Hídlap, 2004. október-december (2. évfolyam, 195-257. szám)
2004-12-18 / 249. szám
KALEIDOSZKÓP 2004. december 18., szombat • HÍDLAP 7 Ónos veszedelem Tegnap délelőtt a talán legellenségesebb égi csapadék, az ónos eső riogatta régiónk lakosságát. Ónos eső akkor keletkezik, amikor nagyon hideg felületre nulla Celsius fok feletti vízcseppek esnek, illetve akkor is, amikor nulla fok alatti, de halmazállapot-változáson addig még át nem esett cseppek érnek el hasonló hőmérsékletű felületeket. Az ónnak semmi köze a jelenséghez, az elnevezés onnan ered, hogy egykor bizonyos tárgyakat ónnal vontak be, és a nevet viselő' eső is csúszós, hideg, nehezen eltávolítható mázat alkot mindenen. Az idős emberek ónos eső esetén - ha tehetik - maradjanak otthon, a gépkocsi-tulajdonosoknak pedig ajánlatos a tömegközlekedési eszközöket igénybe venni. A kettős állampolgárságról tartott népszavazás értékelése §»<%-• *£ \ U múltban többször ■ zásról, megszóltat- va többek között Kiss-Rigó László esztergom-budapesti segédpüspököt. E mellett a VR olasz nyelvű, Európa Falak Nélkül-című műsora december / 6-i adását a kettős állampolgárság kérdésének szentelte. A soknemzetiségű szerkesztőség mikrofonja előtt elmondhatták véleményüket Rómában tanuló román görög katolikus egyetemisták, Drágán Mraovics szerb író, az olaszországi szlovén nagykövet, akik egybehangzóan azt állítják: a kettős állampolgársághoz joga van a határon túli magyar kisebbségnek, sőt, a legtöbb szomszédos országban (Románia, Szlovákia, Szlovénia) ez bevett gyakorlat, sajnálatos tehát az a tény, hogy a referendum kudarcot vallott. A római külképviseleten szavazó magyar állampolgárként Harsányi Pál Ottó ferences minorita atya, a Római Antonianum Pápai Egyetem morálte- ológia-oktatója elmondta: megdöbbenéssel vette tudomásul, hogy a lakosság jelentős része távol maradt a szavazástól. A határon belül és kívül élő magyarok közti szakadás „összefolto- zásában” az egyházaknak komoly feladatot kell vállalniuk: erősíteni és elevenen tartani szívünkben azt a szolidaritás - és testvériség - érzést, amelyet a gyakran igen nehéz körülmények között élő honfitársaink iránt táplálunk. Az egyházak küldetése továbbá, hogy teológiai és spirituális értelemben is aláhúzzák: a magyar kisebbségek nem súlyként nehezednek az anyaországra, hanem fontos erőforrást jelentenek számára. • VI Az olaszok nem használhatják a Tocai nevet Az Európai Bíróság főtanácsnoka, Francis Geoffrey Jacobs indítványa értelmében az olaszok 2007 március vége után várhatóan nem használhatják borcímkéiken a „Tocai Friulano” és a „Tocai Italico” szőlőfajta megnevezéseket. Korábban éppen a fent emlí- ä tett két bor előállítója, az olasz M Lazio megye fordult a hosszú J esztendők óta húzódó tokaji névhasználati vita miatt az Európai Bírósághoz. A problé- j ma elsődleges forrása, hogy j| egy 1993-as magyar-uniós P kétoldalú megállapodás tiltja | az olaszoknak a „tocai” cím- j ke használatát, mintegy elis- * merve Magyarország kizárólagos jogát. Az olasz fél szerint azonban a tocai őshonos szőlőfajta a Friuli és a Veneto borvidéken, a megkülönböztetésben pedig a név eltérő írásI módja mellett a bor eltérő jellege is segítene. Eközben politikai döntést látnak szükségesnek magyarországi szakértők a szlovák-magyar tokaji vita esetében is, szerintük ugyanis a szlovák fél új bortörvényében nem kívánja betartani a Brüsszel bevonásával nyáron kötött háromoldalú megállapodást. Korábban abban egyezett meg a magyar és szlovák fél, hogy a magyar- országi 5000 hektáros tokaji termőterület mellett Szlovákiában a korábbi 900 hektár helyett 565,2 hektáron termelhetik a szlovák borászok a tokaji