Észak-Magyarország, 1996. augusztus (52. évfolyam, 179-203. szám)

1996-08-24 / 197. szám

1996, Augusztus 24-, Szombat Kultúra ÉSZAK-Magyarország 5 Táncos toborzó Miskolc (ÉM) - Esztétikus test­képzés, jazzbalett, kreatív gyer­mektánc, baba-torna és klasszi­kus balett-tanfolyamot indít a miskolci Rónai Művelődési Köz­pont. A jelentkezőket 3-tól 18 éves korig várják. Néptánc-iskolájukba 6-tól 14 éves korig fogadnak el je­lentkezést. A tanfolyamokra be- ratkozni augusztus 27-én, 28-án iés 29-én délután 4 és este 6 óra között lehet a helyszínen (Mis­kolc, Mindszent tér 3.). Magánóvoda Miskolc (ÉM) - Magánóvoda indul szeptember 1-jétől Miskolcon (Mélyvölgy út 6.). A foglalkozáso­kat az egészséges életmódra neve­lés, a tehetséges gyerekek fejleszté­se határozza meg. Az érdeklődők angol, német vagy francia nyelvet tanulhatnak. Mindössze húsz gyer­meket vesznek fel, és velük két cso­portban - majd további kiscsopor­tokban - foglalkoznak. A csoportok beosztása nem életkor szerint, ha­nem a képességek figyelembe véte­lével történik. Tehetségtámogatás Miskolc (ÉM) - Folytatjuk az Erdélyi János Tehetségkutató és Tehetségnevelő Alapítvány által díjazott pályázatok listá­jának közlését. Bársony János Általános Iskola, Miskolc: Tehetséges tanulók gon­dozása kémia tantárgyból: 15 000 Ft; Bársony János Általános Isko­la, Miskolc: Matematika szakkör: 15 000 Ft; Kazinczy F. Általános Iskola, Miskolc: Zsarátnok báb- csoport működtetésére: 15 000 Ft; Kazinczy F. Általános Iskola, Mis­kolc: „Beszélni nehéz” kör: 20 000 Ft; Zrínyi Ilona Gimnázium, Mis­kolc: Diák- és színjátszó kör: 15 000 Ft; Herman Ottó Gimnázi­um, Miskolc: Anyanyelvi táboroz­tatás: 20 000 Ft; Avasi Gimnázi­um, Miskolc: dr. Less Nándor fóldrajzverseny 1996/97. évi meg­rendezésére, valamint képesség- fejlesztő diákkörök működésének elősegítésére: 20 000 Ft; Avasi Gimnázium Földrajz Munkakö­zössége, Miskolc: Képességfejlesz­tő diákkörök működéséhez: 15 000 Ft; Avasi Gimnázium, Mis­kolc: A kommunikáció központú anyanyelvi nevelés programjának DISPUTA-kör mozgalommal, drá­majátékkal összekapcsolt kidolgo­zása, mintafoglalkozások tartása: 15 000 Ft; Avasi Gimnázium, Mis­kolc: A hátrányos helyzetben élő, kiemelkedő képességű fiatalok fej­lődésére: 10 000 Ft; Zrínyi Ilona Gimnázium, Miskolc: Honismereti kör tanulmányútjához: 15 000 Ft; Zrínyi Ilona Gimnázium, Miskolc: Felvételi előkészítő program szer­vezése harmadikos és negyedikes, történelemmel továbbtanulni szándékozó diákok számára: 20 000 Ft; Zrínyi Ilona Gimnázi­um, Miskolc: A történelem iránt kiemelkedő érdeklődést és tehet­séget mutató tanulók felkutatása és gondozása a megyénkben mű­ködő általános iskolákban: 10 000 Ft; Zrínyi Ilona Gimnázium Le­ánykara, Miskolc: A Leánykar angliai utazásához költséghozzá­járulás: 60 000 Ft; Zrínyi Ilona Gimnázium, Miskolc: 1996/97. tan­évre tervezett matematikai ver­senyelőkészítő szakkör működte­tési költségéhez: 20 000 Ft; Álta­lános Iskola, Mezőkeresztes: Né­metországi tanulmányúihoz: 10 000 Ft; Vízkeleti Józsefné, Mis­kolc: Leánya német nyelvi képzé­séhez: 10 000 Ft; Bányiczki Lász­ló, Miskolc: Amerikai tanulmány­útjához: 10 000 Ft; Zoller János- né, Miskolc: Leányának hangszer­vásárlásra: 10 Ö00 Ft; Molnár Márk, Miskolc: Hollandiai konfe­rencián való részvételhez: 10 000 Ft; Ifjúsági és Szabadidő Ház, Miskolc: Berlini kiutazáshoz: 30 000 Ft; Ifjúsági és Szabadidő Ház, Miskolc: Kondor Béla kör működéséhez: 15 000 Ft; Dunai Beáta, Miskolc: Hollandiai kon­ferencián való részvételhez: 10 000 Ft; Füsti Edina, Han- gony: Középiskolai tanulmányai és sporttevékenységéhez: 10 000 Bt; Nevelési Tanácsadó Intézet, Sárospatak: Hátrányos helyzetű gyerekek képességfejlesztő kéz­műves- és kreatív csoport: 30 000 Ft. ' a