Északkelet, 1911. szeptember (3. évfolyam, 178–202. szám)

1911-09-28 / 200. szám

Mzatmárnémeti, 1911. £ SZAKKELET A oldal. Sh Wm&iEJIJkXw Ifiiá "ehet Eegoícsébbags női fé^fá és fiii c^ermsk sru­-------1...bát vásárolni. Szatmar Deák-tér 21. .-======3== Me gérkeztek » legújabb féHFs, műi és qyeymeit:ujjonságok. sért a kir. ügyészség pedig súlyosbítás cél- j jábó! felebbezte meg az ítéletet. AváSághirii AUTILSP cip'Sket legolcsóbban GROlFELiNÉL lehet beszerezni Deák-tér 9. Tűzoltás borral. Londonból jelentik: Nem j mindennapi módon oltottak tüzet legutóbb j a kaliforniai Sonoma városkában, amely egyi ! ke a legrégibb spanyol alapításoknak. A na j pókban tűz támadt a városban, amely igen vizszegény vidéken van. A fából épült há- i zak csakhamar lángokban állottak és a la­kosság vízkészlete rövidesen kimerült az ol­tásnál. A tűzoltók végső kétségbeesésükben megcsapolták az udvarokon fölraktározott bo­roshordókat és ezzel a nemes folyadékkal sikerült is eloltani a veszedelmesen elhara­pódzó lángokat. A tűzoltás e módjára rá­ment az idei bortermésnek több mjnt a fe­lerésze. LÓVERSENYRE az őszi és téli idényre megérkeztek az újdonságok. Nagyválaszték a legelegánsabb, legmodernebb tki kalap mo­de lekben. Pontos kiszolgálás, szolid árak Tisztelettel BARCSÄY ERZSÉBET Szatmár, Kazinczy-utca 7. szám. Pichíer yopyjÉnípi dpbja K 5. KARDOS KALAPKIRÁLY HOZÍnCZy l Tándanitás. A Vigadóban (Kölcsei-utca) a táncianitást október hó 5-én veszi kezde­tét. Az üzletek későn zárása miatt, hogy a kereskedő ifjúság is teljes számmal részt ve­hessen, tanitás: este fél 9-től fél 11 óráig. A délutáni diák tanfolyam 5 fél órától 7 óráig. Beiratkozni lehet Perényi-utca 10 sz. alatt. Egyúttal van szerencsém az érdekelt közönséggel tudatni, hogy a Vigadó tánc­termet 12 évre kibéreltem azon reményben, hog ijmint eddig is a mélyen tisztelt csalá­dok és ifjúság pártfogásával továbbra is tá­mogatni f og. Aprima és lelkiismeretes tanitás ért, úgyszintén bánásmódért továbbra is ga­rantálok. Rád Ruben oki. táncmester. Mkai EipsüiiÉpssÉgeii Kardosnál Kazinczy-utca 4. sz. j 1 rí ingatlant akar vonni vagy eladni. © jelzálog kölcsönt karos. 'mielőtt bármiféle gazdasági cikke; 3A beszerezne. f » 1 vagy a gazdasági élet bármely ágába | ÖÄ vágó szilkségieie van. forduljon bizalommal: fosai Iéop »NORTH BRITISH« biztositó társaság főűgynöksége. SZÉP ARANKA CSUDÁS HŰSÉGE. — Eredeti regény. — ami az egész városban megnyilatkozott — telhetetlenné tette őket. Szép Arankát a részvét vigasztaló virága vette körül. Am, az idő felejtett. Enyhit. Felszaba­dítja a leláncolt lelkeket és nyelveket is. Az irigység egyszer csak átcsap a kárörömbe. Ez a csúnya tulajdonsága az ádáz 1 elkeknek ott lappangott már a teme­tésen is. De nem vigyorgott. Még mosolyog­ni se mert. Most már mosolyog. Sőt vigyorogni is kezd. — Hogy hát például Szép Arankát az isten keze sújtotta. Nem volt vőlegényéhez hu. Farizeus volt. Kén lelkű. A festővel is kacérkodott. Észrevette ezt vőlegénye is. Azért keseredett el. Ki tudja, mit csinálható!? Talán elméje is megzavarodott. Ki áll jót érte, nem-e ő, a vőlegény gyújtotta meg a kanócot. Irta. Bodnár Gáspár. (Folytatás.) VI. Aki valaha bányász vidéken élt, miköont én — jól ismeri azokat a rémhistóriákat például, amiket a nép a »bánya rém«-hez csatol. Hisz a bányarémbe. Száz és száz' váj tozatban. Tele sötét képekkel, bús őszi le­mondásokkal. Most is. hogy ez a szerencsétlenség történt, a nép gondolkodásának, érzésének középpontjába — a bánya rém alakja, szerepe — helyezkedett. — A bányarém — úgy mondották — elrabolta őket. És levitte a föld mélységes mélyébe. Ott tartja fogva őket. Mert fog­lyai, akiket eddig levitt fellázadtak. És a lázadókat megfojtotta. Uj szolgákra van te­hát szüksége. És igy tovább ... továb. Mintán bányász tűzhelyen más és más rege, mende-monda kiélt ki a fantáziának mélyéből. De kelt pletyka is. Ott az úri házakban. Az irigy lelkek, a rossz nyelvek a szeren­csétlenség pillanatában megnémultak ugyan. Moccani sem mertek. Az általános megdöb­benés megláncolta őket. Az igaz részvét, Szegény Szép Aranka! Mérhetlen fáj­dalmához még ezek a kigyó sziszegések is oda csúsztak. A festő is hallotta a lelketlen plety­kát. Felháborodott. Kerülte Arankát. Csak tá­vol tőle osztozkodott mérhetlen fájdalmában. Aztán kis idő múlva eltávozott szülőföldjé­ről. Csak egy levelet juttatott Muta Nácival Szép Aranka kezeihez. Búcsúzó levelet. Eb­ben még egyszer, lelkének egész melegével, izzó szenvedélyével ajánlotta fel magát és egész vagyonát a bús menyasszonynak, velet. Aranka olvasatlanul dobta t'.izbe a le­A papiros egyet lángolt. Aztán hamu­vá leit. Aranka pedig imádkozot és újra és újra fogadást tett, hogy soha. de soha férjHez nem megy. Szentül megőrzi mennyasszomji állapotát. Örökös menyasszony lesz! Fekete gőász, ruhában, örökké élő emlékezettel. Szent hű­séggel. Harmat tisztasággal. Pedig nincs esztendő, hogy kérője ne akadjon. Derék legények. Időnként megzak­latják az úri rendből is. Csábitó színészek veszik körül. ígéretekkel, hízelgéssel. A női szenvedély hihetetlen felkorbácsolásával. Hasztalan! Rettenetes a nö elhatározása. A gyen­ge nő — hőssé edzi magát, ha lelkében Bejegyzett kereskedők kiníevőségét könyvkivonatok alapján leszámítoljuk. Kétes követelések behajtását elvállaljuk Ingatlan hitelfnrgalmi iroda. Ferenc és Hátas Jena

Next

/
Thumbnails
Contents