Észak-Magyarország, 2006. december (62. évfolyam, 281-304. szám)

2006-12-16 / 294. szám

2006. december 16., szombat ÉSZAK KULTÚRA /11 RÖVIDEN • Szomszédolás. A Tél meséje címmel mu­tatta be tegnap este William Shakespeare A téli rege című színművét, Várady Szabolcs fordításában, Máté Gábor rendezésében az egri Gárdonyi Géza Színház. A Tél meséje cí­mű előadás díszleteit Horgas Péter, jelmezeit Nagy Fruzsina tervezte. A főszerepet Görög László és Bozó Andrea játssza. Kitüntették Bátor Tamást Miskolc (ÉM) - Bátor Tamás, a Miskolci Ope­rafesztivál Kht. ügyveze­tő igazgatója Az Olasz Kultúráért Érdemrend kitüntetést vette át Buda­pesten az Olasz Kultúrin- tézetben. A rangos elis­merést Paolo G. Spinel- li, az Olasz Köztársaság budapesti nagykövete és Arnaldo Dante Mari- anacci, a Budapesti Olasz Kultúr intézet igazgatója adta át hét­főn. Kiemel­ték Bátor Ta­más hídépítő szerepét az olasz és ma­gyar kultúra között. Díjazott miskolci szerzők Miskolc (ÉM) - Két miskolci alkotó is rangos kitüntetést kapott a napokban. A Magyar Alkotómű­vészek Országos Egyesülete Irodalmi Tagozata által megítélt Pro Literatu- ra-díjat a gyermekiro­dalom kategóriában Fecske Csaba költő érdemelte ki, a Ma­gyar Alkotóművészeti Közalapítvány és a Magyar írószövetség „Személyes köz­ügyek" című irodalmi pályázatának első he­lyezettje pedig Ser­főző Simon költő lett. Verebics Ágnes festőművész (képün­kön) alkotásaiból nyílt kiállítás a miskolci Művészetek Házában. (Fotó: Ádám János) Bemutatkozó könyvkiadó Budapest (ÉM) - A miskolci Szoba Kiadó Könyvkiadó mutatkozott be a budapesti Ga­léria IX-ben. Idén megjelent köteteinek szer­zői olvastak fel alkotásaikból, így feLugossy László a Kék Pánik Kávéház című szabad­prózáiból, k.kabai lóránt a hiba nincs című verseskönyvből, és Nyilas Atilla a (sugár) free című verseskötetéből. ÁH A Sz0^a Kiadó Könyvkiadó internetes naplója: ÉM-INTERJÚ: Esterházy Péter íróval A díjhoz elég az öltöny komoly, hanem azt, hogy má sok a szabályai, mint az életnek. De aki játszik, nem foglalkozik azzal, hogy milyen játékos, hanem Dedikálás közben: balra Bóka János, jobbra Esterházy Péter (Fotó: Ádám János) ■ Esterházy Péter kará­csony előtt az ajándé­kon gondolkodik, és no­vellát ír az ÉS-be. Hegyi Erika khe@eszak.boon.hu Miskolc (ÉM ) - Egy foci­ról szóló partin beszélgettünk Esterházy Péterrel, ahol meg­tudhattuk, milyen játékos volt ő, s hogy miért.barátságos do­log irodalmi díjakat kapni. ÉM: Találkozott-e valaha Puskás Ferenccel? Esterházy Péter: Igen, de a sze­mélyes találkozásnál többet je­lent a hozzá fűződő nem sze­mélyes kapcsolat. Puskásra úgy gondoltunk, mint egy nem egészen valóságos személyre. Olyan emberre, aki más világ­ból való. Amikor pedig az öcsém révén találkoztam vele, olyan volt, mint egy mese, mint valaki az Olimposzról. Mintha egy igazán nagy íróval találkoztam volna, Kosztolányi­val például. Puskás híres volt arról, hogy ezeket a futó kap­csolatokat emlékezetessé tudta tenni. Zseniális érzéke volt a felszínes, de azért nagyon is emberi kapcsolatok fenntartá­sához. ÉM: Ön is volt focista. Esterházy Péter: Jó negyedosz­tályú focista voltam. Mert a negyedosztályú focisták kö­zött is van jó, közepes és rossz. Én jó voltam. Ahogy múlik az