Északkelet, 1911. április (3. évfolyam, 55–78. szám)

1911-04-29 / 77. szám

2. oldal, ÉSZAKKEL El Szatmárnémeti, 191 1. UJJ Somlyay próba-terme! Ujj A SZÍNHÁZ. Heti műsor : Szombaton »A millió«. Vasárnap este »Csárli nénje«. A hitel mértébe bizalom.—A bizalom értébe hitel. Ha az ország bármely részében lakó keres­kedő, iparos, hivatalnok, gazdálkodó, avagy más foglalkozású égvén hitelképességéről, vagyoni viszonyairól, megbízhatóságáról ala­pos értesülést akar szerezni, forduljon i) irFRITfK“ Első szatmári általános ke­ll jiVunilHÜ reskedelmi tudakozó inté­zethez. Petőfi-u. 17. sz. Telefon-sz.: 310. Éji hangok. Mély álmomból gyakran fölrezzenek. Valami titkos kéz költ fel talán ? Úgy tetszik, mintha lágy szellem kezek Játszanának halk hangú cziterán. Mi lehet?... A szél zug...? — Óh nem...! [Tudom ! Érzem: Az a barna kis lány imádkozik értem. Vajthó Lajos. HÍRE k. Naptár. Április 29. A „Kölcsey Önképzőkör“ ünnepélye a ref. főgimn. tornacsarnokában. Istentiszteletek sorrendje. A szatmári ref. templomban vasárnap, a szatmári béke 200 éves évfordulóján, d. e. prédikál Kováts Ist­ván dr., d. u. Boros Jenő. — A németi ref. templomban d. e. beszél: Ifj. Hajdú Károly, d. u. Kovács Lajos lelkész prédikál. Előléptetés. Az igazságügy miniszter a szilágysomlyói kir. telekkönyvhöz telekkönyv vezetői minőségben beosztott Schlecht Lajost a IX. fizetési osztályba léptette elő. Helyettesítés. A debreceni kir. főügyész Diószegy Gábor dr. zilahi vezetőügyészt e- gészségi okokból szabadságolta s helyébe a zilahi kir. ügyészséghez négyheti időtartamra Dr. Papp Szilvius 2t szatmári kir. ügyészt ren­delte át. Nagy gyakorlatok. Az idei hadgyakor­latokat, melyek a király jelenlétében fognak lefolyni, Biharmegyében, Belényes környékén fogják megtartani. Névmagyarosítás. Kiskorú Müller Zoltán Béla tanítójelölt, császlói illetőségű szatmárnémetit lakos családi nevének „Ma­jorira kért átváltoztatását a belügyminiszter megengedte. Kinevezések. A m. kir. igazságügy mi­niszter Palásty Géza és Beke Béla sátoralja­újhelyi kir. törvényszéki Írnokokat eddigi al­kalmazásuk helyén irodatisztekké nevezte ki. A legények napja. Hangos volt tegnap a Gubaszin előtt a Kazincy-utca. Kurjongattak a sor alá állt legények. Ki azért, mert»tóglik ki meg azért, mert nem vették be. Dalolták is, hogy: »Édesanyám héjába is neveltél, Elhervadok, mint jaz figefalevél! A másik oldalon meg a Julcsák, meg a Zsuzsik álltak szivszorongva várták, hogy beveszik-é a szivük bálványát a császár ka­tonájának!? — De hát mint mindennek, a le­gények napjának is vége volt s az eredmény, — melyet alább közlünk, — bizony nem volt valami fényes. Sorozás. A szatmári járás területén lakó I. és II. korosztályba tartozó állítás kötelesek sorozása tegnap délelőtt tartatott meg a Gubaszinben. Közel 250-en állottak elő, akik közül 92-őt soroztak be. A III. korosztálynak sorozása ma délelőtt lesz. Mikor a lakó nem fizet. Kaufman Ka­talin pzatmárcsekei (lakos feljelentést tett, hogy Urai Borbála ottani lakos ■ az ö tiltakozása dacára szobájába behatolt, a falon függő órát levette és elvitte. Borbála tettét beismerte, de És ime csoda