Észak-Magyarország, 1997. június (53. évfolyam, 126-150. szám)

1997-06-20 / 142. szám

%?y; ~;'.j M ,, '; p|| Mi \ |§7^-* - ' m ■P tMmSa- Tgm? í m Wl k>' í*A.wmim ' ,& ELENTES «.»j A gyakori záporok következtében az elmúlt héten a légköri pollenkoncentráció alacsony volt. Nagy részüket a füvek adták, mely a hét elején meghaladta a magas kategória határér­téket (30 db/m j később lecsökkent. A vadrozs pollenje is jelen van még a levegőben. Nagyobb tömegben keringett a csekély mér­tékben allergizáló csalánpollen, nem számot­tevő csapadék miatt a Cladoporium gyakran a magas koncentrációt mutatta. _A Nap Fotója Forgalmi változás... Fotó: Vajda János ( 12 ESZAK-MagyarorszAg Napról Napra 1997. Erősen megnövekszik a felhőzet, és az esti óráktól záporok kialakulására kell számítani. A nap nagy részében csapadékos marad az idő. Zivatarok idején a szél megélénkülésére lehet számítani. A legalacsonyabb hőmérséklet 12, 14, a legmagasabb 17,20 fok körül várható. IÚNIUS 20., PÉNTEK Kenó-számok Budapest (MTI) - A Szerencsejá­ték Rt. tájékoztatása szerint a júni­us 18-i kenó-sorsolás nyertes szá­mai a következők: 1, 16, 20, 24, 27, 28, 32, 33, 37, 40, 45, 48, 52, 53, 68, 72, 73, 74, 76, 80. Nem rendszerhiba Miskolc (ÉM) - Nem a Metro áru­ház számítógépes rendszerének hi­bája miatt kellett kivonulniuk a na­pokban a tűzoltóknak az ismert ke­reskedelmi egységhez; a tűzjelző- és oltóberendezés tervszerű karban­tartásakor ennek a jelzése futott be a tűzoltóság számítógépes jelzőhá­lózatára, s emiatt jártak a miskolci tűzoltók a helyszínen. Ezt a Miskol­ci Hivatásos Önkormányzati Tűzol­tóság kérésére közöljük. Lapunk jú­nius 14-i számában írtunk arról - ugyancsak tűzoltósági forrásból származó értesülés alapján -, hogy vaklárma volt az egy nappal koráb­bi tűzriadó a Metrónál, s a jelzést - az akkori feltételezések szerint - kóboráram idézte elő. Kirabolta 150 Ft-ért Mezőkövesd (ÉM - CSKA) - Meg­rugdosott, majd kirabolt egy fiatal­ember egy idős embert Mezőköves­den. A történtekről a helyi rendőr- kapitányságon tájékoztatták lapun­kat: a miskolci intézeti fiú (16) Me­zőkövesden múlatta idejét. Egy kocsma környékén őgyelgett, ami­kor az onnan kijövő idős férfinak a nyomába indult. A néptelen utcá­ban megtámadta, a földre rugdosta az idős férfit, majd kirabolta. Az idős ember nyolc napon belül gyó­gyuló sérüléseket szenvedett. A fia­talember - aki mindössze 150 forin­tért, cigarettáért és gyufáért táma­dott — azóta már a rendőrség „ven­dégszeretetét élvezi”. Vegetahamisítók Nyíregyháza (MTI) - Egy állam­polgári bejelentésre indított idegen- rendészeti akció során négy jugo­szláv Vegetahamisítót fogott á rend­őrség Nyíregyházán. Bérelt laká­sukban egy mázsa ál-ételízesítőt, il­letve keverő- és csomagolóeszközö­ket foglaltak le. A vallomások sze­rint januártól keverték a hamis vé­gétét. Kis mennyiségű, igazi ételíze­sítőt csempésztek be Jugoszláviá­ból, amit - állításuk szerint - szárí­tott zöldséglevéllel és gyökérdara­bokkal dúsítottak nyírségi bérelt la­kásuk pincéjében. A keverést köve­tő szárítás után igazi Podravka márkajelű tasakokba csomagolták az ál-Vegetát. Az árut elmondásuk szerint Lengyelországban és Ukraj­nában értékesítették. Művelt tolvajok Répceszentgyörgy (MTI) - Antik bútorok tűntek el a napokban a Sárvári Vármúzeum répceszent- györgyi raktárából. A mintegy négymillió forint értékű berendezé­si tárgyakat a tolvajok előbb gondo­san kiválogatták, sőt volt, amely­nek részeit a raktár több pontjáról hordták össze, ami a műkincstolva­jok alapos stílus- és korisméretére enged következtetni. A hét XVIII. századi szekrény, a két komód, a három asztal, egy karosszék és egy komplett ülőgarnitúra felrakása és elszállítása komoly teljesítmény, több ember és nagy teherjármű kel­lett hozzá. A rendőrség viszont a helyszínen nem talált egyetlen ke­réknyomot sem a felázott földben. Talált kulcscsomó Nyékládháza (ÉM) - A nyéklád­házi Gólem-tó partján szerdán egy Ladához való kulcscsomót találtak. A kulcsok után érdeklődni lehet a 328-147-es telefonon. 