memet. Az ismerkedés hamar ment, néhány oda­vetett megjegyzés, melyben sző volt a nagy művésznőkhöz való hasonlatosságról, hamar kisi- j mitotta az ismerkedéssel járó feszességet ugy annyira, hogy később már a jó tanácsokat is szívesen fogadták. Az urak ugyan boszankodtak a mellőzteté­sért, de hivatkozva a hölgyek elsőbbségi jogára, végre megnyugodtak s törekvő igyekezettel alkot­ták szerepeiket. Ki gondolta volna akkor, hogy ennek 24 óra múlva vége lesz ? Kinek jutott volna eszébe, hogy engem 24 óra múlva innen ki fognak ugrat­ni ? És mégis megtörtént. — Megtörtént pedig épen a te megemlékezésed következtében. Halld csak! Mikor másnap megjelentem ígéretem szerint a próbán, megütközve vettem észre, hogy gyanús szemmel fogadnak az urak s kacagva a hölgyek. — No Mórickám, hogy vagyunk? kérdezi az egyik rendező, miközben a hölgyek alig fojt­hatták el kacagásukat. — Bántott a dolog. — Micsoda Móric ? — kiáltottam a haragtól kipirulva. — Ki itt a Móric? Engem Arthurnak hivnak, és sértő csúfolódásokatkikérek magamnak! Vagy nem sértő csúfolódás ez kedves hölgyeim ? — szóltam most a hölgyek felé fordulva — ha valakit Móricnak neveznek el, mikor Arthurnak hívják?! No nincs igazam?! Csak bátran nyilat­kozzanak kérem — folytattam — nem is gondolva arra, hogy csak a milleniumi lázban lettem Art­hur, s hogy ezt ők is tudhatják. Ügy van, kedves Jeszenei úr, válaszolt az egyik kis szőke s nevetve a szemem közé nézett, ne is hallgasson oda, inkább mondja el nekünk, hogy van kedves neje, a Sárika, a kit a Jakab úr megöntözött. A menydörgős menykő nem talált volna jobban, mint ez a néhány szó. De nem tudtam felfogni, honnan szedik elő most mindezt? Azon­ban nem sokáig hagytak kétségben, mert kezembe nyomták az »Esztergom« L7-ik számát . . . Mindent megértettem! Hiába lett volna min­den védekezés ott, hol az embert saját barátai teszik tönkre, azért sarkon fordultam s 4 frtos valódi selyem esernyőmet a leendő »garderobe« számára hagyva, rohantam egyenesen a szállá­somra s onnan a vasúthoz, mert tovább maradni csak káromra lett volna. De képzeld csak, mi várt rám itthon ?! A kapuban a házmester kezembe adja lakásom kul­csát azzal az üzenettel, hogy a »nacsaga« — már mint a Sárika, hagyta a »nacsagos úr«, már mint az én számomra. — Mikor? — kérdeztem gonosz sejtelem­től megkapatva. — Még előző nap délben. — Úgy ? ! Köszönöm ! S azzal átvettem a kul­csot s fölrohantam. Az ötödik emeleten van ugyan lakásom — mert ott nem olyan fülledt a levegő, mint alább — de néhány pilanat alatt föl­jutottam. Fölnyitom a zárt s meggyőződtem, hogy sejtelmem való, mert lakásomon néhány elnyűtt ruhadarabon kivül egyéb nem volt található. Azaz tévedek ! Mert az ablakrámára gombostűvel egy papírlapot találtam feltűzve, mely lapon a következő írás volt: Közlöm a maga valóságában összes ortografiai hibáival, hiszen már Tóth Kál­mán — sajnos nem közülünk való — irta :

Next

/
Thumbnails
Contents