Vértes Zoárd: Az esztergomi belvárosi temető sírlámpái mellől

Séta a halottak városának utcáin - V. telekrész

311/ modorú márványemlék /ívja harcát a százados idővel. Az alkotás kőfaragó munkája. Négyes tagozású. Fenn a csúcs­dísszel ellátott oromfal háromszögű me­zejében a soksugaras Isten-szem ragyog. A szalag metopáín rozetták kő virágfü­zért hordoznak. Alatta német írás Geiger született Inhoff Teréz-ről emlékezik. A következő sorok hasonlóképen német szóköntösben menetelnek : Hier ru'net in Gott entschlafen Josepha Sabernak geborene Geiger samt ihren zwey Kin­dern Maria und Francz. Starb den 27­ten May 1839 ihres Alters 25 Jahr. — A gyászoló férj az erények példaképét si­ratja az oldaláról elszakítottban. Meg­nyugszik az Isten nyújtotta vigasztalás­ban, amely a viszontlátás reményével töröl könnyeket : tiier schlummert Sie. die Gattin meines Lebeni«, Mein Theuerstes trug man zum Grab hinab. Auf kurze Zeit nur ward Sie mir gegeben Ais Muster edier Tupend sank Sie in daa Grab. 3a uneibittlich rlss der Tcd von meiner Seite Sie die der schöne Bund mit mir verband. Kein Flehen und tiilfe fand bei Gott Erbarmen Ais Síe die Theure mit der* Tode rang. Nur bleibt der Troit mir noch den Gott uns hat ge­Das frohe Wiedersehn in jenen bessern Lében, [geben VVo der Himmelsvater wird vergelten Mutterlleb und Gattentreu Dir. Hivő, rendezett lélek búcsúja az in­nenső partokról a túlsó partokra áthajó­zottól. Nem ereszti Isten meleg kezét, amely csak a földi szemmel tekintett „nagy szakadékon át" irányít, fogad Magához ! Lassan-lassan elnéptelenedik a sírkő-

Next

/
Thumbnails
Contents