Észak-Magyarország, 1996. szeptember (52. évfolyam, 204-228. szám)

1996-09-14 / 215. szám

Szeptember 14., Szombat Kilátó ÉM-hétvége IX Nemcsik Pál „Hej, Julius, doma byvaj!' Politikai légyottok, emlékművek, himnológiai purparlék - , Hajózás és hajótörés a tények felségvizein Fecske Csaba Hofivíky A négyes ágyon feküdt, az ablak alatt. Akár órákig is el tudta nézni a fenyőkön játszadozó mókusokat, a tobozok magvait csipegető fekete rigókat. Azok a kis fekete tollcsomók télen az ablakpárkány lemez­burkolatát kocogtatták eleség után kutatva. Az öreg időnként müzlit rakott ki nekik. A disznóhólyagszerű, maszatos ablaküvegen át­szűrődő fényben olyan volt bozon­tos, ősz üstökével, mintha egy jám­bor kuvasz heverne a kincstári pe­cséttel ellátott, kopott párnán. Miamiból jött haza gyógyíttatni magát. Agyvérzést kapott, féloldala megbénult. Kórházba került, de ö úgy gondolta, jobb lenne itthon. Átrepülte hát az óce­ánt. Fizető beteg volt, amerikai betegbiztosítása itt mit sem ért, de ahogy mondta, egészen olcsón megszámol­ták neki. Különben is volt mit a tejbe aprítania. Feleségétől, aki erdélyi magyar származású volt, már régebben elvált, gyermekük nem született az asszony meddősége miatt, pedig nagyon szerettek volna. Szép kertes háza van a tengerparton. Elmesélte.a naplementéket ott a narancsfák alatt. Fényképeket is mutatott. Szép volt valóban. A kert, a ház, a ten­ger. Mondta is, dollárban mennyit ér. Odaát mindent dollárban mérnek. Mindennek megvan az ára. Ötvenhatban ment ki fiatal kertészmérnökként szerencsét próbálni. A szerencséjét, már ami az anyagi javakat illeti, végül is megtalálta. Amerikai mércével ugyan nem mondható gazdag embernek, csak jómódúnak, de megvan mindene, ami kell. Házassága ugyan zátonyra futott, családja nincs, de azért vannak barátai, nincs egyedül a világban. Nem volt érzelmes ember ez az amerikás magyar, érzelgős meg pláne nem, de azért érző szív dobogott mellkasában. Amikor leesett a lábáról, megrémült, azt hitte itt a vég. Úgy érezte haza kell jönnie meghalni. Mert tudja, úgy van az, kedves iíjú barátom, nézett rám hosszan kopottkék sze­meivel, hogy beleborzongtam, élni bárhol lehet a világon, jól élni ta­lán éppen Amerikában a leg­könnyebb, de meghalni csak itthon. Ezért jött hát ha­za az öreg. A kaszás egyelőre megkegyelmezett neki. Erős testalkatú, strapabíró öregúr volt. Tíz évet nyu­godtan letagadhatott volna. Á rokonságból, akiket még ismert, senkit sem talált, az unokaöcsökre és unokahúgokra, akik nem is tudtak róla, nem akarta ráerőszakolni magát. Néhány ifjúkori baráttal sike­rült felvennie a kapcsolatot. Szorgalmasan látogat­ták, alig volt olyan nap, hogy ne lett volna látogatója. Ifjúságuk mézesbödönjére jártak rá. Órákig zümmög­tek ott boldogan az ágya kőiül. Néhány hét után rendbe jött annyira, hogy visszatérhetett Amerikába, tengerparti házába. Ä háza ott, a hazája itt. Ott jól élni lehet, itt otthon lenni. És nyugodni békén az anyafóldben. Nem Caesárt, nem Vernét és nem Fucikot figyelmeztette ez a közel két évszázados verbunkos dal; minden történelmi kornak megvannak a Júliusai, akiket megszólít a társadalom kollek­tív bölcsessége. Óvatosságra int az évezredek során felgyülem­lett tapasztalat, hogy a kor em­bere bölcsen cselekedjék. Egy­kori kútfőm, a Dobsináról Bor- sodnádasdra származott Wag­ner Gyula anyai nagyapja sor­sának nem éppen szerencsés fordulatát idézte: „A dobsinai- ak szabad polgárok voltak, katonamentességet élveztek. Ősömet úgy fogták meg hu­rokkal, éppen a patakban mosdott, amikor a nyakába dobták a hurkot. Tizenkét évet húzott le.” Talán akkor születhetett a szlovák népdal: »Hej, Julius, doma byvaj, / do susedou nechodievaj!”, vagyis »Gyula, Gyula, maradj otthon, / Ne kóricálj a szomszédok­nál!”