Arnottol a Wycliffe Ceníre-ig Kvaszta Tímea a Nemzetközi Protestáns Bibliafordító Társaságról Üveges István i , Tímea a London melletti Warlvich kástélynál Arnót (ÉM) ■- Luther Márton várfogsága idején fordította le német nyelvre a Szentírást, de a különböző nemzetiségű utó­dainak is nehéz sors jutott, gyakran kellett szembenézniük az inkvizícióval, a katolikus uralkodók, földesurak üldözte­téseivel. A vallási béke az év­századok során megköttetett, sőt, immár közel egy évszázada a London melletti faluban, Horsley Green-ben működő Nemzetközi Protestáns Biblia­fordító Társaság hivatalos an­gol nevén: a Wycliffe Centre tá­mogatja a világ protestáns bib- liáfordítóit. Márciustól ennek az intézménynek volt a munka­társa az amóti Kvaszta Tímea, az Evangélikus Teológia har­madéves hallgatója. □ Hogyan segíti az 1300-as években az: Újtestamentumot angol nyelvre átültető oxfordi egyetemi tanárról, John Wycliff-ről elnevezett központ a különböző nemzetiségű fordítókat? • Kétféleképpen is. Ha valaki Is­tentől arra kap elhivatást, hogy olyan nyelvre fordítsa le a Szentí­rást, amelyen az még nem olvasha­tó, ez az intézmény először felkészí­ti az adott nyelv elsajátítására, majd biztosítja a feltételeket a konkrét fordítói munkához. A fel­készítés két héttől két hónapig ter­jedő, egymástól független szemesz­terekből álló, összesen mintegy két­éves tanfolyam keretében törté­nik. Ennek során a hallgatók - akik nemcsak protestánsok lehet­nek - azt sajátítják el, hogyan le­het egy nyelvet könnyen és hatéko­nyan megtanulni. Egyebek mellett fonetikával, bibliai nyelvekkel, nyelvtannal, grammatikával foglal­koznak. Ezek a szemeszterek ön­költségesek, bárki jelentkezhet bármelyikre, de a fő cél természete­sen a fordítók felkészítése. A kelet­európai országokból érkező hallga­tókat a központ támogatja. A felké­szítés után a hallgatók elutaznak abba az országba, ahhoz a népcso­porthoz, amelynek nyelvére kíván­ják fordítani a Bibliát. Ott, közel újabb két év alatt elsajátítják a nyelvet, majd részint a helyszínen, részint visszatéve a Wycliffe Cent- re-be következhet a fordítói mun­ka, akár egyénileg, akár csoporto­san. A központ támogatásával ezt már csak protestánsok végezhetik. Ma a Wycliffe-tagok száma száz fölött van. □ Volt-e, van-e köztük magyar? • Tudomásom szerint nincs. Az angliai központnak a világ minden kontinensén van fiókszervezete, Európában több is. Talán a tervek szerint a közeljövőben megnyíló bu­dapesti iroda jobban ráirányítja a figyelmet itthon is erre a szolgálat­ra, s lesznek olyan hazai fiatalok, akik vállalkoznak erre a missziói és kultúrtörténeti feladatra. Egy afrikai vagy ausztrál bennszülött népcsoport életében mérföldkő le­het a Biblia saját nyelven való ol­vasása. Gondoljunk csali arra, mi­lyen változást idézett eló Károli Gáspár a magyar művelődés- és társadalomtörténetben. □ Mivel foglalkozott kintléte alatt? © A világ tizennyolc országából összesereglett közel harminc egye­temista-főiskolás teológustársam­mal - köztük öt magyarral - mi biztosítottuk a mindennapi élethez szükséges feltételeket, főztünk, karbantartottuk a központot, részt vettünk az éppen folyó építési munkál átokban, de arra is volt le­hetőség, hogy egy-egy misszioná­riussal barátságot kötve betekint­sünk az érdemi bibliafordításba. □ Hogyan telt egy-egy napjuk? • A nap áhítattal kezdődött, a li­turgia kevésbé volt kötött, hiszen sokféle felekezethez tartoztak a fia­talok. Az áhítatot napi 6-7 órai munka követte. Minden héten egy­szer a followship-nak nevezett kö­zösségi összejövetelre került sor, ahol a fordítók beszámoltak az el­végzett munkáról, a hazautazó ta­gok elbúcsúztak, az újak bemutat­koztak. A hétvégék szabadok vol­tak, ilyenkor pénztárcánktól függő­en