alapjául szolgáló furmintot, hárslevelűt, sárga muskotályt és zéta szőlőt, amennyiben a magyarországihoz hasonló technológiával és szabályozás szerint dolgozzák fel ezen szőlőfajtákat. • Cry Elsüllyedt lövedékek a Dunában A Szabadság híd lábánál egy, a második világháborúban elsüllyesztett, német lőszerszállító uszály és egy magyar csendőrmonitor nyugszik a Duna mélyén. Állítólag tucatnyi holttest és több száz tonna lőszer fekszik a mélyben, amely, ha berobbanna, lerombolhatná a rakpartot, súlyos pusztítást végezhetne a pesti belvárosban. A helyszínen dolgozó búvárok elmondása szerint oxigénpalack nagyságú lövedékeket láttak az elsüllyedt hajóroncsokon. A víz alá került lövedékek száz évig is működőképesek maradhatnak, bár illetékesek szerint a folyamatos rozsdásodás csökkenti veszélyességüket. Francia mesterművek Több százezres látogatói rohamot kiváltó kiállítás nyílt csütörtökön Budapesten, a Műcsarnokban. A Mesterművek címet viselő tárlat négy évszázad francia festészetét mutatja be. A 118 világszerte ismert francia műalkotást az Európai Unió bővítése alkalmából utaztatják körbe Kelet-Közép-Európán. Néhány festő neve a nem mindennapi tárlatról: Delacroix, Courbet, Manet, Degas, Monet, Renoir, Gauguin, Cézanne, Picasso. A kiállítás kormánygaranciával valósul meg, amelynek összege 303 065 481 euró. Vaníliás korcsolyázás Vaníliaillatú jégpályán szórakozhatnak a párizsiak a decemberi ünnepi szezonban: az Eiffel-torony első emeletén berendezett pálya jegét belülről változó színű villogó plazma- reflektorok világítják meg. A vaníliás siklást a nyugati és déli pillér között, 57 méter magasan létrehozott 200 négyzetméteres pályán gyakorolhatják a jég szerelmesei. Az Eiffel-torony látogatói ingyen használhatják a pályát - egyszerre akár nyolcvartan is. Több, mint három évtizeddel ezelőtt, 1969-ben már működött jégpálya az Eiffel-tornyon, felavatása is nagy feltűnést keltett: akkor a Moszkvai Nagycirkusz medvéje siklott végig először rajta. / — ^ $ . : Onagy Zoltán írása N A Pl BULVÁR Csak röviden, mintha napló volna Szombaton Bp. A szerkesztőségi után bekényszerítve az aktuális alkalmazásfejlesztői konzultációra. Film, egy szoftverfejlesztő konferencia „Meta- modell alapú rendszerfejlesztés” előadása. Hatvan perc. Az elején eldör- rent egy mondat íme: „Azok az emberi szavak, amikkel mi a processzről a kasztümereinkkel kommunikálunk, nem elégítik ki minden rikvájrimen- tünket.” Gyönyörű. Nem álltam fel, hagytam ott a francba, mert szükségem van a helyre. Az öregúr gyengülő büszkesége. Viszont a pénzem nem emelték meg, hiába mosolyogtam, már amennyire tudok, hiába ment az egész napom rá. Nálunk nincs infláció, automatikus emelés. Minden rohadt forintot ki kell verni a főnökből. Sötétben haza. Szép a város. Apró fényből összeállított ezer formájú világítóeszköz, a fák törzsére tekert fényfüzér - szépek. Jó a lerongyolt, elzsibbadt léleknek. Jó volt nem gondolkodni, aggodalmaskodni, mi lesz holnap, holnapután, nézni csak, gyönyörködni a díszítésben. Hazaúton jól viseltem a teraszokra, udvarokra pakolt futófényeket, villogókat, pedig nem szeretem. De a világító hóembert, Mikulást nem sikerül megkedvelni. Itthon is jó volt végiggyalogolni a Kiss János úton, a Kossuth Lajoson, aztán föl, végig az Átvágáson. Nem is értem. Utálok gyalogolni. De a vonatot úgy állítja össze helyi járattal az illetékes, hogy egy órát kell várni éppen, bármelyik napszakban. Kivéve, ha a sofőr jóindulatúan megvárja a vonatot. Egy recept. Jönnek a karácsonyi hal-napok, ráveszem a főnökasszonyt, próbálkozzon meg vele, ne mindig rántott hal legyen. Gombás, paradicsomos rakott hal Braunmüller módra. Kivajaz egy