. A továbbiak a kénysze­rű katonáskodásról szóltak. Ismerős ez a helyzet a közel­múltból is; volt rá példa, hogy valamely pesti polgár 1945 nyarán lement az újra meg­nyílt körúti trafikba egy kö- zépfinom balkáni dohányért, aztán 5-10-15 év múlva keve­redett haza a málinki robot gazdag tapasztalataival a tar­solyában, de akkor már a ma- horkára esküdött, a purzicsán fogalmát végleg kitörölte a munkaterápia a tudatából. Ad rém, vagyis a témánál maradva a magas politika leté­teményesei olykor nyilvános, néha titkos légyottokon cserél­nek eszmét népük sorsát jobbra fordítandó. A Nagyságos Feje­delem idején a pataki vár sub rosa szobájában folytak a tár­gyalások, napjainkban a „Nad Tatrou...” romantikus környe­zetében, a lomnici csúcs árnyé­kában volt a politikai légyott. A szomszédolás legutóbb rej­telmes titkolózás után Klapka városában, a híres Komárom­ban folytatódott... volna, de a. Politika boszorkánykonyháján mást főztek ki; Pozsonyból T- oetűt mutattak, azaz időt kér­tek, mint a kézilabda-mérkőzé- sen, ha a csapat rendezni sze­retné sorait. A „Komáromi kis­leány” hiába várakozott, hogy átvigye a Dunán csónakjával az illusztris vendégeket. A lélekvi- dámító dalos kismadár hiába köszörülte a torkát, hogy kö­szöntse a vendégeket a zsezsu- linka (pinty) csalódottan röp­pent föl, nem hallgathatta ki a titkokat. Jó Tímár Mihály uram, az Aranyember is morgo­lódott magában a politikusok halogató magatartása miatt, mert ő is azt vallotta: „A tett halála az okoskodás”. Julius és Vladimír egyelőre otthonukban merengenek az új helyszínről, annak titkos avagy nyilvános voltáról. Száz évvel ezelőtt a bolgár király látogatását egész vármegye fi­gyelte éjjeli zenével köszöntöt­ték az uralkodót. Ünnepi kül­sőségek között forgolódott a magasrangú vendég Gömör- ben. József főherceg, vagy Les- seps Ferdinánd Feszty Árpád társaságában. A politikai légyott feszült hangulatát ol­daná, ha a két vitázó fél között örülne a harmadik szereplő: a nép! * Felröppent a hír, hogy némely rebellis lelkületű magyar ön- kormányzatok, többek között a nagykaposi (Kapusany) a mille- centenárium alkalmából emlék­művet szeretne felállítani. A kezdeményezésre ellenintézke­dések történtek. A három T kö­zül elmarad a Támogatás és a Tűrés, egyre erősebb lesz a Til­tás. Ady Endre még szabad vi­lágban élt; neki még megada­tott, hogy elzengje: „Verecke hí­res útján jöttem én...”. 1996 év magyarjai nem juthattak el a Vereckei-hágóig, hogy tisztele-' tűket tegyék az emlékhelyen. Szolyváig engedte őket az uk­rán nacionalista indulat és ad­minisztráció. Fülükbe nem for­ró ólmot öntött a vendéglátók hivatalnoka, csak ezzel vigasz­talta az ukrán-magyar barát­ság jegyében, hogy Kárpátalja ősi ukrán föld!, s mi csak ma­gunk között suttogjuk, hogy már 1945 óta. A nagykaposi, az ipolysági, a vereckei emlékművek egyelőre csak a lelkekben épülhetnek fel, de legalább ott magasodja­nak, mert így ércnél maradan­dóbbak. Nem fog rajtuk az idő vasfoga; nincs hatalma rajta nacionalista önkénynek, hatal­maskodásnak. * Szeretem és tisztelem minden nép himnuszát, a magyart és a szlovákot egyaránt. Hiszen ugyanaz a hév dobogtatta még Kölcsey szívét, mint a „Hej, Slo- váci, eáte