Ambrus Regina (szerk.): 30 éves az Esztergomi Várszínáz (Esztergom, 2018)

Esztergomi várjátékok

\o 1967. VARJATGKOK BALASSAVAL (Film színház, muzsika, 1967- július 7) Ha én is azért az magyar nyelvet ezzel akartam meggazdagítani, hogy meges- merjék mindenek, hogy magyar nyelven meglehet, ez jóakaratért nem érdemiem, hogy botránkozónak híjának az embe­rek” - írta Balassi abban a dacosan szik­rázó prológusban, amelynek egy része a Szép Magyar Komédia esztergomi ősbemutatóján is elhangzott. Balassival kezdődik a magyar irodalom mindmá­ig befejezetlen szabadságharca, azért a jogáért, hogy ne csak vallásos témákról és közügyekről, vagy amint jóval később nevezték, „sorskérdésekről” szólhasson, „új forma gyanánt” írta az első magyar színdarabot a szerelemről, életének leg­sötétebb korszakában, „jó hamar lovak­ért járván Erdély földét”, öt évvel azelőtt, hogy elesett Esztergom ostromában. De várat akart ostromolni a komédiával is, a magyar képmutatás és álszemérmesség (vagy ahogy ő nevezte prológusában: „pór szemérmesség”) megdönthetetlen várát. Drámai feszültséget ez ad a Szép Magyar Komédiának, az „új forma”, a „szerelmes találmány” öröme, a szerelem mindenha­tóságának tudata és jogának követelése, nem pedig az udvarlás és egymásra talá­lás szóra sem érdemes cselekménye, mely nem több egy klasszikus eklógánál. Nem mintha a komédiának nem volna elég színpadra való eleme, nem a cselek­ményben ugyan, hanem a helyzetekben és alakokban. Legelevenebb figurája kétség­kívül Dienes, a „paraszt ember”. Az ő és Creduius párbeszéde mintha Csongor és Balga viszonyát előzné meg, holott Balassi még nem ismerhette - mint Vörösmarty - Don Quijotét és Sancho Panzat. De nem ismerhette Shakespeare-t sem, aki történetesen éppen a Szép Magyar Komédia keletkezésével egy időben írta első darabját, mégis Sylvanus és Galat- hea viszonya, meg Sylvanus és Credules összeszólalkozása óhatatlanul emlékez­tet a „Szentivánéji álom” szerelmeseinek viszontagságaira, melyek, persze, ugyan­csak a szerelem felelőtlen mindenhatósá­gát és kiszámíthatatlanságát példázzák. Mindez most első ízben hat színpadról, és nem is hathatott sokkal korábban, mert a Szép Magyar Komédiát az irodalomtör­ténet nyilvántartotta ugyan, de mint vég­leg elveszettet, amíg 1958-ban egy szlovák tudós, kutatás közben, véletlenül rá nem bukkant. Ez a kivételes helyzet izgalmas lehetőségeket nyújt a komédia színpadra állítóinak, régiség és újdonság furcsa egy­idejűségét. Egy majd négyszáz éve darab, amely mégis új és ismeretlen, amelyhez nem tapadnak korábbi élmények, elképze­lések és előítéletek, egy felfedezett komé­dia, mely, paradox módon, éppen régisé­gével ad fedezetett az újításra! Görgey Gábor, a darab átdolgozója, és Huszár Klára, a rendezője, élt is az alkalom nyújtotta szabadsággal. Görgey költői és dramaturgiai tehetségének egy­aránt hasznát vette a kényes munkában. Tapintatos kézzel csoportosította át és vonta össze a jeleneteket, s a saját sza­vainak nagyon takarékos bevetésével növelte meg Licida, a költő rezonőr sze­repét ....adott a végén Sylvanus és Galat­hea kapcsolatának még egy lélektanilag meggyőző, finom, de hatásos fordulatot. Jó érzékkel fedezte fel a próza ritmikai lehe­tőségeit, a meglévő versbetéteket további Balassi-strófákkal szaporította - melyek mind egyúttal drámai funkciót is betölte­nek -, és virágénekekkel, amelyek ugyan­csak tetszetősen, habár nem olyan szer­vesen illeszkednek a szövegbe. Huszár Klára pedig bőven alkalmazta az éneket (a „Labor” Műszeripari Művek énekkará­nak bekapcsolásával), s a táncot és panto- mimot (az Operaház négy szólótáncosán

Next

/
Thumbnails
Contents