idő, egyre jobb. ÉM: Most milyen játékos? Esterházy Péter: Semmilyen. ÉM: Az életben? Esterházy Péter: A játék nem azt jelenti, hogy valami nem ÍSZftKemf/ppe/c.boon.hu • Esterházy Péter életrajza, főbb művei (PDF 25 KB) örül a játéknak. Csak öröm­mel lehet játszani. ÉM: Nemrég vehette át a Pablo Neruda Nemzetközi Irodalmi Díjat, a napok­ban pedig a Príma Primis- sima irodalmi diját is el­nyerte. Mit jelentenek ön­nek a dijak? Esterházy Péter: Annak elis­merését, amit az ember csi­nál. A díjakban az a jó, hogy az ember sosem tudja ponto­san, miért kapja. Ha felve­szem a honoráriumomat, tu­Miskolcon járt Miskolcon járt az el­múlt hétvégén Esterházy Péter író. A Miskolci Nemzeti Színház Páholy­partijára hívták, ahol Puskás Ferencre emlékez­tek, a fő téma pedig a fo­ci volt. Az író felolvasott az Utazás a tizenhatos mélyére című könyvéből, majd dedikálta is azt. dóm, hogy hány száz óra munka áll mögötte. A díjak­hoz elég, ha fölveszem az öl­tönyömet. Mindenesetre ba­rátságos dolog, csak örülni kell neki, meg a György öcsé­met megkérni, hogy kösse meg a nyakkendőmet. ÉM: Min dolgozik most? Esterházy Péter: Mindig dol­gozom valamin, de arról nem szoktam beszélni. Azt tudom, hogy holnap mit fogok dolgoz­ni. A következő Esti Kornél- novellámat írom az Élet és Irodalom karácsonyi számá­ba. Rosszul állok vele, ezen igyekszem holnap változtatni. ÉM: Lesz kötet az Esti Kor- nél-novellákból? Esterházy Péter: A következő kötet nem ezekből lesz. Másfél­két éve írom, többek közt, az Esti Kornél-novellákat, de nem egészen látom, merre akarnak menni. Szép lassan kipuhato­lom. És majd akkor lesz kötet. ÉM: Hogyan készül a kará­csonyra? Esterházy Péter: Nálunk úgy van a nagy családban, hogy ki­sorsoljuk, ki kinek ad ajándé­kot. Én az egyik unokaöcsémet húztam, neki kell személyre szabott ajándékot kitalálnom. De nem egészen tudom, ki is ő. Végig kell gondolnom, mi az a viszony, ami hozzá fűz, mi­lyen ajándékot adok neki és miért. Ebben ez a jó. Más vá­sárolni, és más ajándékozni. Ezt a feladatot azonban még nem oldottam meg. ÉM: Mit szeretne kapni ka­rácsonyra? Esterházy Péter: Könyveket szeretnék ajándékba. Van egy Gödéiről szóló életrajz. Vala­miért ezt szeretném. ÉM: És mit szeretne adni? Esterházy Péter: Az unoka­öcsémnek ugye még nem tu­dom. Az olvasónak talán az új, három drámai szöveget, azaz dramolettet tartalmazó kötetemet. A címe: Rubens és a nemeuklideszi asszonyok. De most ne kérdezze meg, hogy milyen is egy nemeuk­lideszi asszony... Cipolla Bemutatták tegnap este a Miskolci Nemzeti Színház Csarnokában Kozma Attila Cipolla című táncdrámáját. A főbb szerepekben Krámer Györgyöt (Cipolla) és Majoros Istvánt (öltönyös úr) láthatta a közönség. (Fotó: Bujdos Tibor) Vendégjáték Miskolc (ÉM) - A se­villai borbély olasz nyel­vű előadásával vendégsze­repei Miskolcon a Kassai Állami Színház társulata. Az operairodalom legnép­szerűbb darabját Blazena Honcarivová rendezte. Az előadások december 17-én és 18-án este 7-kor kezdőd­nek a nagyszínházban. NÉZŐTÉR j j j j j j j j ........Jsü I wHWKra 1 IS. A szavakon túl kvVv\v;\'a\ Bujdos Attila bujdos@eszak.boon.hu Lopahin, a Ljubov Andrejevnával való találkozás elől a szekrénybe rejtőzik. Mi ér­telme ennek? Lopahin különb a