nasa slovenská rec zi- je” szerzőjének, Tomasik-nak a lelkületét. Igaz, hogy a dal ál­lamellenesnek minősült jó száz évvel ezelőtt, mert annak záró sora kirekeszt mindenkit, aki nem szláv: „Süllyedjen el az áruló a fekete földbe!” A pán­szláv himnusz után századunk­ban a „Nad Tatrou sa blyska...” csehszlovák himnusz vált közismertté. Mintha a történelem kereke visszafelé forogna; a szlovák kormány tervezete rendet akart teremteni az idegen szim­bólumok használata terén. Ján Smolec a Slovenská Republika főszerkesztője javasolja, hogy Szlovákia déli megyéiben a ma­gyar zászlót csak akkor legyen szabad kitűzni, ha budapesti miniszter, kormányfő vagy ál­lamelnök vetődik oda. A magyar himnusz eléneklé- séért akár 200 ezer korona is lehet a büntetés, mai háromévi átlagbérnek felelne meg. Még mondja valaki, hogy a kultúra nonprofit ágazat, ha ilyen mó­don is lehet gyarapítani egy-egy himnusszal az államkasszát. A szlovák himnusz záró sorával tudunk erre válaszolni, az anti- fónia szabálya szerint: „Zavstavme sa brátia, ved’ sa oni strátia, Slováci ozijú” - ma­gyarul: „Álljunk meg véreim, hisz a vész elmúlik, A szlová­kok újraélednek / virradatra kélünk!” Türelmesen behelyet­tesíthetjük magunkat is, mert fölöttünk is villámlott, dörgött az ég 1100 esztendeje. Túléljük. Lászlóffy Aladár Az emberiség szimultán tehet­séges és tehetetlen. Az emberi­ség szimultán józan és részeg, őrült és zseniális, igazságos és igazságtalan... élő és halott. Ap­ropó, holtak. Kolozsváron két konkrét csontokkal - jó cson­tokkal, rosszcsontokkal, orosz csontokkal teli szovjet tömegsír „változott át” más jellegű em­lékművé. Más kérdés, hogy úgy szeretjük-e ma is Misáékat, mint amikor minden falu hatá­rában emlékműveket kaptak, miközben saját apáink, fiaink jeltelenül porladtak. A francia forradalom is földigrombolt an- cien-régime jelvényekkel kezd­te. Más kérdés, hogy ma ide­genforgalmi látványosságként nem volt Franciaországnak hasznosabb egy megmaradt Bastille? Mint ahogy más kér­dés, hogy 1989 eredeti, ereden­dően szabadító célzatában is benne foglaltatott., amit a kom­munisták hatalomrajutása el­kezdett, hogy még haló porai­ban is megzavarják, megaláz­zák az ellenfelet, az „osztálvel- lenséget”, a múltat? Úgy látszik - benne... Hajózás a tények fel­ségvizein. És hajótörések, mind­untalan. Most veszélyes prece­densként mutatkozik az az uk­rán döntés, ukrán udvariatlan­ság, hogy a ma területére eső ponton nem enged emlékművet emelni egy évezreddel korábbi eseménynek. Nem engedi meg­mutatkozni a tények úgyis ott leledző tömegsírját. Nem jó el­hallgatni ezt sem. Mert lehet, éppen ezt is bekalkulálták. Hogy hallgatás - beleegyezés alapon, éppen a megokolása lopja bele örökre azt az alpári aktuálpolitikai szemléletet, mely ellen állítólag küzdeni kellene, annyira nem „európai” a normája, normalitása. Ugyanis a magyar honfoglalás nem azonosítható semmikép­pen a Horthy-korszakkal, vagy az ahhoz már eléggé hozzáta­pasztott negatív ízekkel. A té­nyeket, adatokat lehet szeretni vagy nem szeretni, ám betiltani már utólag semmiképpen nem lehet a történelmet, csak egyér­telműen fasiszta vágj' álinter­nacionalista, előre eldöntött cenzúragyakorlatok által. Ez az amiért nem szabad lenyelni, annak érdekében, hogy a jövőt már ne nevelhessék félre, ké- nyük-kedvük szerint sehol sen­kik. Ez elvi kérdés, testületileg illene fellépni mindig, tiltakoz­ni, a nyilvánosságot értesíteni, a tudásnak tenni panaszt, fel­lebbezni. Mert még