Esztergom Évlapjai 1994

SZÁLLÁSI ÁRPÁD: Az orvosi bibliofília és Helischer József esztergomi könyvtára

SZÁLLÁSI ÁRPÁD Az orvosi bibliofília és Helischer József esztergomi könyvtára Az orvosi ritkaságok gyűjtésének, a "medicinális bibliofiljának" nagy ha­zai hagyományai vannak. Műkedvelő művelői között nem orvosok is akad­nak. Közéjük tartozott az esztergomi Helischer (vagy Heliser) József (1779-1844), aki szerény anyagi lehetőségeihez mérten igen értékes kol­lekciót hagyományozott szeretett városára. Európát végig gyűjtő ősei és ro­konai (természetesen nem vérszerinti kapcsolatról van szó) között akadnak hungáriai hírességek, akikkel csak szándékában versenyezhetett. Az ered­mény mégis meglepő, különösen ami a latin és német nyelvű orvosi szak­könyvek számát illeti. Jelezvén, hogy hercegi bibliotéka és hercegprímási palota nélkül (sőt annak szomszédságában) is csodát művelhet a szívós gyűjtői szenvedély. Nem akárkik nyomába lépett a múlt század reformkori éveiben. Ha csak Zsámboky János nevét említjük mindjárt elámulhatunk a vállalkozás me­részségén. Ő ugyanis minden idők egyik leghíresebb orvosi könyvgyűjtője­ként a XVI. századi török-dúlta hazájától távol, Európa szerencsésebbik fe­lében tett máig tartó hírnévre szert. Elsősorban orvos-történészként (eseté­ben a kettő külön értendő), mert egyrészt az Icones medicorum, valamint az Emblemata című latin nyelvű forrásműveit a hivatásos és műkedvelő or­vostörténészek napjainkig világszerte használják, másrészt ő adta ki elő­ször Bonfini történeti munkáját Magyarországról (Rerum Ungaricarum Decades Quattuor. Bázel, 1568.), összegyűjtötte és "sajtó alá rendezte" Janus Pannonius költeményeit (Bécs, 1567.), hogy csak a legismertebbe­ket említsük. A máig tartó hatás elsősorban az Icones... címűre vonatkozik, teljes titulusa: Icones Veterum Aliquot Recentium Medicorum Elegiolis Suis Editae. Opera /., amelynek első kiadása Antverpen nyomdájában jelent meg (1574), majd ugyanott 1589-es és 1603-as dátummal, példáját követte Amsterdam két kiadással (1612 ; 1615), végül napjaink facsimile-buzgal­ma 1985-ben újra megjelenéshez segítette. Aztán hogy ez a derék doktor még érdekesebb legyen számunkra, Tinódi Krónikáját 1558-ban ő ültette át latin prózára (Rerum Ad Agriam Anno MDLII. gestarum, breuis Narratio), hogy a magyarul nem tudó Miksa császár a Tinódi Lantos Sebestyén által neki ajánlott művet olvasni tudja. Zsámboky (1531-1584) bibliotékája 3000 kódex értékű orvosi ősnyomtatványból állott, ezt vette meg potom pénzért II. Rudolf, Habsburg uralkodó, s ez a gyűjtemény képezi a bécsi National­bibliothek alapját. Azt csak mellesleg említjük meg, hogy a derék magyar orvos 26 éves korában már a bolognai egyetem tanára volt, s a tizenegy 71

Next

/
Thumbnails
Contents