Cseresznyés­kert többi alakjánál, bizonyos ér­telemben fölöttük áll: érzéseiben tudatos, nála a lélek is a gyara­podást szolgálja. Fandl Ferenc számolni képes, de egyben gon­dolkodó lényt is formál Lopahin- ból. Távlatos ember. Tudja, hon­nan jön, hol tart: ahhoz, hogy valaki legyen, szükség volt Ljubov Andrejevnáék világának hanyatlására. Egymást feltételezi tehát az enyészet és a haladás, nem mint valami tanmesében, hanem mint az erélytelenség, a döntésképtelen­ség keserű, bonyolult, magyaráz­ható, de megmagyarázhatatlan ko­médiájában. Bár érzelmei Lopahint is kötik a régi rendhez, de megha­ladja azt: ez szükségszerű. Annyi­ra, mint Ljubov Andrejevna, vagy Gajev esetében a változás elkerül­hetetlenségének felismerésével pá­rosulva a változtatás képességének sorsszerű hiánya. A van, a lehetne, a lennie kellene egyidejű viszonyí­tási pont, a megfelelésbeli eltéré­sek jelölik ki a Cseresznyéskert vi­lágában a szerepló'k helyét. Szavakban gazdag, emlékekbó'l épülő világ ez, minél több az emlék, minél több a ragaszko­dás, annál nagyobbak a vesztesé­gek: sem a múlt nem eleveníthe­tő' meg újra, sem a jelen nem őrizhető meg és nem élhető át. Minél több az emlék, annál pusztább a valóság: ezt a gondo­lati összefüggést mutatja Fabry Juraj díszlete. A gazdagság maradékát, a veszteség mértékét a jelzésnél alig többel érzékeltető tér életre kelti és élteti Radoslav Milenkovic rendezői képzeletét. Mint aki nem bízik a beszéd ere­jében, mint aki szerint a puszta színészi játék azt a képzetet erő­sítené, hogy Csehov a melankó­lia szerzője lenne. És persze nem alaptalan ez a félelme: Ljubov Andrejevna szerepe szinte kínál­ja, hogy az őt alakító színész a veszteségek drámáját érezze ki ennek az asszonynak a sorsából. Mint most Müller Júlia. Vagy mint a fogadott lány, Varja szere­péből Bodor Németi Gyöngyi a megmásíthatatlanság, az értel­metlenség puszta, szögletes drá­máját. A rendezés tehát leginkább a részletekben alapos, ezek mutat­nák, hogy komédia nézői va­gyunk, ha az egész darabot nem is látjuk komédiának. Ezért rejti Lopahint a szekrénybe a rendező: ott a szekrény, Lopahinnak abban a percben amúgy sem kell a szín­padon lennie. Ezért éri utol az álom Piscsiket - Flalmágyi Sándort - a mosdóállványban. Ezért ró ha­talmas köröket a színpadon Jása - így mutatja Molnár Erik, hogy a saját oroszságától irtózó, az önazonosságot vállalni képtelen fiatal inas viselkedése a szerelmi együttlétre felkínálkozó Dunyásá­val - Varga Andreával - mennyire természetellenes: a vágy és a megítélés versenyében az utóbbi a döntő. Ezért a túlfűtöttség Lukács Gábor Trofimovjának hangjában: ellenpontozás a szöveg értelme és a szöveget mondó személy valója között, a bizonyság, hogy a gon­dolat az élettől mennyire idegen. Kényszeres cselekvések, inkább apró karikatúrák, mint gondolati rendszerek. beginkább Csapó János csendes, szinte a beletörődésig derűs Firsz- alakítása mutatja, hogy kell itt len­nie valami szavakon túli összefüg­gésnek, múlt és jelen között. Vala­minek, amitől ez az egész egy­szerre tragikus, és természetes, el­viselhetetlen és könnyű. (Anton Pavlovics Csehov: Cse­resznyéskert, a Miskolci Nemzeti Színház előadását Radoslav Milenkovic rendezte)

Next

/
Thumbnails
Contents