pár lépése a nácizmus felé ezeknek a kis zsi- garás nacionalizmusoknak, s ha nem tetszik nekik, majd a holocaust-emlékműveket is be­tiltják, eltüntetik. Az emberiség szimultán okos és amnéziás, fejlődőképes és reménytelen. Az emberi lény viszonyt - ha jó, ha rossz, ha önző, ha segítőkész, ha hívó, ha hitétién, ha 'ször­nyeteg, ha szent - egyedül és fejenként az emberi lény gon­dolkozik. Számol, számít, kap­csol, tervez, hálót sző, megol­dást keres, választ, dönt, kiutat talal. Ez sem megy végbe bűn- telenül és büntetlenül, ám ez az egyetlen, melynek felfüggeszté­se még senkinek sem sikerült. A szürkeállomány játszik szi­multánt önmagával ebben a té­nyek vizein annyiszor hajótö­rést szenvedő Robinsonban. T ulajdonképpen a nyugati magyar sajtónak kö­szönhetjük, hogy Comenius - Johannes Amos, Jan Amos Komensky - cseh pedagógust, teoló- Syst, az anyanyelvű oktatás hasznának első európai hirdetőjét visszavezette magyar őseihez. Csak lap­pangó feltevések voltak erről, mikor 1962-ben a cseh származású norvég történész, Milada Blehastad asz- szony Varsóban megtalálta Comenius naplóját és Clamores Eliae című bizalmas feljegyzéseit. Végrende­letszerű sorait Antonin Starka, a prágai egyetem cseh irodalomtanára 1670. március 31-re teszi. A nagy pe­dagógus reformer ugyanazon évben, november 15-én hah meg Amszterdamban. A feljegyzés valóban vég­rendeletnek tekinthető. Különös és számunkra igen Writos az aláírása. „Jan Amos Ko...” - kezdte, tehát Komenskyt akart írni. Hirtelen meggondolta, a Ko-t Vastag vonallal áthúzta, és helyébe ezt írta: Szeges. Apja, nagyapja, minden felmenője családi nevét. Mivel ő maga is Szeges Jánosként született, 1592. Jtjárcius 28-án, Morvaország szélén, a magyar batár felében, Novnice vagy Uhersky Brod helységben. Utóbbi jelentése: Magyarrév. Bizonyára nem véletle­nül nevezték el a gázlót a magyarokról, a település­nek magyar lakói is lehettek. Egyébként Comeniust ®gy másik közeli falu, Komna is a magáénak tekinti. Annak jogán, hogy egy bizonyos Szeges Márton szőlő- nirtokos, borkereskedő és molnár a község bírója volt. o0t> a Szeges Márton apja is bíráskodott Komnán. Zeges Márton Komnából költözött Át Uhersky Brod- a (Magyarrévre) és ott, előző lakóhelye alapján Kom- eUK ak’ vagyis Komenskynek nevezték. A pedagógus előbb valószínű szülőfaluja, Novnice után Novniceus- nak nevezte magát, majd felvette a Komnait, Ko- enskyt, illetve - a kor szokásainak megfelelően - nnek latinos formáját, a Comeniust. Ez a családfa - a napló varsói felfedezése után - amar ismertté vált a világban. Egy müncheni ma- ró]0r d'Sí^’ a Hadak Utján 1971-ben már hírt adott In ^ j eSyébként adatgazdag és pontos magyar Vi- t |lroaalmi Lexikon 1972-ben megjelent második kö- e azonban Szeges névről és Comenius magyar má?ví*S-árál még feltételes módban sem vett tudo­rt , fyésöbb ugyan többen is megírták a történetet, v igában a nyugati magyar emigráció foglalkozott 8 -Az ausztráliai Magyar Élet ebben az évben két- (,4„r.!