Hídlap, 2004. április-június (2. évfolyam, 65-129. szám)

2004-06-17 / 120. szám

• HÍDLAP • 2004. június 17, csütörtök RÉGIÓ INTERJÚ Készül a régió oktatási és ifjúsági szervezeteinek lajstroma Interjú Manek Jánossal, az Oktatás- és Ifjúságpolitikai Bizottság elnökével Látogatja-e a régiós ifjúsági programokat? Az Ister-Granum Eurorégióban működő több bizottság már hoz­zálátott a munkához. Az Oktatás- és Ifjúságpolitikai Bizottság is el­készítette munkatervét és hozzá­fogott annak megvalósításához. Két fontos célt tűztek ki maguk elé: a régió településein működő összes oktatási és ifjúsági szerve­zet, intézmény felkutatását, vala­mint a közöttük lévő hatékony in­formációáramlás megvalósítását. Manek Jánost, Piliscsaba polgár- mesterét, a bizottság elnökét kér­deztük a munkáról.- Milyen célt szolgál az intézmények és szerveztek regisztrációba vétele?- Borzasztóan nehéz úgy egy kis­térségben munkát végezni, ha nem tudjuk, kik a potenciális partnere­ink. A régióban járva-kelve azt ta­pasztaljuk, hogy sok településen működnek ifjúsági szervezetek, de mi akkor tudjuk őket igazából segí­teni, ha tudunk róluk. Első lépés­ként mindenkit lajstromba kívá­nunk venni a cserkészektől a hallga­tói önkormányzatokig bezárólag. Egyszerűen azt szeretnénk tudni, hogy kik a résztvevői, érintettjei munkánknak a régióban.- Nyomtatványokat küldenek ki, vagy személyes keresik fel őket, egyáltalán mi­lyen módszerrel végzik a felmérést ?- Minden módszert bevetünk a cél érdekében. Az internet nagy segítség számunkra, mivel sok szervezet meg­található rajta, és a weboldalakon ke­resztül mi is információhoz tudunk jutni, és felhívással fogunk fordulni hozzájuk, hogy jelentkezzenek és re­gisztráltassák magukat nálunk- Ha összeáll a lista, mi a bizottság to­vábbi terve? Manek János- Rendkívül sok elképzelése van a bizottságnak. Először is kiscsopor­tokra bontva szeretnénk őket össze­hívni, azért, hogy egyeztetni tudjuk a programokat. A tapasztalat ugyan­is azt mutatja, hogy az ifjúsági szer­vezetek között nem jó a kommuni­káció. Ez megnyilvánul abban, hogy adott napra különböző ifjúsági szer­vezetek rendeznek programokat, így azok kioltják egymást. Míg utána hosszú időn keresztül nincs jelentő­sebb esemény. Például a piliscsabai Pázmány-napokkal egy időben lehe­tőleg Esztergomban ne szerveződ­jön más program, hanem fogjunk össze és dolgozzunk együtt. Legyen egy olyan eseménynaptárunk, amit előre egyeztetünk. Tudjunk egymás rendezvényeiről, hogy a kapcsoló­dási pontokról tájékoztatni tudjuk a másikat. így kivédhetők lennének a párhuzamosságok. A feladat másik részében az oktatással foglalkozunk. A gyermek- és ifjúságvédelem terü­letén is fontos feladatokat látunk. Például működik Piliscsabán egy cserkészcsoport, amely sérült gyere­kek lovas terápiájával is foglalkozik. Számtalan ilyen van más települé­sen is, csak nem tudunk egymásról. Ezért a nyilvántartás vezetése után a második legfontosabb dolog, az in­formáció áramoltatása, hogy tudjuk milyen funkcióval rendelkeznek még az egyes szervezetek. Az információ áramoltatásában a Hídlap segítségét is fogjuk kérni, mert az elképzelhetetlen, hogy száz­hat település helyi sajtóját valaki kézben tartsa. De ha sikerül a Híd- lappal elérni azt, ami mind az elnök­ségnek, mind a közgyűlésnek az ál­ma, hogy ez a napilap az érintett te­lepülésekre nagy példányszámban eljusson, akkor olyan hírcsatornával rendelkeznénk, amelyen keresztül ezeket az információkat közvetíteni lehet az érintettek felé. — Konkrétan az egyes szervezetekben, intézményekben kikkel veszik fel a kap­csolatot?- A tanárokkal mindenfé­leképpen, mivel a munkatervünkben szerepeltetjük a kisiskolák helyzeté­nek felmérését és a diákcsere-prog­ramokat is. Az utóbbival kapcsolat­ban két elképzelésünk is van. Már ebben az évben meghirdettünk Pár­kányban egy táborozási lehetőséget, másrészt pedig felvettük a kapcsola­tot a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen Käfer István tanszékve­zető úrral. Ö a Szlavisztika tanszé­ket és Közép-Európai Intézetet ve­zeti. A diákcserén belül az egyik el­képzelés a felsőfokú intézetek hall­gatóinak cseréjére vonatkozik. Konkrétan a Szlovasztika tanszéken tanuló diákok kikerülnének a szlo­vák oldalra, és ott hasznosítanák az itt megszerzett tapasztalataikat. A másik egy fiatalabb korosztályt érintene, és alapvetően a magyar ol­dalon lévő szlovákok lakta települé­seken élő gyerekek nyelvkultúrájá­nak ápolását szolgálná. — Ez a diákcsere-program már idén nyáron megvalósul?