Északkeleti Ujság, 1911 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1911-05-27 / 21. szám

2-ik oldal. 21-ik szám. kezésökre bocsássa állását. Ha, mint a jelen esetben újonnan megválasztják mint ex főis­pánt, ez már az egyénnek szóló megtiszteltetés és jogot ad az állas tovább viselésére. Ezen Falussy Árpád Ő méltóságától nem egészen remélt tapintatos eljárás, most már bi­zonyára ismétlődni fog a Szatmárvármegyei Gazdasági Egyesületben azon helyi érdekű va­sutaknál, a melyeknek igazgatóságába a vár­megye küldte ki és végül a Nagykárolyi Hitel­bankban. Természetesen távol áll tőlünk fel­tenni azt, hogy mindezekről eddig csak azért nem történt meg a lemondás, mivel az újra választás valószínűnek nem mutatkozik. Károlyi József gróf vigadói szereplése még mindig a begyében van a Nagykárolynak és fájdalmát növeli, hogy biztatása ellenére a nagykárolyi függetlenségi pártnak esze ágában sincs tiltakozni, jeléül annak, hogy a nagyká­rolyi kerület épen nem liberális. Megengedjük, hogy nem néppárti, de még kevés bé 48-as és legkevésbbé liberális, hanem olyan combinált összetételű, melynek elvei túlnyomó részt azo­nosak a gróf Károlyi József irányával. Kossuth Lajos és Irányi Dániel, liberáli­sok voltak, de maga a párt programmja soha­sem volt az. Mocsáry Lajos gentry konzerva- vizmusa, Ugrón katnolicizmusa, Bartha Miklós antisemitizmusa nagyon szépen megfért a 48-as pártban még Irányi vezetése alatt is. Az egy­házpolitikában is megoszlott a párt. Közjogi kérdések teljesen függetlenek a liberalismustól s igy hiába kenné reá Rózefeld ur a liberális- must a 48-ra, nem lehet ezt sem a múltra, sem a jelenre nézve megtenni. De miért is lett volna a 48-as párt liberális, mikor a liberalis- mus legfőbb harczosai (R. Zs. nem hiszem, hogy kétségbe vonná) a zsidók, nem igen ked­velték ezt a pártot, sőt igen ellene voltak, a koalicziós korszak kivételével ; ellenben a csu- hások, főleg a néppárt létezése előtt, nagyon is pártfogolták. Gyökeres reform. Irta: Percselné Kosma Flóra. Egy század serp vojt talán annyira re­formra törekvő, mint a m ;i! E dicséretes áram­latnak legnagyobb része azonban pusztán csak a gazdasági viszonyok megváltozásától várja a ÉSZAKKELETI ÚJSÁG szerencsés fordulatot s ha kifogásolja is többek között korszakunk legnagyobb szégyenfoltját: a leánykereskedelmet, rövidlátó szemmel és tö­kéletlen logikával csak a tömegnyomornak és első sorban a megoldatlan nőkérdének tulaj­donítja. De lehetetlen, hogy a mélyebben gon­dolkodó, helyes logikával dolgozó ember be ne lássa, miszerint gyökeres reformációra csak egy uj, magasabb és nemesebb erkölcs vezet­het, mely mélységesen emberséges és kulturális volta miatt szinte lehetetlenné teszi az ember­kereskedésnek még a fogalmát is! Ezen refor­mációnak humanitása azután mintegy szükség- szerű következetességből maga után vonja a többi szükséges és emberséges reformot is. De ez az alapvető munka. Ennek a dicső, szinte egyenesen az Isten­ségtől leszármazott krisztusi munkának a szol­gálatában áll a Magyar Egyesület a leányke­reskedés ellen. Mert hála a vezetek magas lelkének, ezen egyesület nemcsak „menti“ és „kiszabadítja“ az elesetteket, hogy a szokásos divat szerint csakis apró kezelő munkákkal bíbelődjék, (me­lyek bármily kötelességszerüek és üdvösek is, de tekintve az ugynéveZetl intelligencia általá­nos erkölcsi züllöttségét, mely szükségszerűvé teszi az erkölcstelen intézményeket, magukban véve még célhoz nem vezethetnek), hanem hir­deti azt az örökké élő igazságot, hogy először az „ige“ . . . s csak azután várhatjuk a meg- testesedett igazságot 1 Ezen egyesület határo­zottan igét hirdét s bár rögtön megkezdte a gyakorlati tevékenységet, mégis az eszme-hir­detéstől várja az alapvető munkát. Ezért meg­bízható, ezért gyökeres munkát ígérő a pro­grammja ! Nincs tragikomikusább dolog a világon, mint társadalmunk szemforgató munkája, mely szerint nagyképűen „menteti“ szegény, szeren­csétlen nő-testvéreinket, (mert ezek is testvé­reink az Urban 1) hogy azután a legnagyobb cinizmussal állandóan hive rharadjon a régi, kényelmes, mindént exkuzáló kettős motálnak