íi reszlotesen ismertette Comenius származását (áprilisban és májusban). nvpK°-rn0n|lls 8zövet;rágesünk volt mindig az anya­méh hirdetésében, az anyanyelvű oktatás védel- uettíib. a 'n-a kisebbségi magyar életben. Együtt emle- romáv, 7??aczai Csere Jánossal, aki kortársa volt, és a romi„ Uheorghe Lazarral, aki Bukarestben az első nyelvű főiskolát alapította, 1818-ban. Lazar Beke György mester Erdély szülötte volt, Comenius eszméi hatot­tak a nála harminchárom évvel fiatalabb Csere Já­nosra. Nemcsak reá. Comenius ugyanis 1650-ben Sá­rospatak kollégiumának a tanára lett és maradt négy éven át. Magyar földön alkotta negyedik fő pedagógi­ai művét, az Orbis sensualium pictus címűt. (Magya­rul A világ lefestve címmel jelent meg, 1798-ban). Apáczai Csere János 1652-ben kezdett el tanítani Gyulafehérvárott és hirdetni az anyanyelvűség esz­méjét. Kis túlzással azt is mondhatnék, hogy az anya­nyelvű oktatás gondolatának és gyakorlatának böl­csője, ebben a mi közép-euró­pai múltunkban, az önálló Er­dély volt. Cseh pedagógusként és cseh íróként is Comenius fel­becsülhetetlen szolgálatot tett nekünk, magyaroknak, meg­maradásunk küzdelmében. Magyar származásának utóla­gos felfedezése tovább fokozza érdeklődésünket, és felvet egy­két nyugtalanító kérdést is. Sárospataki professzor­ként újjászervezte a kollégiu­mot. Érvényesítette pedagógiai felfogását, mely sze­rint minden tudományt tanítani kell mindenkinek, a tanulók származására való tekintet nélkül. Megala­pozója a szemléltető oktatásnak, bátorította az iskolai testnevelést és a diákszínjátszást. A reálgimnáziumi oktatási intézmény meghonosítója. Az ő újítása, volt az osztály, a tanév, a tanmenet és az órarend beveze­tése. Számunkra mégis legfőbb újítása az volt, hogy minden más tantárgy elé helyezte az anyanyelv okta­tását. Csak azután következett az idegen nyelvek ta­nulása. Tette ezt a latintanítás egyöntetűsége idején, a latin egyeduralmat törve meg. Éppen az anyanyelvüség jegyében, a korábbi tan­könyveket átírta, a magyar viszonyokra alkalmazta. Ezeket a kézikönyveket a magyar protestáns iskolák több mint két évszázadon át használták. Nyilván ugyanilyen lett volna a jelentősége a ma­gyar oktatásügy fejlesztésében, ha cseh vagy szlovák nemzetiségűnek születik. Magyar származásának el­hallgatásában talán az is szerepet játszott, hogy azok, akik nem vettek erről tudomást, féltek a „magyar büszkeség” fellobbanásától. Sok értékünket herdál­tuk el e rögeszme nevében, amely alighanem csak kö­zöttünk élt és él ilyen makacsul, más népeknél.jóval kevésbé és ritkábban. A szlovákokat egyáltalán nem zavarta, mikor 1919-ben felírták a pozsonyi egyetem homlokzatára Jan Komensky nevét, akiről még nem A „magyar5 Comenius vált közismertté magyar eredete, de szlovák tudós­nak semmiképpen sem lehetett nevezni. Hátha ilyen vallomást' idézhetnének ők is, mint mi Comeniustól, aki 1654-ben így búcsúzott a sáros­pataki kollégiumtól, diákoktól és tanártársaitól: „ Magyár nemzetem, igyekezzél rajta, hogy le­gyenek magyar nyelvű iskolakönyveid. Gazdagítsd hazádat jó és bölcs, s ne csak latin, hanem saját nyelveden írt könyvekkel. Miért vágytok idegen is­kolákra és könyvekre? Szerezzetek magatoknak ha­zátokban gazdag aratást.” Comenius nem egyszer han­goztatta magyar származá­sát. írásaiban ilyesmi ol­vasható, hogy „nálunk, ma- _ gyaroknál,” vagy. „népem, rokonaim” és „most már a tiétek lettem." De miként lehet visszakö­vetkeztetni a Comeniusból, il- 1 letve Komenskyből a Szegesre, ágaskodhatik bennünk a ké­telkedés. Itt már a nyelvészet és a történelemtudomány iga­zíthat el. A szeg szótag a nyu­gati székely határőr szervezetek elhelyezkedésére utal. Kik vagyunk mi, székelyek? Honnan jöttünk?