Szatmári Friss Újság, A Polgár, 1912. november (4. évfolyam, 249-267. szám)

1912-11-29 / 266. szám

Szatmárnémeti 1912. »Ä POLGR« MnafiMU&WKW nxm *. tß?t#c- -o#* íxlkss ? 2. oldal. nagy cm magas hely árakhoz méltó magas színvonalú előadásokat produkálni. Ä beköszöntő előadás darabját szeren­csétlenebbül nem választhatta volna meg a vezefőség .Minden volt abban, csak nem mü- ,vészét. A betoldott kupié, fűszerezve a ját- íszási modorral, egyszerűen kritikán aluli volt. Nem kell kérem olyan kimondottan a kar­zatnak játszani; előbbre való — szerintem — la páholyok bérlő közönsége. A mi nem a Színházba való, a mit pirulás nélkül nem hallhat s láthat fiataI leány s felnőtt fér­fi egyformán, a legmesszebbmenőleg ke­rülni kell a színtársulatnak. Gyengébb húrokat vagyok kénytelen pengetni, mert már feledni kezdem az első előadáson hallott s kapott esthetikai gyöt-í relmeimet. , A »Limonádé ezredes« bemutatója na­gyon sikerült s elismerést érdemel. Az elő­adásban volt minién, még művészet is. Ör- jvendve tapasztaltuk, hogy az operettek nem szűkölködnek megfelelő erőkben. Dénes El­la jól megérdemelt csokrai közepette első­rendű játékot játszott. Temperamentum, kel­lem egyéniségében, úgy mint hangjában, szín padra termettsége s főleg kiváló szereptu- 'dása: mind elvitázhatatlan tulajdonságai. Sü­meginek imponáló megjelenése s mindvégig í^z ínte!]igentia jegyében folyó játéka elisme­résünket provokálja. Kár, hogy kissé seiypu. <Ha ez veleszületett tulajdonsága, úgy sajná­lattal bár, de belenyugszunk, mint változha- tailanba, de ha csak rossz szokása, érdeké­ben kérjük, hagyjon fel vele. Élvezhetőén kel lernes hangjába dissonansan hat a selypítés. Borbély Sándor, mint ezredes, katonai rangján kívül is többet ért, mint adjutánsa Bársony. Művészi ügyetlenség kell e sze­rephez s nem erőltetett félszegség. Ardó Ilonka arcmimikával tulon túl ki­sért játéka sokaknak tetszhet, de engem nem •tud elragadni. Lenke szerepében máskor job­ban odaadóbban adja át magát a szerelem zsongitó, de egyben vérforraló fludumának, még akkor is, Ha »civilben nem is alapszíne ;a szerelem.« A hadnagyok szereplői újból fényesen bebizonyították, hogy ők csak inni tudnak. De azt aztán tudnak! Kedden volt bemutatója »A cárnő«-nek. Kiváló, európai sikerekre megérett darabot kaptunk ujtó> Bíró Lajostól és Lengyel Menyhérttől. Nem a darabon múlt, hogy itt nem nagy sikert aratott, hanem igenis múlt a játszókon, akiknek szerencsésen Sikerült egy közös, de együtt működő zúzdává át- aiakuiníok, hogy aztán jól összetörve, meg­roncsolva, czafatokfcan küljön ki a hall­gató elé a fenséges színű. Csaknem vígjá­tékot láttunk ott, ahol f darafcban külön­ben a legerolikusabb ré:ek vártak megol­dásra. Láttuk mint siet irta »Cámő« a szin padra kis egér módjára a helyett, hogy cárnői, fenséges léptekk« közeledett volna felénk Nem láttunk kiómboritva, de egy áhaiáhon nem a cárnóbn (Z. Hahnel Ari­kéban) a minden orosza cárja s a minden oroszok »asszonya« közi különbséget. Min­den mozdulat, minden rckitejezés, arcjáték minden egyes lépés, ha gy kissé is van csak I | »elhibázva, kamatostul vmja el az össlzbe­' nyomást, lazává teszi a darab művészi kom positióját s végre is áldott kéve gyanánt hullnak szét a jellenndek a darabban. ! Láttuk Gróf Cseriyt, (Szőke Sándor), mint állott terpesz állasban a cárnő előtt, imég akkor is, mikor kimondottan »az« előtt