Északkelet, 1911. november (3. évfolyam, 229–253. szám)
1911-11-05 / 232. szám
ÉSZAKKELET Szatmárnémeti, 1911. 3. oldal. Békét óhajt az olasz. A Vaterland ma reggeli száma ezt írja, bogii az olasz kermámj tekintettel a Tri- «políszban felmerült nehézségekre, hajlandó a béketárgy alásokra és Ausztria-Magyaror- szágcí szállíttatta fel a közvetítésre. Kínai forrodatom. Lázadó katonák. A Senziben táborozó császár hadsereg segítségére küldött ezred fellázadt s a lázadó katonák megölték dandártábornokukat és legyilkoltak több mint ezer mandtout, köztük a kormányzót és családját. Magyar ember a harctéren. Vezérkarunk utasítást adott a jelenleg japánban időző Lerch Tivadar vezérkari alezredesnek, hogy utazzék a kínai harctérre. Dr. Lenbe német orvostanár írja: Ä klinikáimon szerzett tapasztalatok szerint a természetes FERENCZ JÓZSEF-keserüviz biztos székelést okoz és semmiféle kellemetlenséggel nem jár. Még olyan esetekben is, amikor ingerlékeny beidé mellett használták, a Ferencz József-viz fájdalom nélküli székletei Méz elő. — Kapható gyógytárakban és fiíszerkeieSkedésekben. A Szétküldési-Igazga- tóság Budapesten. A tiszaparti menyecske. Eredeti elbeszélés. — Irta: BODNÁR GÁSPÁR I. A kanyargós Tisza melletti városok egyi kében, a régi, íélemletesen recsegő fahíd helyett pompás vashid építéséhez fogtak. Mérnökök, munkások és más idegenek érkeztek a különben is élénk városba ,nem kis örömére a »Tiszaparti« vendéglős ek. A ki ezen pillanattól kezdve csak vashídon jár álmaiban, messzeszálló reményeivel — a szerencse országába. A vendéglősnek, különben becsületesnek ve Sinkovics Vendel. Nem magyar tőről sar- jadzott .Vendéglősnek sem született. De mesterségét, a keztyü-készités művészetét, a magyarok közt tanulván meg, beszélt már magyarul is. A keztyiü-készités mesterségét azonban csakhamar megunta. Nagyobbra vágyott. — Először a vámot bérelte ki. Aztán a sorompó mellett s^atócs-tüzletet nyitót. Mikor pedig meghallotta, hogy a kanyargós Tisza hátára vashidat húznak, házat vett a parton. És arra világba kiáltó betűkkel pingáita rá: »Siír kcvics Vendel vendéglője a Vasúti Hídhoz.« Sinkovics uram polgártársainak vélekedése szerint is nagy fába vágta a fejszéjét. Hisz a jó Hám asszonyt, életének hopazu időn keresztül hűséges oldalbordáját éppen akkor vesztette el. Leánya pedig — a szép kis Hánika, — éppen virradóban, akár egy szép májusi rózsa. 1 Mi lesz a vendéglőben a szép Háni- ^ kából ? — Hej Hánika , Hánika, te sem tudód bizony, hogy mi sors vár reád. Mondogatták az asszonyok, mikor a leányt naponkint mulatozó férfiak társaságában látták. Hánika meg olyan ártatlan teremtés volt, hogy bizony távolról sem gondolt arra, milyen veszély környezi. Mit mindent beszélnek róla a kávés nénikék. Vidám és eleven mint a tavaszi nap. Kedélye derült hozott a vendégek közé. Akik mikor meglátták Hánikát, csak úgy nyilazták, falták tekintetükkel a csinos kis teremtést. — Ugyan hogy is lehet ennék a pofok darabos embernek ilyen kedves angyal leánya? így kötekedtek nem egyszer a vendégek Sinkovics urammal. Szemtől — szembe Nem haragudott érte! Nagy képe mosolyra nyílt. Szemei ki- düledték erre a szóbeszédre. Nagyon szerette a leányt. Hát bánta is, ha őt gyaláz- zák is, a Hánika — dicsőségére. Hánika egyebekben kifogástalan buzgalommal hozta a vendégeknek a sört, bort,' uzsonnát. Kis kezei olyan ügyesen bántak az üvegekkel, meg a poharakkal, hogy rneg- szégyelhette volna magát mellette akármilyen kitanult lótó-futó — («kellner» is.) Mikor aztán komolyan hozzá fogta a hídépítéshez, Sinkovics gondolt egyet és kettő lett belőle. De még milyen «kettős». Megvette a szomszéd telkét is. Es nagy tágas nyári-mulatót épített reá. A parton iiticxt- ten, kopottan guggoló vendélöt maasabbra emelte. Nagy, szép ablakokkal látta el. A termeket kipingáltatta cifrára. És olyan hatalmas cím táblát festetett, hogy rajta akadt szeme még — az alispánnak is. Most már nem úgy szólott a rím, mint az előtt hanem emigy: «Sinkovics Vendel étterme a tiszaparti menyecskéhez.» Az a tiszaparti menyecske pedig oda van pingálva a vendégfogadó ajtajára. A' nagy hatalmas cimtáblára. És szakasztott mása az ő kedves Hánikájának. Az a gömbölyű arc. Az a kedvesen mosolygó szem Az a kockás magyar ruha. Egészen Hánika. Mikor ezt a festett menyecskét meglátták az arra járó-kelők, nyomban felkiáltották: — Ni, ni, a Sinkovics leánya! f A vadászat mindenféle kelléke. Fegyverek, revolverek, célpisztolyok és madár fegyverek. Teljes vivő és párbaj felszerelések, pisztolyok és kardok kölcsön. Köszörüléseket azonnal intézek. Mennyaszonyi és alkalmi ajándék tárgyak, alpaca ezüst, angol üveg, finom bőr árukbői, P úgy gyermek játékokból állandóan nagy raktárt tartok. Gumi kerekű gyermek kocsik, üti bőröndök, berendezett táskák, manicürök, úti kosarak. Pénz és szivar tárcák, zsebkés, olló, borotva, borotva!kozok készülékek a legjobb angol és solingeni gyártmányok. Uj töltésű villany lámpa 2 korona Rac§£sl^Ín£9ÍÍ; Szatmar, Deák-tér 8. lelefon 296. A „Honi gyártmányához címzett cipőáruházban ATTILA-UTCA I. sz. alatt kaphatók s Valódi amerikui chevreaux cipők 13 korona jával- valódi női chevreaux karlsbádi cipők 8 koronájával; Ia munkáscipők 5 kor. 29 fillérjével vafa mint férfi és gyermek-csizmák Bslíafe ß!c$ü árban! Sciiwarcz Ignátc cipőkereskedőné' ■Smliláfer N ^í keStlf** i i M feltérre i a i m M bmtoi*a(k tlfcxti&áafcau CDietek: &BBIÉ jL^SHdSS E SL Z, M&HÉB I h. ti fagJ&SBfy U. & Aiápita mé-éatA. %áTv «A4 13 f • v" ■r> /L ..3 _ l#vflBeresk«dÖirtl Saeatnjác, Easdnczy-*. ti. «a. fa&lí v l(í&sícs6^‘®5 ^MLÍIikV . téveute- WMöeltoeeese^ i %§. 4#<W Itmam, iMAat-mtiirtOak i t i; «£&■#& päwlsftivfc