Esztergom Évlapjai 1983

L. Kecskés András: „Gond nélkül vígan énekelek..." (Balassa Bálint verseinek reneszánsz dallamai)

Balassa az első ismétlés helyébe új szöveget írt, ily módon a dallam első része szövegismétlés nélkül előadható. A dallam 2. és 3. részét magyar szöveggel is kétszer-kétszer kell énekelni. (KOTTA II.) A harmadik Regnart-dallamunk, Balassa Somnium proponit (Álmái be­széli el) című versével hozható kapcsolatba, nótajelzése: Az Toldi Miklós éneke nótájára. Ezt a dallamot már nem ismerjük. A magyar nótajelzés ellenére Eckhardt észrevette, hogy Balassa verse és Regnart villanellájá­nak szövege között összefüggés van. A Regnart-dallam ritmuskorrekciója után a költemény énekelhető. Ezt úgy is felfoghatjuk, hogy a versnek közvetett nótajelzése van; u. i. Balassa közismertebb magyar dallamot adott meg nótajelzésül a hazai olvasóknak; számolt azzal, hogy nem min­denki ismeri Regnart dallamait Magyarországon. 8 A szóbanforgó ének magyar szöveggel megjelent már dr. Molnár Imre vá­logatásában. Kern Aurél zongora-kíséretével a mai napig népszerű Dalos­kert című magvar történeti énekgyűjteményében. 9 A Daloskert szerzőpá­rosa a korrekciora hivatkozva a 14. ütemet félig megcsonkította, s ezáltal a zenei hangsúlyok több ütemen keresztül más, nem odavaló hangok alá kerültek, holott az eredeti ütem meghagyasaval, a dallam a szöveghez il­leszthető. A zongora-kíséret önkényes harmóniai változtatásával sem lehet egyetérteni. Sajnos mind a mai napig a DALOSKERT-ből vett tökéletlen változat hangzik fel a hangversenytermekben, a rádióban és a hangle­mezeken. Az eredmény számunkra nem meggyőző, ezért a feltehetően leg­jobb. az eredeti zenei szöveg lehető legkisebb változtatásának elve szerinti megoldást javasoljuk. (KOTTA III.) A közvetett kettős nótajelzésű versek közé tartozik Az bánja az Úristen nótájára nótajelzésű költemény is. Eckhardt rámutatott, hogy „félreismer­hetetlen benne Regnart két dallamának hatása". (A dallam alatt itt a dal­lamhoz tartozó szöveget kell érteni.) E két ének közül, a Nun hab' ich doch einmal erlebt die Stund kezdetűnél, csupán az egyes versszakok tematikai hasonlóságát állapíthatjuk meg. A másik ének — a tartalmi rokonságon kívül — a szerkezet, a dallam fel­építésében is közelebb áll Balassa költeményéhez, s ezért e Nun ich bin einmal frei kezdetű Regnart ének dallamához, a félkották egy részének felezésével, Balassa verse hozzáilleszthető. (KOTTA IV.) A szóbanforgó vers magyar dallamának nyomára Bornemissza Péter énekeskönyve (Detrekő 1582) CCXXXIIII. sz. énekének nótajelzése vezet: Diczeret Dauid XXVI. es XXI. Psalmusabol — Notaia; meg szabadultam mar etc. A nótajelzés olyan éneket jelöl, amelynek dallamát megtaláljuk az 1769­ben Nagyenyeden kiadott „Halott temetésekorra való énekek gyűjtemé­nyéiben. 1 0 Szegedi Kis István hasonló kezdetű éneke már 1569-ben a halottas éneket idézi nótajelzésében: Cantio ad Notam / meg szabadultam mar az ... Ez a dallam legrégibb formája, mely már 1546-ban megtalálható volt a Hoffgreff-féle énekeskönyvben, egy ismeretlen szerző, Eleazár história­iának dallamaként. (KOTTA V.) 1 1 445

Next

/
Thumbnails
Contents