Északkelet, 1909. december (1. évfolyam, 23–26. szám)

1909-12-19 / 25. szám

ÉSZAKKELET 2. oldal. ezredéves fennállásának emlékére. Ez a határozat igen szép, nem keveseb­bet mond ki, mint azt, hogy a Deák tér parkírozandó. Ez a határozat jo­gerős, tehát végrehajtható. Végrehaj­tandó, ha annak végrehajtását valaki kéri. Mi lenne már most, ha valaki­nek eszébe jutna eme jogerős határo­zat végrehajtását kérni ? Hogy lenne a kérdés megoldható ? Ugyebár máské­pen nem igen, csak ha vásárcsarno­kot létesítenénk ? Csináljuk meg tehát most a vásárcsarnokot, amikor az an­nak alapját, előfeltételét képező csa­tornázás és vízvezeték kérdését meg­oldjuk. Ezen intézményekkel a város képe gyökeresen átalakul, a város belép az igazán nagy és természete­sen fejlődő városok közé, elhárulnak akadályai a fejlődésnek. Távolitsunk tehát el minden aka­dályt, mely egy várost kis várossá rendetlenné, piszkossá tesz s építsük fel a vásár csarnokot! Ezzel egyfelől közönségünk kényelmi igényeit elégít­jük ki, városunkat naggyá, rendessé, igazán széppé tesszük, megoldjuk a piac rendezésének kérdését, másfelől végrehajthatóvá teszünk egy már olyan régen jogerős határozatot, tudniillik, parkírozhatjuk a Deák teret. Színház. Szombaton (11.) este a „Kornevil- lei harangok“-at adták Skultéti László (a kornevillei gróf) vendégfelléptével. Skultéti azóta már szerződtetett bari­tonistája a szatmári színháznak és bár azt hisszük, hogy szerződtetés céljából nem épen elég egyszeri fel­lépés, mindamellett a magunk részé­ről szívesen köszöntjük őt Dénes Ella, Bállá Mariska és Burányi mellett. A hangja igen kellemes színezetű, terje­delmes bariton és meg vagyunk győ­ződve arról, hogy nem pár év, de pár hét múlva már nem vethetjük ellene azt, amit első fellépte után jogosan megtehetünk, hogy t. i. rossz modor­ban énekel és esetlenül játszik. Csak becsületes törekvés kell ez átalakulás­hoz ; ami pedig, hisszük, teljes mér­tékben megvan Skultétiben. Meg az­tán a lámpaláz se jelentkezik mindig, miután már túlvagyunk a kenyértö­résen. Az előadás egyébként nem volt túlságosan sikerült. A főbb szerepeket Bállá Mariska (Serpolette), Dénes Ella (Germaire) Burányi Ferenc (Greniső) Herceg (Gáspár apó) és Rónai Imre (biró) játszották. Vasárnap d. u. a Ta- nitónő“-t játszották (a vasárnapdélu­táni műsort illetőleg teljes mértékben csatlakozunk a „Szamos“ laptársunk megjegyzéséhez), este a „Hanka“ c. orosz vígjátékot ismételték meg. A sajátos izü darab most is szép kö­zönséget hozott össze. Hétfőn a „Vig özvegy“ köszöntött be hozzánk ez idétt először, zónában. Említésre méltó, hogy a szokott zsú­folt ház hiányzott és Burányi — re­kedtsége miatt — egy hangot sem énekelt. Bállá igen bájos volt. Kedden este a „Paradicsom“ Szatmárnémeti, 1909. előadásáról nem a szokott, hanem a remélt zsúfolt ház maradt el. Hogy prüderiából-e, nem tudjuk, de nem is hisszük. Az előadás jó volt. Szerdán „Az elvált asszony“ vá­lóit újból, meglehetős csalódást okozva azoknak, akik a megállapított heti műsor Ígéretében bízva csak „A bot­rány“ végett akartak szeredán este színházba menni. „A botrányára csak csütörtökön este került sor. Az a szép közönség, amely a premiér-estén színházunkat betöltötte, nyilván mutatja, hogy a pesti előadás sikerének tudása s a helyi reklami- rozás nem volt hatás nélküli. Dacára azonban mindennek, — ha őszinték akarunk lenni — csalódásról kel! be­számolnunk. A