római tálat (hoztam Erdélyből), szeletekre vágott krumpli kerül az aljára, egv réteg. Erre réteg főtt rizs, (vastagon, lecsorgatott) réteg gomba. A gombára jöhet bátran a fűszer, só, bors, fehérbors, tárkony bőven, egy-két babérlevél. Rá rétegnyi kockára vágott paradicsom, karikákra vágott paprika. Erre a boltokban mindenütt kapható olcsó (alapízeiben elég szar) paradicsomos szardíniakonzerv, amiből egyet rétegesen fölrakunk, vigyázva, hogy a halak egyben maradjanak. A halat lehet fűszerezni, de eredetileg is fűszeres. Na most ide lehet tenni, ha valaki szereti, egy friss darabka erőspaprikát. Ne legyen túl nagy, túl erős, mert nem passzol a többi ízzel. És akkor a krumplitól kezdve szépen ismételni az egészet. A tetejére még egy konzerv. A legtetejére újabb réteg vékonyra vágott krumplit, az egészet leönteni szépen kevés olajjal, hogy levesebb legyen. Az egészre pohár borsozott tejföl. Rá a tál tetejét, aztán be a sütőbe. Nem kell neki sok idő. Egyik alapanyag se olyan kemény, hogy hosszan kéne sütni. Ha nincs római tál, megfelel egy nagyobb fajta jénai üvegtál is. A római tálban az a jó, hogy minden ízt, illatot, ásványi anyagot, vitamint megőriz, és a legegyszerűbb anyagokból is fejedelmi lakomát lehet csinálni benne. A vacsora mellé beszerzendő valami illeszkedő bor, majd utána lehevered- ni a kandalló elé, hallgatni a tűz dorombolását, és szunyókálva tűrni, hogy a bevitt vacsora + bor + egyebek megédesítsék az életet. ESZTERGOM A TERASZRÓL A Csendes A Csendes ma megint temet. Két hónapja is temetett, a kályha melletti hosszúasztal két törzsvendége követte egymást gyors egymásutánban, a két Ferenc. Fél éve még itt morogtak, konspiráltak, játszották a rablógépen a biztonsági játékot, soha bele nem vadulva. Töltötték és szívták a borzasztó szivarkákat. Itták a borzasztó háromcentes konyakot. Aztán elmaradtak. Előbb az egyik Ferenc, rögtön utána a másik. Kórház és kórházak, Esztergom és Kékgolyó, pihengetés otthon, készülődés vissza, vissza a biztos helyre. Az ember jobb napjain képes azt hinni, a világ egyetlen pontján van biztos, senki által el nem foglalható helye, a kocsmában. Pedig mennyire csalóka a jobb napok hite. Mert a jobb napokat rosszak követik. A törzshely felszabadul, a felszabadult törzshelyre új törzsvendég telepszik. A világ megy tovább. N A P I K U L T Egy könyv „A „Fityisz” jeligéjű kézirat elolvasása után Keserű dr. lektor variálni kezdett: - Ismeretlen szerző, talán egy félresikerült elsőkönyves? Vagy valamelyik Félistennek támadt játszódni kedve? És még álnevet is nekem kell kitalálni!? Fityisz Fütyi, ez adná magát. Vagy lehet, hogy nő az illető? - Lili, mint Csokonai. Zsazsa, mint Gábor. Jana, mint Janus-arcú, a római isten. Kétarcú. Janus-János. A keresztnév megvan. De mi legyen a vezetéknévvel?” A rendszerváltáskori, helyét kereső értelmiség furcsa, kavargó világát eleveníti meg ebben az ironikus, szatirikus családtörténetben a titokzatos szerző meglepően izgalmas prózája. Végre-valahára. Megszületett az a regény, melyet oly sokáig vártunk. A valóság olyan, amilyen. Olykor izgalmas, máskor unalmas. Időnként andalít, máskor meggyötör. Abból a katyvaszból, melyet éltünk a hatvanas, hetvenes, nyolcvanas években, sok jó regényt vártunk s vártam magam is. Kicsoda Halloway János? Ki az író? Lehet, hogy ismert ember tréfál velünk? Lehet, hogy egy elsőkönyves mester? Nem mindegy? íme! Itt van e könyv, itt van ez a regény! Egykori önmagunk levonata egy letehetetlen könyvben, humorral, öngúnnyal, szatírával, ahogyan élni, túlélni lehet, lehetett. Mondotta volt Tandori Dezső. Halloway János: Rendszerváltó szerelmek a címe. 2850 Ft. Ha valakit érdekel.