állott. Nem hiszem, hogy Oroszországban en nyire lebecsülnék ha nem is a nőt, de a legfőbb hadúrt. Nem tudott »katona«, elke­seredett s ennek érvényt is szerezni tudó orosz főnemes lenni, ott, a hol szerepe igy kívánta s kétszeresen nem tudott beleillesz­kedni a minden'oroszok carnojetoi »kedves« kis haknagyocska szerepbe. A kancellár (Bársony) a darab végén si kerülten k^OrT^boritotia a sunyi ravasz, fi- f’kus diplomatát, kollegájával, a francia kö­vettel (Sümegivel) együtt. Gyönyörködnünk lehetett Sümegében, mindenkori választékos * megnyerő játékában s egy bandához illő piegánbájában. Szerettünk volna Gróf Csemy szerepében sokoldalú művészetében gyönyör ködni Jasikoro Aunie (Pálma Tusi) kis sze­repében ügyesen adta az adandó szerelmes leányt. Ahoz 'gazán nem kell művészet1 Megérdemelnénk olyan drámaerőket, mint a milyenek az operette erőink. D-r. HETI MŰSOR: Csütörtökön — újdonság, először — »Az asszonyfaló«, Eysler operett«je (A. bérlet.) \ Pénteken — másodszor — »Az asz- szonyfaló« (B. bérlet.) Szombaton — harmadszor — »Az asz- szonyfató« (C. bérlet.) TÖRÖKORSZÁG Ä HÁBORÚ MELLETT :: Konstantinápoly, nov. 28. A fegyverszünet dolgában tegnap tartott ■tárgyalásról ezt jelentik Bujuk-Csekmedzsé- ből: A török delegátusok tegnap délután két. órakor találkoztak a szövetséges álla­mok kiküldötteivel, három bolgár, két görög ps két szefb delegátussal. A balkáni álla­mok képviselői kijelentették, hogy hajandók negyvennyolc órai fegyverszünetet kötni,— hogy a porta ebben az időben a végleges békekötés feltételeiről dönthessen. A felté­teleket a török miniszteri tanácskozás elé gerjesztették. Közben Anglia és Oroszország lépést tett a békés megegyezés megkönnyí­tése érdekében .Anglia annyiban, hogy Grey Edvárd Tevfik basa londoni török nagykövet utján engedekenységre figyelmeztette a por­tát .Oroszország pedig a balkáni államok­nál járt kézbe, hogy követeléseiket mérsé­keljék. Késő este az a hir terjedt el, hogy a török miniszteri tanácskozás elutasította a ^szövetséges áramok feltételeit és a háború folytatását határozta ej. A török delegátuso­kat értesítettek, hogy a feltételeket ne fo­gadják cl és várják mag az újabb utasításo­kat. Ä GÖRÖGÖK CHIOS SZIGETÉN :: Athén, november 28. Dellagramatica ezredes Chiosból tegnapi keltezéssel sürgönyzi: Chios szigete tegnap este óta birtokunkban van. Miután a legény ség ugyanaznap a Chios váróitól egy 'órára fekvő Contariban partra szállt, délelőtt a város ellen fordultam, melyet kardcsapás nél­kül bevettem, mivel a török helyőrség a helységbe vonult vissza és csapataim a partraszáljás után szétverték az ellenségest csapatokat. A körülbelül 1800 főből álló tö­rök csapatot a sziget belsejébe kergettük, miután több halottat és sebesültet hagyott vissza a csatatéren .Huszonöt törököt fog­lyul ejtettünk. Proklamációt intéztem a nép­hez, mely a hellének k;rálya nevében a sziget birtokbavételét deklamálja. OROSZ CZÁFOLAT. Szentpétervár, nov. 28. A szentpétervári távirati ügynökség je­lenti: A külügynvniszterium kijelent, hogy mindazok a híresztelések, amelyek Orosz­Modern ruhafestés bármily divatszinre. Gyári főüzlet: Szatmár Kossuth. L.-u 10 Felvételi üzlet Kazinczy-u. 17 Attila-u. Hájtájer Pál éli üzlet Kazinczv-u. 17 Attila-u. 2. Legszebb ruhatisztitás vegyileg száraz utón. Nagykároly: Széchenyí-u. 34. Alapíttatott: 1886.

Next

/
Thumbnails
Contents