két Henri, t. i. Bernstein és Bataille, a szini-hatásvadászat elismert ninmódjai. Bámulatos ügyességgel verik fel a vadat: társadalmi életünk egy-egy „érdekes“ jelenségét, egy-egy megtörténhetett epizódját és roppant szini készséggel űzik azt három-négy felvonáson s a néző megpattanásig feszült idegein keresztül. Ilyen témája van Bataille „A botrány“-ának is. Hősnője francia asz- szony (Markovics), aki egy kalandor­vérű spanyol (Inke) karjai között meg- tántorodik s e megtántorodásért há­rom hosszú felvonás keserveivel és nyugodt családi életének elvesztésével fizeti meg. Csak sejtjük a darab vé­gén, hogy férje (Szilágyi) megbocsát egykoron. A szerző, mint költői-igazságszol­gáltató, túlságosan szigorú, szinte ért­Virágos völgy ölén a szép Szulamith-ot. S megy a lány. Nem szabad király paran­csának Ellene állani. Ha nem menne: vinnék . .! S hogy örült a király, amikor meglátta...! ? Ha nem voln’ megírva, tán még el se hinnék!? Örült — bizony mondom — de örülhetett is! Mikor megpiliantá, elállt szeme-szája; Mert olyan szép leányt tán még soh’se látott Salamon, Izrael hatalmas királya! ? Olyan volt a leány, mint egy rózsabimbó, Mely napsugár-csóktól hajnalban felfakad. Olyan volt... óh, mihez —mihez hasonlítsam ? Nem tudom leírni, a toliam magakad! Elég az, hogy szép volt. Királynénak való. Fel is öltöztették aranyos ruhába. Megfogja kis kezét hatalmas Salamon És oda ülteti fényes trónusába. Szegény kis leányka! a keble úgy zihál, Mint a kis madáré fényes kalitkába’ . . . Hiába feküdt le, csak nem tud aludni A selyem párnákon, arany nyoszolyába’. Az álom tündére ha meglopja szemét; Lelke oda repül virágos völgyébe. Szegény pásztorfiu tilinkó szavára, Oda hajtja fejét annak az ölébe. Álmában a mezőn virágokat tépdes; Pirosat, fehéret s koszorúba fűzi. Mosolyog szegényke arany nyoszolyában . Ni! most a vánkosra milyen buzgón tűzi. Felébred. Sírásra pityeredik ajka, De hát mit csináljon? Ennek igy kell lenni! Elmúlik egy pár nap, végre egyet gondol S megyen a királyhoz ilyen panaszt tenni: — Én uram, királyom! te okos ember vagy, Úgy beszélik nálunk, az én kis hazámba — Engedj meg, hogy ilyen — tán nem illő — Veszek én előtted esdekelő számra! [szókat Ha okos ember vagy, én uram, királyom! Tudnod kell azt neked, hogy mi a szeretet? Sebes láng, mely éget; melyet eloltani, Minden tengereid vizével sem lehet. Erős az, akár csak a koporsó zárja; Ha bezárult egyszer, nincs a ki föltárja . . .! Ha országod kincsét mind-mind elém rakod, A szerelmet tőlem meg nem vásárolod! Ne kívánd ezt tőlem, mert már oda adtam Egy pásztor fiúnak a virágos réten. S gazdagabb ő nálad, ó hatalmas király . .! Salamon megdöbben ezen a beszéden, Ennyit mond : — s rá mutat kincses ládájára: Végy a mennyit akarsz! legyetek boldogok! Menj haza, országom legszebbik rózsája . .! Három ezer éve, hogy e dolog történt. Salamon, Sulamith régen porladoznak. Ifjak! vonjátok le e kis történetből A bölcs tanúságot, hasznúi magatoknak. Azaz megmondom én, mi az a tanúság * . ? Az, hogy ma nem élnek már bölcs Salamonok. Szegény pásztorfiu ... ? ma az van még elég! Hja! de nagyon fogynak a szép Sulamitok! Ladányi Endre. ITrlxrAí legjobbat és IVaVet legolcsóbban beszerezhetünk : Benkő Sándor kávékereskedőnél Szatmár, Kazinczy-u. 16. sz. „Mokka keverék“ cégem különlegessége 1 kg. 4*40 korona, ::: villany erővel pörkölve. :::

Next

/
Thumbnails
Contents