és az ebből eredő barbár rendszernek. Ki­mondják (és nagyon helyesen), hogy a nő be­csülete első sorbán az erkölcsi tisztaság; lép- ten-nyomon hangoztatják a „testvériség“ nagy eszméjét — és ugyanakkor a hői nemnek egy nagy részét erkölcstelenségre praedestinálják, hogy azután könyörtelenül kirekesszék a társa­dalomból ! És ezt a XX. században logikának nevezik. ? Ezen egylet legelső, hatalmas elnöki meg­nyitójában jnar az abolició hívének vallotta mai gát. Tehát már hálából és. köteles tiszteletbő- is minden érző és godolkodni tudó magyar asz szonynak itt a helye és itt a munkaköre. Nem pedig ott, ahol munkánkat meddő és nevetsé­ges küzdelemre használják s mialatt keserves fáradtsággal megmentünk vagy kiszabadítunk egy megtévedtet, addig maguk a mentésre ösz­tönzők fölfogása megiriérhetlen nagyságban döntik veszedelembe az egész női nemet, meg­fosztva azt jogos emberi méltóságától! Rémes azon általános nézet, hogy a sze­rencsésebb körülmények között született, elő­kelőbb női tábor erkölcsének, megvédése czél- jából -kell elzülleszteni az-alsóbb osztály leá­nyainak egy részét 1 Bármilyen irány győzzön e földön, a szeretet és kímélet egyedül Krisztus Urunk példájára alakulhat ki 1 Ez a szeretet, ez a kímélet pedig nem ismer különbséget ember és ember között. Keserves egy „bizton­ság“ az, mely csak ezer es ezer testvér-áldozat árán teremhet meg! És ne mondjuk azt, hogy ez „felekezeti“ munka, csak azért, mert egyházaink meleg szivü, próféta lelkű főemberei itt ezen egylet­ben fogtak kezet egy krisztusi terv kivitelében. Ha pedig manapság csupán a felekezetek ter­veznék ezen becsületes és gyökeres reformot, úgy csak bátran dolgozzunk mi asszonyok inkább „felekezeti“ munkákban, semhogy olyan „sza­bad“ irányt válasszunk, mely nem az igazi: a felemelő és megszentelő szabadságot hirdeti 1 Sőt ne feledjünk egyet ! Ha ezen mély lelki vallásosságot, ihletet, mondhatnám szent- leiket igénylő tiszta és fehér munkák ma még csak az- egyházak védelme alatt tenyésznek is — a legfelsőbb Gondolat ezeket bizonyára egyetemeseknek szánta! Csak az emberiség hi­bája, hogy ezen tiszta gondolatok még csak szükebb körökben, „utópiákénak és „elérhe- tet!en idealizmusokénak nevezett ritkább tö­rekvések között találhatók. De hát szerencsére sohasem a megszokott, bevett és elfogadott törekvésekből, hanem mindig az „utópiákéból, „álmokéból alakult és alakul ki a- szebb jö­vendő ! Tömörüljünk tehát e szent lobogó alatt valláskülönbség nélkül mindnyájan. Itt az idő, szágok utazó fia s vajmi kevesen gondolják el, hogy nincsen kő, nincsen egy talpalatnyi föld, a melyet a félhold és kereszt küzdelme véresre ne festett volna. A miden a zeg-zugos utón felérve az igazságról elnevezett . kapun át az udvarra léptem, meglepetve, mintha. gyökeret vertek volna lábaim : hatalmas platánok árnyas lige­tében egy leégett renaisancepalota foglalja el a térség közepét; V. Károly vandalizmusának esett itten áldozatul a mór palota egy része s az ő telhetetlen — nagyravágyásának meg­felelő óriás arányok és külső pompa teljesen eltörpítik a közvetlen mellette levő Alhambra- palota különben is kicsinyes méreteit, ki­domborítva ennek dísztelen egyszerűségét. S valósággal, mint palotából kunyhóba megyünk, a romjaiban is nagyszerű renaissence- palotából egy szűk lépcsőn át a mórba; ez habár- természetesen nagyított méretekkel és. többszörösen ismételve, a más lakóházak udvarkörül csoportosuló beosztásával épült s amint egy-egy újabb részlet hozzá csatolva, ez is újabb udvar és tartozékainak építését vonta maga után, a minek következménye- képen ma a palota egy udvar és termekből álló labyrinthus, a melyben vezető nélkül eligazodni szinte lehetetlenség. Változva köve­tik egymást oszlopcsarnokos udvarok, tavak­kal, szökőkutakkal, néhány el kényszeredett narancsfa és cyprus sínylődik körülzárt, fülledt, levegőjűkben majd sötét, ablaktalan termeken keresztül, a melyekbe csak a nagy patkóives ajtókon át hatol be némi fény, vagy ismét egy udvarba jutunk, vagy egy nagyobb, díszesebb terembe; a vastag falba épített dupla, u. n. achimez ablakok szobaszerü fülkéjéből