Kókay Krisztina (Esztergom, 1997)

JÓRY JUDIT: ARC-KÉPEK, RAJZ-KÉPEK KÓKAY KRISZTINÁRÓL A HEGY, A TORONY, A HARANG, A FAL ÉS A KERT Pauline Holseel Pauline Holseel regényfikcióját, töredékes regényét Gulácsy Lajos kézzel írta. Az ezo­terikus alakoktól és álmoktól hemzsegő' írott lapokat az ezredvég filológusai emel­ték ki a kézirattárból és tették számító­gépbe. A számtalan ismeretlen grafikával és sűrű gyöngyös kézírással díszített lapok teszik teljessé a kötetet. JUDIT JÓRY: PORTRAITS AND DRAWINGS ABOUT KRISZTINA KÓKAY THE MOUNTAIN, THE TOWER, THE BELL, THE WALL AND THE GARDEN Pauline Holseel The unfinished novel of fiction, "Pauline Holseel", was written by the painter, Lajos Gulácsy. The handwritten pages of the manuscript full of esoteric characters and dreams were selected from the manuscript archives and put on computer by philolo­gists at the end of the second Millennium. Dense, pearly handwriting and countless, formerly unknown graphic illustrations accompany the novel and make it com­plete. The novel, written with, various kinds of inks and pencils, consists of a flood of paper and parchment. The 181 pages of confused writings are of various size and are either legible or barely dis­cernible. The following can be read on one of the pages of the facsimile edition: "At this moment Somebody touched her shoulder, by means of which she was brought back from that world which belonged solely to her and which was beyond everyone else's comprehension - as it was she who created A 181 különféle nagyságú (méretű), külön­böző tintákkal és ceruzákkal írt, olvasható vagy alig felfejthető írások, papír és perga­menlapok papírtengeréből született a re­gény. Az egyik fakszimile oldalon a követ­kező szöveg olvasható. „E pillanatban Valaki megérintette a vállát és visszahozta ez az érintés abból a világ­ból, amely egyedül az övé, s amelyből más nem érthetett semmit. Hiszen ő alkotta és népesítette be azt a másik világot színes, változatos valóságokkal.“ Kókay Krisztina grafikai lapjai, kézzel rótt sűrű rajzírásai (kalligráfiái), egy ismeretlen íráshoz is hasonlítható metikulózus lapjai, papíroldalai különös címeikkel szinte egy' regénnyé, rajzregénnyé állnak össze. A Pauline Holseel idézet (Faragott kép Paulinéről c. fejezetből) pedig azt a mű­vészi magatartást tükrözi, amikor a töké­letes magány állapotából, a bezárt másik világból egy megmutatkozásra, egy' kiállí­tásra kilép a főszereplő művész. Arc-művészet I. Kókay Krisztina művei előtt, rajzai előtt rajzolódó arca, mint egy élő műalkotás, eleven ábrázolat, külön elemzést érde­melne. and filled that other realm with various, colourful realities". Krisztina Kókay’s meticulous graphic- illustrations and thick-stroked calligraphy with their special titles seem to make up a novel of drawings, as it were. The above quotation of Pauline Holseel's (taken from a chapter of the novel entitled: "A Graven Image of Pauline") reveals the artistic behaviour when the artist leaves her enclosed "other" world (the state of complete isolation) for the sake of mani­festing herself at an exhibition. Art op the face I. Krisztina Kókay's face in front of her works and drawings is like a living work of art, a breathing portrayal and can deserve a special analysis.

Next

/
Thumbnails
Contents