- A területünkön működő összes oktatási intézmény kapott erről in­formációt, de viszonylag későn, mert ekkor már sokan megszervezték a tá­boroztatást. De ez megint azt vetíti előre, hogy az év végéig mindenkép­pen el kell készíteni a következő évi eseménynaptárt. Nem áll meg nyá­ron sem a munka, bár kicsit lelassul a tanév vége miatt. Szeptember közepére hívtuk ösz- sze következő tanácskozásunkat, és ekkora már szeretnénk a regisztrá­cióba vételt készre tudni. A munka­tervünk minden egyes pontjának van egy felelőse. Ezt a felmérést Kubovics Teofil, az Ister-Granum Eurorégió munkatársa kapta felada­tul, de azt kértük, hogy a bizottsá­gon belül is mindenki legyen ennek a munkának cselekvő részese. Véle­ményem szerint jól halad a munka, hiszen harminc százalékos készült­ségben van már ez a lajstrom. Az biztos, hogy szeptemberig legalább reprezentatív szinten el fogjuk vé­gezni ezt a munkát. Kérnék mindenkit, hogy a levélben jelezze regisztrációba vételét az Ister- Granum Eurorégió Oktatás- és Ifjú­ságpolitikai Bizottságának címére (Esztergom, 2500 Széchenyi tér 1.), illetve érdeklődjenek a +36/33/542 075-ös telefonszámon vagy a teofil.kubovics@esztergom.hu e-mail címen. • GK Tamás (tanár) Gyakori látogatója vagyok a helyi fesztiváloknak, vár­színházi előadásoknak, egyéb kulturális progra­moknak. Ezekről általában a barátaimtól, kollegáimtól vagy a tanítványaimtól értesülök. Az utóbbi években nem lehet panasz a programokkal való ellátottságra, és a kivitelezés minősége is egyre színvonalasabb. Dorottya (idegenvezető) Minden rendezvényre el­megyek, még azokra is, amelyeket távoli városok­ban tartanak. Sajnos sok­ról utólag tudom meg, hogy volt. Nem kielégítő a régiós információáramlás. Az idei Fesztergom-plakát is botrányos: ömlesztve rengeteg zenekar neve, de sehol a napi tematika. Pedig a plakát és a szóróanyag a legjobb propaganda a környéken. Jutka (tanuló) Ha nagy ritkán elmegyek valahová szórakozni, ak­kor többnyire a kedvenc zenekaraim koncertjei vonzanak. Ezekről az al­kalmakról /többnyire szóbeszéd út­ján hallok. A rádióban és az Est Lapokban lehet még információhoz jutni. Azt, hogy regionális, átfogó programfüzet van-e, nem tudom. Katica (tanuló) Az ifjúsági események szá­ma bőven elég, pörgős ba­rátnőimnek a programok felére sincs idejük elmen­ni. Erősen megválogatom, hogy miért mozduljak ki. Nemrég láttam az Otthon Segítünk Alapít­vány kiadásában egy részletes régiós programfüzetet. Ez nagyon jó ötlet, bár azt hiszem, hogy a határon túli események nincsenek benne. Bemutatkoznak Esztergom testvérvárosai Kutatom a magyarok ősi vallását • Cambrai Esztergom és Cambrai hivatalos kapcsolatának kezdete 1992. A két város kapcsolatrendszerében igen fontos szerepet töltenek be a mindkét városban működő test­vérvárosi baráti társaságok, ame­lyek elhivatottan szervezik, koor­dinálják a civil szervezetek, isko­lák, sportegyesületek, művészek, kórusok stb. együttműködését. Több középiskola között is épült ki testvériskolai kapcsolat, így több mint egy évtizede rendszeresek a kölcsönös látogatások, tapasztalat- cserék. Az iskolák együttműködése a diákbarátságokon és a nyelvtanu­láson túl a pedagógusoknak is hasz­nos és fontos tapasztalatokat nyújt a francia oktatási rendszerről, lehető­séget adva a magyar és a francia pe­dagógiai irányzatok összehasonlítá­sára. A kapcsolódó szervezetek kö­zül kiemelkedő jelentőséggel bír a kerékpárosok és a rögbisek sportba­rátsága, versenyei. Cambrai (ejtsd: kambre), járási székhely és másodrangú város a francia département-ban az Escaut (Schelde) partján, a St. Quentin- csatorna végében. 