szabadon ismerkedhettünk Lon­don vagy a szintén közeli Oxford nevezetességeivel. □ Egy magyar fiatal hogyan juthat ki - akár konkrét bibliafordítói, akár önkéntes segítői szándékkal - a Wycliffe Centre-be? • Bármilyen felekezetű fiatal je­lentkezhet. Ehhez lelkészi ajánlás­ra és önéletrajzra van szükség, de a legfontosabb az elhivatottság: a munkánkkal Istent és embert egy­szerre szolgálni. Puccini - az opera „hőse” Torre del Lago (MTI) - Sodorják bár a tönk szélére pénzügyi vál­ságok vagy tűzvészek az olasz operaházakat, a legnépszerűbb olasz zeneszerző, Giacomo Puc­cini változatlanul vonzza a tö­megeket, mint egykor. Velencében a lángok martaléka lett a világhírű Fenice, gyújtogatok lob- bantották lángra Bariban a Petru- zelli színházat, súlyos pénzügyi gondokkal küszködik a milánó la Scala és a római Teatro dell’Opera. Mindezek ellenére évről évre kasszasiker a Puccini három operá­ját bemutató magánfesztivál egy ideiglenes arénában. A zeneszerző egyetlen élő leszár­mazottja, Simonetta Puccini egész életét nagyapja öröksége ápolásá­nak szentelte - éveken át kutatott a családi levéltárakban és beutazta a fél világot, hogy ötleteket kapjon Puccini operáinak újszerű bemuta­tásához. Fáradozásainak eredményeként jött létre a negyven esztendeje nya­ranta rendszeresen megrendezésre kerülő fesztivál egy csendes tosca­nai tó partján, ahol Puccini „második legkedvesebb hangsze­rén”, vadászpuskáján gyakorolt előszeretettel. Igaz, ha élne, elked­vetlenítené, hogy a Massaciuccoli tó ma természetvédelmi terület. Az viszont megelégedésére szolgálna, hogy a tóparti kis helység, Torre del Lago színhelye a „Festival Puc- ciniano”-nak, amelynek keretében évente három operáját mutatják be szabadtéri színpadon. Tóparti há­zában komponálta ugyanis a Tosca, a Pillangókisasszony és a Bohém­élet című operáit. Az idei fesztivál előadásain több mint háromezren tolongtak az aré­nában, a zenekar Moszkvából érke­zett, a költségek meghaladták a 2,5 millió dollárt, s az egyetlen gondot a tópartot ellepő szúnyoghad okozta. A Torre del Lago-i villa, ahol Puccinit eltemették, az évtizedek során alaposan leromlott állapotba került, s ráadásul többször is ki­fosztották: felbecsülhetetlen értékű személyes emléktárgyakat vittek el a hívatlan látogatók. A ház egy kis részét azóta helyreállították és mú­zeummá alakították át. Itt helyez­ték el Puccini zongoráját, és külön teremben vadászzsákmányait. Bármint vélekedjenek is egyes kritikusok a zeneszerző muzsikájá­ról, tény, hogy az évente megrende­zésre kerülő fesztivál ékesszólóan bizonyítja: Puccini ma is változatla­nul az olasz operajátszás sikerének titka. A Barbárok című rockopera sikeres ősbemutatójának köszönhetően - közkívánatra - ma, szombaton este fél 9-től a disógyőri Várfürdőben kialakított szabadtéri színpadon is­mét láthatják az érdeklődők az előadást. Heffner Attila zenéjéhez - és ötletéhez - Pozsgai Zsolt írt szövegkönyvet, és ő vállalta a ren­dezést is, a koreográfia Jóna Istvánt dicséri, a diaporámákat Ádám Já­nos készítette. Az előadás szerep­lői: Molnár Anna (Elmira), Szebeni János (Arszlán), Szabó Sára (Sára), Kamarás Máté (Elke), Király Csaba (Kond), Bócz Annamária (Ilia), Tö­rök Zsolt (Táltos), Somló István (Apa) és Pásztor Zsuzsa (Halla), va­lamint a Szinvavölgyi Néptánce­gyüttes tagjai. Fotó: Dobos Klára Kórus a Kárpátalján Miskolc (ÉM) - A miskolci mindszenti plébá­nia Magnificat ifjúsági együttese a tavalyi er­délyi koncertkörút után idén augusztus 17. és 20. között Kárpátalján turnézott. Mint Zobay Béla együttesvezetőtől megtudtuk, a nagyszó- lősi ferences misszió meghívására érkeztek Kárpátaljára. Úgy tervezték, hogy jelen lesz­nek' a millecentenáriumi ünnepségen, de mint tudjuk, az emlékműavató