Északkelet, 1911. július (3. évfolyam, 127–152. szám)
1911-07-09 / 134. szám
Szatmárnémeti, 1911 ÉSZAKKELET 5. oldal. gyészség fogházába bekísért ette .Vádlott azt hangoztatja, egyik szavában, hogy azért a- karta férjét megmérgezn, mert az rajta ki- vül a faluban mást is szeretett, akitől egy- idő óta éjfél után került haza. Másik szavában azt mondja, hogy csak rá akart ijjeszteni urára, de nem volt szándéka öt megölni, mert szerette. Aztán még azt is meséli, hogy,hogy Pricsinya János legény tanácsára vetemedett a mérgezésre, hogy férje elpusztuljon, mert a legény házasságot ígért neki. Értesítés. okot szolgáltat arra, hogy az életveszélyes sérüléseket ő követte el. A súlyosan sérültet a felsőbányái Erzsébet ápoldába szállították gyógykezelés céljából, hova a nagybányai kir. járásbíróság orvossal kiszállott, orvosi megvizsgáltatás és eskü alatti kihallgatás végett. Felelős szerkesztő: Dr. Veréczy Ernő. Társszerkesztő: Dúszik Lajos. Laptulajdonos: Északkeleti Könyvnyomda. Szárazbefken birtokuk nincs; hanem az én tulajdonomat képező birtokortiot bérlik; ennélfogva csakis bérgazdálkodók. Ugyanazért tiltakozom az ellen, hogy vagyonommal saját fii-májuk alatt kérkedjenek és tüntessenek s ez- által maguknak nagyobb hitelre tegyenek szert idegen helyeken és ott, ahol őket j mint bérlőket nem ösmerik. ! hagynak, ellenök bírói utón fogok fellépni Ha tehát ezen kérkedéssel fennt nem1 ! annyival is inkább, mert a velem kötött bér- . lett szerződés nem Schvarcz Testvérek d- ! mén; de Schvarcz Mózes és fia Zoltán nevé- j ben köttetett. Szaimár, 1911. julius 8. Van szerencsém a helybeli és vidéki közönség becses tudomására hozni, hogy feife-yzleteíircí Dejk-tér 7. sz. alól Hám János- utca 8. sz. (Bárdóli-féle házba) helyeztem át. Továbbá értesítem, hogy üzletemet teljesen leszállított árakon kiái*úsitom9 vagy kedvező feltételek mellett el is adom. Becses pártfogást kérve, maradok teljes tisztelettel özv. Koós Józsefné. Mikor az asszony erősebb. Nem nagy öröme telhetett a családi életben Flórián Kosztán 53 éves kováskápolnoki napszámosnak, akit a sors nem épen a leggyöngédebb házas társsal ajándékozott meg. Hogy férje fölötti létét éreztesse, gyakran el is náspágolta. F. hó 7-én elindult feleségével szül: Bilc Mariskával Nagybányára mezei munka vállalása céljából. Felesége reábeszélésére — noha eleinte érvelt ellene — kintháltak Giródtót- falu község határában a szabad ég alatt a mezőn. Alvás közben eddig még ismeretlen tettes nyakán és fején sértette meg az álmából riadtan felébredő Flóriánt. Az asszonynak már előzőleg tanúsított gyanús magaviseleté valamint azon körülmény, hogy az asszony a magával hozott kapa és villával együtt eltűnt alapos gyanúNyilttér. E rovat alatt közlőitekért nem felelős a szerk. Tekintetes Szerkesztő Ur! Az ide mellékelt és hozzám címzett le- vélboriték tanúságaként szárazberki 600 holdas birtokom bérlői azzal kérkednek, hogy levelézeiknél a borítékokon ezen nyomtatott szövegű felírást használják: »Schvarcz Testvérek gazdasága Szárazberek (Szatmárme- | gye)« Miután ezeknek tudomásom szerint tisztelettel Mándy Bertalan szatmári lakos, szárazberki birtokos. Jónás Sándor kárpitos és díszítő Szatmár, Peíőfi-utca 9. Készít mindennemű diszmü kárpitos munkákat. Javítást gyorsan, pontosan és olcsón eszközöl. — Kéri a m. t. közönség nagybecsű pártolását. MSRH&HKai Az összes fertőző betegségek, mint Kolera, Typhus, stb. ellen a legjobb óvszer az orvos szaktekintélyek által ajánlott baktériummentes és szénsavdus | MUSCHQNG-BUZIASFURDO [BUZI isi PHÖNIX^rl i íraktár a „Szatmári Kereskedelmi részvénytár- saságj^-nál. Továbbá kapható minden jobb fűszer- és csemegekereskedésben. lMk&&s%'éuA <Őr8> Zá> S85S» ÖÜ ® ód ífetí £íÓÉi$| Bartel • raktára /. Szatmár, István-tér II. szám. Készít cserép és porcellán-kályhákat, kandallókat, ta- karéktüzhelyeket, fürdőkádakat és falburkolatokat hazai és külföldi gyártmányokból, továbbá elvállalom régi kályhák átrakását, javítását és tisztítását a legjutá- nyosabb árak mellett. Minden munkámért szavatolok. A nagyérdemű közönség szives pártfogását kérve teljes tisztelettel BARTOS J. kályha-mester.