Esztergomi helikon

Tartalom - IV. KÖZPONT – A HUMANIZMUS FÉNYKÖRÉBEN

14. Garázda Péter saját sírfelirata Germanus Jani patrium qui primus ad Histrum... (1500 körül) Voltam az isteni Janus rokona, ki a Dunához hozta a szép Helikon zöld koszorús szüzeit; 1 nyugszom e sírban most a Garázda család fia, Péter, s Pieridák másik éke valék, jogosan. Latinból fordította: Tóth István 55. Megyericsei János saját sírfelirata Megereche... de se ad lectorem: Quem non livor edax alienaque gloria torquet... (1507) 11a nem emészt az Irigység, és más hírneve nem bánt, nézd e nyugodt betűket s kőbe faragva e dalt: hárman lettünk híres költők rokoni vérből, merre a Dráva vize öntözi Pannóniát. Első volt Janus, ki először hozta hazánkba a gyönyörű Helikon zöld koszorús szüzeit. Másik költő volt a Garázda család fia, Péter, ki hazahozta utóbb a dalos Aoniát.^ Végül is én, az utolsó költő rokoni nemből, jöttem a Pieridák harmadik éke gyanánt. Esztergom fala közt áll Péter sírköve; Jánost főpapi székhelye: Pécs őrzi a sír fenekén. Hogyha a sors úgy engedi, csontjaimat ide ássák; hogyha nem, egyre megyen: bárhol is lesz a gödör. Majd ha repül aranyos egekig, szabadulva a lelkem, nem veszi semmibe sem már a kihűlt tagokat. 1. Ilclikon: a görög mitológia kilenc múzsájának — a „zöld koszorús szüzeknek" — szent hegye. 2. Pieridák: a múzsák, másik feltételezett lakóhelyükről megnevezve. 3. Aonia: tartomány az ókori Görögországban — Beócia (lat. Beotia, gór. Boiolia) régebbi neve: Síkföldi, vízgyújtó vi­dék, amelyet alacsony hegyek öveznek, közöltük a Helikon, a Múzsák lakóhelye. 168

Next

/
Thumbnails
Contents