4---------- "S’ = = i ÖÍCGYIEILIET Ügyeletes riporter: Balogh Attila Telefonszámunk: 13.00 órától 18.00 óráig 341-611/241 Válság ellen: Gyönyörök kertje Madrid (MTI) - A madridi Pra­do múzeum egyik legféltetteb­ben őrzött kincsét, Hieronymus Bosch világhírű alkotását, a Gyönyörök kertjét választotta Mariko Omeoka japán festőmű- vésznó arra, hogy véget vessen alkotói válságának, mégpedig úgy, hogy - öt éven át tartó, mindennapos munkával - le­másolta a képet. A japán festőművésznő gazdag és hagyományos családból származik, és hogy kizárólag arra nevelték, hogy „úri dáma” váljék belőle. Mariko azon­ban festő lett, hazájában viszonylagos hírnévre tett szert, majd egy alkotói válsága alkalmával otthagyta a szüleit és a férjét, és Madridba utazott, a Pra­do anyagának részletes és közvetlen megismerésére. Nemsokára lakást vá­sárolt, és belekezdett álma megvalósí­tásába, Bosch híres képének a lemáso­lásába. Annyira komolyan vette a sa­ját maga által saját magának kisza­bott feladatot, hogy az öt év alatt egyetlen nyitvatartási napon sem ma­radt távol a múzeumból. Nyitástól zá­rásig - délelőtt tíztől este nyolcig - ott maradt, és csak félórás ebédszünetet engedett magának. Végig - 1989 no­vemberétől 1994 októberéig - állva dolgozott. Mariko feladata azért sem volt egykönnyen megvalósítható, mert a Prado elvileg csak hetekre, maxi­mum néhány hónapra ad ki engedélyt a múzeumban lévő képek másolására, tehát a japán festőmúvésznőnek admi­nisztratív akadályokkal is szembe kel­lett néznie. Mariko eredetileg senkinek nem akarta megmutatni a másolatát, amit „titkos gyakorlatnak” tartott, és amiről így nyilatkozott:,„Amikor megláttam ezt a képet, úgy érez­tem, hogy kulcs valaminek a kinyi­tásához”. A pontos, az eredetivel nem csak méreteiben, de minden másban is teljesen megegyező má­solat most a Círculo de Bellas Ar- tes madridi kiállítótermében látha­tó, majd Bécsbe, New Yorkba és Tokióba is elutazik, és már több vá­sárló van rá. Mariko azonban kije­lentette, hogy nem hajlandó meg­válni tőle. írógéppel készült rajzok _Naptár A Nap kel: 4 óra 47 perckor, nyugszik: 20 óra 45 perckor. A Hold kel: 20 óra 10 perckor, nyugszik: 4 óra 44 perckor. Névnap: Rafael. Egyéb névnapok: Dea, Deo- dát, Dina, Florencia, Florentina, Gemma, Koppány, Lujza, Margit, Özséb, Rafaella, Tessza. Rafael és női párja, Rafaella héber eredetű, jelentése: isten meggyógyít. A legjellemzőbb héber nevek olyan szóösszetételek, melyek­nek egyik tagja az „isten” jelentésű szó. A hé­ber két ilyen szót is ismer, az egyik a köznévi „éli” szó, a másik a zsidók istenének neve: Jahve. Mindkét szó lehetett a név első vagy második tagja, mint például Gábriel, Daniel, Sámuel, Rafael, vagy Jeremiás, azaz Jirmeja- hu, Tábiás, azaz Tobijah, Zakariás, azaz Ze- karjah, stb. Velők István géprajzaiból nyílt ki­állítás tegnap délután a nyékládhá- zi Művelődési Házban. A július 3- ig látható tárlatot Fodor Ottó, a miskolci Szociális Otthon igazga­tója ajánlotta az érdeklődők figyel­mébe. Velők István egy hónapos korában agyhártyagyulladás következtében maradandó egészségkárosodást szenvedett, mozgáskorlátozott lett. De ez nem azt jelentette, hogy fel­nőttként elvesztette életkedvét, ér­deklődő természetét. Mivel kezét nem tudta használni, leckéit