elmaradt. A miskol­ci énekesek felléptek Nagyszőlősön, Huszton, Visken, Beregszászon. A terveki között szere­pelt munkácsi bemutatkozás is, de az - az au­tóbusz defektje miatt - elmaradt. A kórus tagjai családoknál aludtak, ahol - mint az együttes vezetője mondta - „a szegénységük ellenére a tenyerükön hordtak bennünket. Kiderült, nagy szükségük van ezekre a ven­dégszereplésekre, hiszen kevesen mennek hozzájuk”. A templomok, ahol a koncerteket tartották, szinte zsúfolásig megteltek. A kár­pátaljai vendégszereplés során az utolsó íté­letről, illetve a Jézus szenvedéstörténetéról szóló műsorukat adták eló. Népművészeti siker Budapest (ÉM) - Eredményesen zárult Bu­dapesten megyénk népművészeinek bemutat­kozása az augusztus 20-i ünnepségekhez kap­csolódó mesterségbemutatón. Hogy a Budai várban a Mesterségek utcájában az idén is ott lehettek megyénk népművészetének képvise­lői, ez elsősorban a B.-A.-Z. megyei Népművé­szeti Egyesület munkájának köszönhető. Kü­lönösen sokan nézték meg, miként dolgozik a fenyverkovács, és milyen használati eszközök készíthetők fakéregből. Ez utóbbi népművé­szeti ágban Kékedi László nyerte el a Mester­ség Bemutatók-díját. Ötödikes beiratkozás Szikszó (ÉM) - Számítástechnikai software­üzemeltető, valamint marketing- és reklám­ügyintéző szakon szakközépiskolai ötödik év­folyamot indít a szikszói Szepsi Csombor Márton Gimnázium, Szakközépiskola és Álta­lános Iskola. Beiratkozni augusztus 27-én, kedden reggel 8 és délután 4 óra között lehet. Évadzáró térzene Miskolc (ÉM) - A MÁV Koncert Fúvószenekar - Kalmár Péter vezényletével - augusztus 25- én, vasárnap délután 5 órától tartja évadzáró hangversenyét Miskolctapolcán. A világ írói Budapest (MTI) - Keszthely után négy évvel az idén augusztus 27-29. között négy helyszí­nen rendezi meg a Magyarok Világszövetsé­ge, valamint a Magyar írószövetség az írók, műfordítók II. világtalálkozóját. A szervezők a konferencia céljaként a közös gondolkodást jelölték meg arról, mit adott a Pannon térség a nagyvilágnak, s hogyan látják a magyar iro­dalmat a külföldi alkotóművészek. A Pannónia dicsérete című írótalálkozó fő szervezője a Balatonalmádiban működő Bala­ton Akadémia, a fóvédnöki tisztet Csoóri Sán­dor, a Magyarok Világszövetsége, valamint Pomogáts Béla, az írószövetség elnöke vállal­ta el. A háromnapos program Balatonalmádi­ban kezdődik, ahol a résztvevők áttekintik a műfordítás helyzetét és feladatait, szó lesz a lengyel irodalom fordításáról éppúgy, mint a magyar irodalom bolgár nyelvű megjelenésé­ről. Á tanácskozásra várják a Balaton Akadé­mia Mediterrán Műhelyének Máltáról, Cip­rusról, Olaszországból és Görögországból ér­kező vendégeit. Az első napon mutatkoznak be a Pannon térség irodalmi folyóiratai is. A tanácskozás másnapján Szombathelyre utaznak a résztvevők, útközben Iszkázon tisz­telegnek Nagy László emléke előtt, majd au­gusztus 29-én Lendván folytatódik a találko­zó. Balatonbogláron irodalmi esttel zárul a program, ugyanitt kiállítást rendeznek a ka­posvári, pécsi, szombathelyi, veszprémi, vö- rösberényi, budai és székesfehérvári regioná­lis kiadóknál megjelent kiadványokból. Magyar tanítók határon innen és túl Debrecen (MTI) - A debreceni Kölcsey Fe­renc Református Tanítóképző Főiskolán pén­teken megkezdődött, a határon túli magyar tanítók hagyományos továbbképző tanfolya­ma. Az augusztus 29-ig tartó idei kurzusra öt- venen érkeztek Erdélyből, Kárpátaljáról és a Vajdaságból, az ottani általános iskolákban magyar nyelvet és irodalmat oktató pedagó­gusok. A szakmai továbbképzésen elsősorban az anyanyelvtanítás és az úgynevezett diffe­renciált pedagógiai munka módszertanával ismerkedhetnek meg a résztvevők. i Barbárok a diósgyőri Várfürdőben

Next

/
Thumbnails
Contents