történt. Beteg lett a szegény dalköltő. Vagy tán nevezük úgy ahogy régente: Troubadour. Mellette feküdt a lantja. Elfeledve hangtala­nul, húrjai lazán, rendetlenül, mint amivel nem törődik senki sem. Feléje sem nézett, mintha sohasem csalt volna ki a hurokból édes, bájos, szivetandalitó, lelketgyönyöritő ‘ dalokat __ Tr oubadour a felhőket nézte, amikor az égen kergetőztek — sóhajtva, vágyakozva. Az égről a zöldelő fákra esett a tekintete: »mily kék az ég, mily zöld a föld« —ennyi jött az ajkára — ez sem volt az övé. Egyet­len mondat egyetlen szó sem jutott az e- szébe. Kétségbe volt esve. Bisztosra vette, hogy nagyon beteg — fizikailag — s ez okozza, hogy egyáltalában namcsak, hogy az »ihlet« jó messze elkerüli, — de még gondolkozni sem tud logikusan. Mi lesz vele? Hová fog ez vezetni? Azt hitte, ha elmene­kül aH poros bonzinbüzös városból, a zaj­tól, az embertől, a rendes napi foglakozás­tól; ha ott hagyja az »irodalom terhelt Író­asztalt« s elmenekül messze, — messze.— minden változik, ismét egészséyeses lesz és visszanyeri a munkakedvét és a teremtő e- relyét. Mindenki ezt várta, ezt remélte. De úgy I látszik, mindenki csalódni fog! itt sem ygó-; gyulhatok meg — sóhajtott. Minden oly egy­hangú, egyforma, szinte szadlonszerü. Egyik j fa olyan mint a másik, egyik ág sem néz másképpen ki, mint a mellette levő, egyik levél olyan mint a másik! Milyen unalmas! S ép ilyen a világ. ... az emberek is unal­masak, egyformák. Istenem! hogy is lehetily- en világban élni? . A hársfa után nyúl, — de csak egy recsegő discord jött ki a Troubadour halkan csendesen zokogott magában__ Feln ézett a fák koronáira, ahol a pici sötétzöld levelek a gyenge szellő érintésétől: halkan megzizegtek. Ezek is egyformák voltak mind; egyik csak olyan zöld, mint a másik s egyforma ritmussal hajlottak — amennyire a száraik megengedték. Oh! — sóhajtott Troubadour — csak egy levél, egyetlen kicsiny levélke tudna messzebb táncolni, mint a többi — lenne bátorsága, ereje! Csak egy — egyetlen egy . . . birna messze, — messze elrepülni — a fellegekig — azokon túl is... egészen a na­pig__ akker. ... talán én is újra élednék és énekelhetnék! Csak egyet. ... ... És ime csoda történt! A legkissedb levél amely csak úgy csün­gött az ágon, mintha nőm is tartoznék oda, elrepült! Az egész erdőben egy leheletnyi fuvalom, vagy szellő sem lengett. Mozdulat­lanok voltak e pillanatban: az összes leve­lek. S mégis! Egyedül — saját akaratából, a saját erejéből — a parányi levelecske bát­ran merészen elröppent — egyenesen a nap elé.! és Toubadour a hárfája után nyúlt, bol­dogan, bisztos kézzel siklottak ujjai végig a húrokon s csodaszép harmóniával csengtek össze lelkének és szivének szülöttei az aj­káról fakadó dallal — s boldogan, vigan ka­cagott ..........erősnek, egészségesnek érezte magát . A világ olyanagy olyan szép! — újon gott — élni oly jó — nézzetek emberek — az egész erdőben egy levelecskének volt bá­torsága — egyetlen egynek — egyedül a napig repülni! így örvendezett és áradozott Troubad­ur... éss sohasem tudta meg .. soha___ hog y egy zöld pillangó volt.! Dohány Róza.

Next

/
Thumbnails
Contents