Északkelet, 1911. november (3. évfolyam, 229–253. szám)

1911-11-17 / 242. szám

ÉSZAKKELET 5. oldal. Grünwaid a Panüoiiia gősfurtlö bérlője Szaimár, Várdumb-utca. Értesítés. Van szerencsém a n. é. közönség b. tudomására hozni, hogy 20 évig több kül­földi fürdőn szerzett gazdag tapasztalatom után a Pannónia gőz- és kádfürdőt átvettem, mely a mai kor igényeinek meg­felelően be van rendezve. Főbb törekvésem oda irányul, hogy a n. é. közönséget pon­tosan kielégítsem. Gőzfürdő férfiak részére: Vasárnap d. e. 1 K. Kedden d. e. 1 K. Csütörtök d. e. 1 K. Szombat d. e. 1 K. Gőzfürdő nők részére: Kedden d. u. 1 K. Péntek d. e. 1 K. Zóna-gőzfürdő férfiak részére: Hétfőn d. u. 60 fiil. Péntek d. u. 60 fill. Zóna-gőzfürdő nők részére: Vasárnap d. u. 60 fill. Csütörtök d. u. 60 fill. Kádfürdő reggel 6 órától este 7-ig a nap bármely szakában kapható. Ä n. é. közönség szives pártfogását kérve, kész szolgálattal Grimwald a »Pannónia« gőzfürdő bérlője. ELADÓ házas tele Is, mely ál 4 szoba küiön-küíön kony­hával, 11 méteres kamara, (amely- lyet 3 szobás lakása lehet átalakítani) disznóól, több mellék helység- gekből és nagy veteményes kertből. Kedvező feltételek mellett azonnal eladó. Értekezhetni lehet a Kiadóhivatalban. Bóni gyártelep és mezőgazdasági r. t. Nyírbátor. j Ajánlja legjobb minőségű gyártmányait: Mosószappanok mindenfele minőségben, táblákban és felvágva. „Béni“ szinszappan préselve. Finom búza és rozsliszt. Kétszer finomított r e p c e o 1 aj Kétszer finomított napraforgóolaj. Repce és napraforgóolajpogácsa darabokban és megőrölve, jinomitott ánizsos és denaturált szesz. RUM. „BóniM sósborszesz. fölészhomoktágla, idom és szinestégla. Szatmárnémeti, 1911. csak a szerkocsi volt hozzákapcsolva. Az erős j öss/^utközés folytán a két gép erősen meg- j rongálódott eshatan rnegséréltek, még pedig j Szilágyi Sándor, Gani István, Makai József Csonka Vince halálosan,másik két ember pe­dig súlyosan. Ápagyilkos fiú. Rosznyóról jelentik: Kisfeketepatakon ifj. Namesko György páiin- kázás közben összeveszott édes atyjával, akit falu-szerte iszákos embernek ismernek. Az öreg Namesko egy tálat vágott fia fejéhez, később pedig a fia segítségére siető felesé­gét kezdte ütlegelni. Erre a feldühödött fiú kést rántott és az apja mellébe szúrta, aki menten összerogyott. A fiú rátérdelve apjára még öt szúrást ejfett rajta, mig meg nem halt. A gyilkos fiút szökés közben a dobsiniai csendőrség elfogta, A világ legnagyobb templomai. Az összes templomok között a legnagyobb be­fogadóképessege van az Szt.-Péter temlom- nak Rómában, a melyben, 54 ezer hívő ta­lálhat helyet. Utána következik a remek mi­lánói kadtedrálic, melyben 37 ezer ember számára van hely. Sorban következnek ezut­án a kölni dóin 30 ezer, a londoni Szt.-Pál templom 25 ezer és a bolognai székesegy­ház szintén 25,000 hely Igei. A konstantinápo lyi Aja Sophia és a lateráni Szent János templom 23 ezer embert képes befogadni. A bécsi Szent István templomban és a pizai dómban 12 ezer, a velencei Szent-Márkus templomban 7 ezer ember fér el. TERMÉNY-ARAK.- . ■ ------------- .......— — i 1 I II. Termény neve ! rendű rendű LL _K f Tiszta búza 23 1! 1 -122 Kétszeres — __1 — — Ro zs 17 | 16 — Árpa 17 16 16 Zab 16 40 16 — Tengeri Tengeri uj 17 16 Kása — — — — Paszuly fehér Paszuly tarka — — — — Szilva — — — — Krumpli zsákja 3 80 3 20 Szalonna ó (kg.) 2 08 1 96 Szalonna uj (kg.) 1 56 1 36 Marha hús (kg.) 1 76 1 60 Sertés hús (kg.) 1 76 — — Tűzifa — sz ek ér Széna — sz ek ér Szalma — sz ek ér Felelős szerkesztő: Dt. Veréczg Ernő. Társszerkesztő: Daszik Lajos. Lantióajdonos: Északkeleti Könyvnyomda. Szísjeí-uíca 8. sz. házasfelek melyen a következő épületek vannak: Uj épület: három szoba, konyha és speiz melléképületekkel. Régi épület: két szoba konyha és kü­lön egy szoba konyha teljesen jókarban, melléképületekkel és kerttel s*r örök áron eladó. Értekezhetni: Kondor Gyula tulajdonossal ugyanott. oooooooo Olcsó jó házi koszt. Van Szerencsem a n. e. Közönség szives figyelmét felhivni Hunyadi-köz 2. szám alatt levő jó magyar konyhámra. Szolid kiszolgálás. — A tisztaságra ki­váló gondot fordítok. Megrendelt kosztadást házhoz is elfo­gadok. Konyhám oly szakszerűen van be­rendezve, hogy a legnagyobb igényeket is pontosan kielégíthetem. Felhívom figyelmét konyháimra a kint­kosztoló munkásságnak. Friss ételek minden időben olcsó árért kaphatók. Teljes ellátást kívánó egyének I- gényét a legpontosabban teljesítem. Szives pártfogást kérve, vagyok kiválói tisztelettel Pál Erzsébet Saatmár, Hunyadi-köz 2. szám.

Next

/
Thumbnails
Contents