író­géppel írta. Egyszer egyik társa egy rajzocskát adott neki, és kérte, ő is rajzoljon neki valamit. Mert ez kézzel nem ment, az írógéphez fordult. Megszülettek az első gép­rajzok... Csókháború M’onreale (MTI) - Szenvedélyesen csókolózó fiatal párok tucatjai szállták meg szerdán este a szicíliai Monreale katedrálisa előtti teret: a csóktilalom ellen tüntettek. A „csókháborút” a város újfasiszta polgármestere, Salvino Capu- to váltotta ki azzal, hogy anyukák állítólagos panaszaira hivatkozva rendeletben tiltotta meg a székesegyház környékén az „illetlen” vi­selkedést, beleértve a csókolózást. Húszezer forintig terjedő bírság fenyegette azokat, akik nem tudtak parancsolni érzelmeiknek. E fur­csa tiltás annyira felháborította a monrealei fiatalokat, hogy a Baloldal Demokratikus Pártjának felhívására „csókos tüntetésre” gyűltek össze. A polgármester még aznap este visszavonta a csóktilalmat. Nem történt különösebb fennakadás a közlekedésben tegnap kora délután a Búza téren, bár megvolt erre min­den esély. Egy vasgerendákkal megrakodott teherautó - melyen valószínűleg rosszul rögzítették a rakományt - a kanyarban elszórta „áruját". Szerencsére balesetet nem okozott. Mivel a teherautó önrakodó volt, így a ge­rendák újbóli felpakolása nem járt nehézséggel. S hogy a szokatlan helyen történő „felterhelést" biztonságban végezhessék, közlekedési rendőr irányította a forgalmat a Búza téren. Fotók: Bujdos Tibor Külön vette be a kanyart a vas... _Horoszk6p «lfm 23.-Vili. 23. ^4-XI. 23.-XU.21. ni. 21.-IV. 20. Nemcsak az ön, de a mások életéből is hiányzik a társaság. Egyszer-másszor megengedhet magának egy kis kikap­csolódást. Mást ma amúgy sem tehet. ^ IV. 21.-V. 20. Túl sokat foglalkozik önmagával. Közvetlen környezetében, de még a tükörben is csak a hibákat látja, még­hozzá abból a szempontból, hogy mi­lyen hatással vannak önre. M V. 21.-VI. 21. Ön nem egy irigykedő fajta, de nem mentes ön sem az ilyen érzésektől. Ha meg elfogja az irigység, akkor minden kedvét elveszíti. Ma óvja ma­gát ettől az érzéstől. *€: VI. 22.-VII. 22. Van egy megalapozatlan félelme, hogy valaki meg akarja fosztani vala­mitől. Az érzelmet az táplálja, hogy az illető ugyanarra törekszik, mint ön. De hát van kettő. Magára haragított egy csomó embert, mert nem volt hajlandó komolyan venni amit ők nagyon komolynak gondolnak. Önnek lesz igaza, mert a dolog már rég megoldódott. Vm. 24.-IX. 23. Ha lenne valaki, aki kreativitására kíváncsi, ma igazán jól kihasználhat­ná. Ahogy mondják, madarat tudna fogatni önnel. Sajnos, már alig van ilyen ember. 1*1 IX. 24.-X. 23. Ha önnek ez a bevásárlónapja, sikkor ma vásároljon. Ezzel kivonja magát egy olyan körből, ahol feltételezhető­en megaláznák. Ezt nem tudná pénz­zel helyrehozni. X. 24. - XI. 22. Ha újra rendszerezi elképzeléseit, jó eredményekre juthat. Egy-két új ötletért önnek nem kell a szomszédba mennie, ezért ilyeneket is vegyen számításba. Ne mutasson semmi bizonytalansá­got, mert rossz benyomást kelthet, önnek erre most nincs semmi szüksé­ge, de van arra, akiben megingathat­ja a bizalmat. xn. 22.-1.20. Valakin segíteni szeretne, de az önt félreértve elutasítja. Ez kizökkenti nyugalmából, mert nem érti, hogy az elutasítás az illető tapasztalatlansá­gának tudható be. I. 21. - n. 20. Semmi nem akar sikerülni, s még csak remény sincs arra,hogy jó irányba for­dulnak a dolgok. Nagyon elkeserítő hely­zet, de egészen biztos, hogy túlélhető. 55II. 21. -III. 20. A sokat hangoztatott esélyegyenlőség­ből van a legkevesebb. Ezt már ön is tapasztalta, de a propaganda az ön bőre alá is bemászott. Vizsgálja ezt meg alaposabban.

Next

/
Thumbnails
Contents