1891 óta érseki székhely, 24 122 lakossal. A kisváros legfőbb nevezetességei a nagy, nyilvános városi könyvtár, a je­lentékeny batiszt- és finomvászonszö- vő üzemek, továbbá a kalapkészítéssel, szappan- és cukorgyártással, olajpré­seléssel foglalkozó gyárak. A városka élénk gabona-, len-, komló-, vaj-, szén­ás szövetkereskedést folytat. Kerek tornyokkal védett közfalai még ma is állnak. Jelentős épületei a Saint- Sépulcre székesegyház (Fénélon sírem­lékével) és a régi érseki palota. Cambrai a régiek Cameracuma, már a rómaiak idejében egyike volt Gallia legjelentéke­nyebb városainak. A frankok birtokába jutván Ragnachaire a fővárosává tette. 954-ben a magyarok kifosztották, a ver- duni szerződés pedig Németország ke­zére juttatta. 1476-ban XI. Lajos elfog­lalta ugyan, de nem sokkal később kénytelen volt visszaadni Németor­szágnak. Véglegesen 1678-ban került vissza Franciaországhoz. Cambrairól kapta nevét a Cambrai-i liga, amelyet 1508-ban a velenceiek ellen kötött XII. Lajos, II. Gyula pápa és Miksa császár, továbbá a Cambrai-i béke, amelyet 1529-ban kötött Savoyai Lujza fia, I. Fe­renc az osztrák Eleonórával. Cambrai a szülővárosa többek között Dumouriez francia hadvezérnek. • SEM A szőgyéni óvodás és első osztá­lyos nebulók a témához méltóan keleti pózban, a földön ülve hall­gatják Rozália nénit, aki a csodála­tos Indiáról mesél nekik. Magával hozta színes, nagyméretű festményeit is, melyeken megelevene­dik Tündér Ilona és Magyar Miklós szerelme a csodálatos Aranykertben, tündérfiak és tündérlányok társaságá­ban. Ősi mondókákra és az indiai tánc alapjaira tanítja a nagyon tanulékony gyerkőcöket, majd mazsolával kínálja őket. Végezetül csak az idő szab határt a gyerekek végeérhetetlen kérdéseinek. Hummel Rozália 1946-ban született Budapesten. Festői munkásságát Franciaországban kezdte, majd 1989- ben Indiába ment. Vallja, ott lett sok­kal szellemibb lénnyé. Udiapurban, az ősi szkíta királyi városban elsajátította a miniatúrafestést és elvégzett egy olyan festőiskolát, amelyet királyok tartanak templomfestőknek, hogy rá­hangolódjanak az isteni húrokra.- Mi késztetette, hogy elhagyva az eu­rópai kultúrkört Indiába menjen?- Körösi Csorna Sándor mindig is ta­nította, hogy a magyarság gyökerei In­diában vannak. Az összehasonlító mito­lógia alapján párhuzamot fedeztem fel az indiai és a magyar regékben, mon­dákban. Különösen Radzsasztánban, ahol 300 millió szkíta él, éreztem úgy, hogy rokonok közt vagyok. Hazalátogatva itthon kezdtem kutat­ni a magyarok ősi vallása után. Rábuk­kantam Ipolyi Arnold ősvalláskutató pap Magyar Mythologia című könyvé­re, ahol Ipolyi beszél a tündér fogal­máról és a boldog aranyhonról. Való­ban, a magyar népmesék gyakori sze­replői a tündérek, s mint tudjuk, tün­dérország úrnője Tündér Ilona, a mi Boldogasszonyunk, a termékenység anyja. Tündérországban lévő Arany­kert helyét egyesek Erdélybe, míg má­sok a Felvidékre teszik. Ez tehát a mi ősi monda és regevilágunk alapja.- Látom, megfestette ezt az álomvilágot. — Igen, rögtön éreztem, hogy meg kell festenem, hogy ennek üzenete van a mai hiteden világban, főleg a gyer­mekek felé, akik talán épp ezeken az ősi rendszereken keresztül fordulnak a természet és a természetfeletti felé. Indiában az egyik hitrendszer se el­lentétes a másikkal. A vallások - külön­böző emberek különböző útjai - jól megférnek egymás mellett. Nálunk is toleránsabbnak kellene lennünk e téren. Nem rögtön fogok a festésnek - egy éven keresztül tanulmányozom a témát megtanulom, megértem, átérzem. Majd meditálok, és ekkor kezdem meg­rajzolni a fejemben már kész művet. A fény az alkotás során folyik a képbe.- Magyar mitológiai alakok indiai vo­násokkal?- Mi, magyarok mára már elveszí­tettük keleti vonásainkat, de régen megvoltak, és ezzel is érzékeltetni akartam, hogy mennyi szál fűzi ösz- sze az indiai és a magyar népet. Tün­dér Honát és Magyar Miklóst, a Nap­istent szőke hajjal ábrázoltam, hiszen a fény gyermekei ők, ruhájukat ma­tyó népi motívumok díszítik. • Bokor KlAra

Next

/
Thumbnails
Contents