Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Esztergom, 1898

28 Summovet. Non, si male nunc, et olim Sic erit: quondam cithara tacentem Suscitât musam neque Semper arcum Tendit Apollo. 1) Mint látjuk, e dal egyike azoknak, a melyek leginkább mutatják a ha­tást, a mely ez esetben közel jár a fordításhoz. Jól tüntetik fel a befolyást a következő dalok is : A bölcs szíven (szerelmében Lehessen az csak boldog) Jónak, rossznak cseréjében A sors soha ki nem fog. Az udvarnál, a pompában Megtarthatja nyugalmát ; A sivatag Libyában Elverheti ima Imát : A gazdagság aranyában, A szegénység condrájában, Míg szerelme tartandó, Boldogsága állandó. 2) Boldogítni, boldogulni Egyarányú mértékben, Nem fogyni, sőfc gyarapulni A legszebb s jobb értékben Vidám, nyugodt, erős lenni Lelkében és testében, Nem rettegni, s nem csökkenni A sors dúló mérgében : Ez boldog s bölcs emberélet ! Tőled ered a tökélet, Értelmes, bölcs szerelem ! Szerelmes, bölcs értelem ! 3) E hiányos poréletben, Nézz bár hátra s előre, 1) Carm. II. 10. 13. 2) 160. dal. 3) 191. dal. 4) Sat. 11. 2. 135. 5) Sat. II. 8. 73. 6) Epp. I. 1. 68. Carm. II. 10. 21. 8) Carm. II. 16. 27. — — — — — — Vivite fortes Fortiaque adversis opponite pectora re­[bus. 4) — — — — — — Ingenium res Adversae jiudare soient, celare secundae. 5) Fortunáé . . . responsare superbae Liberum et erectum . . . 6) Rebus angustis animosus atque Fortis appare ; sapienter idem Contrahes vento nimium secundo Turgida vela. ') — — — Nihil est ab omni Parte beatum. 8)

Next

/
Thumbnails
Contents