— kérdeztem László Gyula professzortol. így felelt:- Erről két sarkított elmélet van. Most újabban a nyelvtudományi elméletet Benkő Loránd dolgozta ki. Szerinte a három székely nyelvjárásnak meg­vannak a nyomai Magyarországon, Göcsejben, Nyu- gat-Magyarországon, Észak-Magyarországon és másutt. Benkő Loránd azt mondja, hogy a székelye­ket innen telepítették össze a királyaink, és a szé- kelység három nemzetsége egy néppé vált. Ez az egyik föltevés. A másik a következő kérdéseket veti fel. Ezeket a székely nyelvjárásokat ma is beszélik- e ezeken a magyarországi területeken? Igen. Hát akkor ezek az emberek ott vannak, ott voltak, ott maradtak. A nyugati gyepüket védő katonai telephelyek ne­vében ma is ott a szeg: Kőszeg, Niínszeg, Dunaszeg, Vasegerszeg, Egerszeg, Zalaegerszeg, Zalasárszeg, Zalaszegvár. Ha valaki egy ilyen nevű helységből máshová köl­tözött, új lakóhelyén szegesnek hívták. Esetleg Szegi- nek. Comenius elődei egyik székely gyepűőrhelyről a másikra kerültek. A történelmi magyar határ észak- nyugati túloldalán is magyar-székely lakosságra utalnak a helységek. A már említett Uhersky Brod, nyugatabbra Uherske Hradiste, délebbre Uhersky Ostroh. Szalatnai Rezső (1904-1977) felvidéki magyar írót, kritikust elvitte a kíváncsiság a magyar-morva találkozás színhelyére. Leírta, hogy híres lótenyésztő­ket talált, akik kitűnő lovasok is, szeretik a táncot, a zenét, őrzik ősi, színes népviseletüket. Mintha a Szé- kelyföldön járt volna. A csehül beszélő lakosság elül a morváktól. Sötét bőrűek, fekete hajúak, pödrött ba­juszt viselnek (a morvák csupasz szájúak), bort isz­nak és nem sört, pedig egy igazi morva csak sört iszik. Plébánosuk azt mondta Szalatnai Rezsőnek, hogy hívei büszkék, zárkózottak, de jó lelkű emberek. Tudják, hogy magyar származásúak, de nem tudnak magyarul. Éppen úgy’ elszlávosodtak, mint más szé­kely csoportok a Vág völgyében, magyarok Zólyom, Túróc tájain. Comenius még jól tudott magyarul. Nyugat-dunántúli gyepúőrhelyekről alighanem ki­rályi parancs rendelte északra Comenius elődeit. Komnán nem az ő családja volt az egyetlen Szeges nevezetű; a pedagógus idejében még egész csapatnvi Szeges élt ott. Comenius egyik közeli rokona, Szeges Illés papként visszatért Magyarországra. Szeges And­rás nevű rokonának Comenius Lengyelországból kül­dött pénzsegélyt, miután a fehérhegyi csata, a Cseh Testvérek legyőzése után oda menekült. Comenius sírkövére ezt vésette fel a fia, Dániel: „Hunnobrodensis”. Vagyis „magvarbródi”. Áll ez a sír­kő Naardenben, Amszterdam közelében. A nagy pe­dagógus utolsó tizenöt évét Hollandiában élte le. Ott, ahonnan Apáczai Csere János hazajött hozzánk az anyanyelvűség eszményét hirdetni. A kép teljes. Comenius székely-magyar eredete aligha kétséges. A nyugtalanító kérdésre azonban nincs válasz. Melyiket tartotta anyanyelvének, mikor az anyanyelvet minden más tantárgy elé rendelte a maga oktatási felfogásában? A cseh ny'elvet, amelyen - a latin mellett - legfőbb irodalmi műveit megalkot­ta? A magyart, amely családi körében élt, s amelynek bizonyosanabban, hogy’ „hazajött” Sárospatakra taní­tani, s talán el se megy innen, ha II. Rákóczi György nem keresztezi nagyralátó pedagógiai reformjait? A történelem fintora lenne, hogy’ a magyar szárma­zású Szeges János, az anyanyelvűség egyik első hirde­tője, cseh nyelven alkotja legszebb irodalmi műveit? És latinul hirdet harcot az anyai nyelv elsőbbségéért? Vagy egyszerűen magyar sors, amely a történelem­ben fájdalmasan sokszor ismétlődött és ismétlődik? M ■ennyire szánalmas azonban a kirekesztő tör­vény, amely’et Comenius halála után 326 év- „vel Pozsonyban hoztak, Szeges János anya­nyelve ellen, a Jan Komensky Egyetem szomszédsá­gában!

Next

/
Thumbnails
Contents