vastag kévékben ömlik a napsugár a márvány padlókra; a faiakat mindenütt egy méter magasságig színes azulejószlapok fedik, felettük pedig vasformákkal friss gipszvakolásba préselt arabeszkek diszitik. A növényi és geométriai motívumok szemkáp­ráztató összefonottságban emlékeztetnek perzsa szőnyegekre, de hiányzik ma már a keleti.szin- pompa, halvány, közelről is alig felismerhető tónusok, foltokból lehet csak az eredeti, arannyal tarkított pastelszinek tarkaságára következtetni, csupán az azulejoSlapok őriztek meg ragyogó színeiket, és néhány a gyakori tűzvészektől meg­kímélt plafon sötétbarna gerendáin és u. n, artesonado faburkolatán csillog fel egy-egy eredeti arany csillag kék^mezőben, vagy elefánt- csont lerakások piros meg zöld arabeszkekbe illesztve. Kivételes, nagy ünnepeken ugranak csak a szökőkutak, állott vizek töltik meg a tómedencéket 1 tolakodó vezetők, egyenruhás felügyelők alkalmatlánkodnak lépten-nyomon és valóban nehéz a nagy kalapos, többnyire angol- ruhás hölgyek és urak helyett, a kik minden világnyelven szólva, hemzsegnek a termekben, udvarokon, selyem humuszos, turbános mórokat elképzelni. Az oszlopok karcsúsága, s a sok építészeti szabályellenesség gúnyt ü'z minden tektonikus alaptörvényből, a gipsz és deszká- falak csak látszatra dolgozó fragilis szerkezete minden realitás és komolyság nélkül szűkölködik; egy nagy hazugság az egész Alhambrapalota, maholnap nem lesz része, a mély már világot látott, a spanyol kormánynak évente ötvenezer pesetába kerül a' restauratio és karbantartása; e mellett alapjaiban van megtámadva, óriás vas­kapcsok tartják össze ideig-óráig többek között a híres Comarestorhyot is és az egész Oroszlán­udvar oszlopcsarnokának boltiveit vasrudak őrzik a beomlástól, és évekkel ezelőtti, gyakori tűzvészek rombolásai ma is még nyitott seb­helyekként tátonganak mindenfelé: mindez jel­képe a ma már emlékeiben is tarthatatlan, el­enyésző mór kultúrának. Nem élvezet ez, inkább tanulmány, a mely napokon keresztül foglalkoz­tatja a laikus értelmet is, a nélkül, hogy szivünk­höz szólana, kedélyünkre hatna ; s a mi emlékül megmarad, az az emberi türelem és munkás kéz fáradhatatlan voltának csodálata, de nem sympáthia, vagy pláne szeretete egy lehanyatlott kor művészetének. Kábult fővel indultam vissza a városba, s a mint az Alameda árnyas utjain a kijárathoz siettem, még mindég vad tánezot jártak káprázó szemeim előtt az összefonódott arabeszkek; majd egy nagy térségen át széles, forgalmas útezán folytattam czéltalan bolyongásomat, a midőn az utcza nevére tévedt tekintetem és álmodozásom­ból feleszmélve olvastam : Calle .de los Reyes Católicos; egyszerre elfeledtem az Alhambrát minden pompájával és lázas, türelmetlenséggel siettem a székesegyházba. Spanyolország legszebb renaissance temp­loma a keresztyénség eme győzelmi emléke; mint spanyol király I. Károly kezdette építtetni 1523-ban a török mecset helyén, részben ennek fölhasználásával, s majdnem két század mesterei dolgoztak rajta, hogy méltóvá tegyék a nagy Katolikus Királyok emlékéhez; a még ma is fennállóidé nagy részben újjáépített szentély, Sagrario áll a mecset helyén és a trascoro egy felírása mutatja, hol állott a karcsú niinaiet. Köteteket lehetne Írni arról a magasztos művé­szetről, a mellyel az egyesített katolikus Spanyol- ország a saját és az egész kereszténység háláját kifejezte a mór uralom megsemmisítőinek s a melyben az unoka és hiv utódai hódoltak hála­telt szívvel hatalmok teremtőinek, de a mily nagy munka volna ez, ép oly háládatlan dolog is lenne a puszta szó színtelen eszközeivel akarni visszaadni azt, a mit két század művészei terveztek és dolgoztak legjobb tudásukkal, a miért országokat érő vagyonokat áldoztak a kor leghatalmasabb uralkodói, s a minek mun­kájában nemzedékek születtek, dolgoztak és haltak; hiszen ma nem a művészi tudás és kincsek hatalma, sem a titáni munka hat meg, hanem azon hódolat, hála és tisztelet, amelyek egyformán sugallták a tervező lángészt, lelkesiték a parancsoló agyat és buzditák a. lankadatlan munkáskart; néma hódolattal zarándokol ma-

Next

/
Thumbnails
Contents