Észak-Magyarország, 1996. június (52. évfolyam, 127-151. szám)
1996-06-22 / 145. szám
Június 22., Szombat Kilátó EM-hétvége VII Magántörténelem Fecske Csaba A nyai ágon lengyel származású vagyok. Gyerekkoromban ezt úgy értelmeztem, hogy magyar őseim vérébe valami szerencsétlen véletlen folytán idegen vér csurrant. A borvizezéshez hasonló szörnyűségnek éreztem ezt, és őszintén szólva igen nagy segítségemre volt Petőfi Sándor és József Attila példája, akikről köztudott, hogy szintén kevert vér csörgedezett az ereikben, mintegy ők igazolták magyarságomat. Bizonyára genetikai irányultság nálam az erős vonzalom a lengyelek iránt, túl a két nép között általában megnyilvánuló szimpátián. Valamikor a nyolcvanas évek elején sok lengyel vendégmunkás dolgozott a cégünknél. Hamar összebarátkoztunk, amikor pedig megtudták, hogy őseim lengyelek voltak, amit édesanyám neve is igazolni látszott, még inkább erősödött bennük a vonzalom. Lengyeleimmel bizony életveszélyes volt kocsma közelében találkozni, mert akkor aztán nem menekülhettem egykönnyen a vodkával dúsított testvéri vér tombolása elől. A családi legendárium szerint őseink elszegényedett lengyel nemesek voltak, akik IV. Béla király hívó szavára érkeztek ide, és vettek részt Szádvár építésében. Valamikor a XIII. század közepén. Erre egyébiránt semmilyen írásos bizonyíték nincsen. Sokkal valószínűbbnek látszik, hogy őseink a Szádvár tövébe települt, és az 1710 körül pestis következtében kipusztult kis falu, Derenk lakossága helyére a Kárpátokból áttelepedett lengyelek voltak. Derenk lakosságának zöme még a háború előtt is lengyel volt. Derenkről kerülhettek az én eleim Szögligetre, ahol aztán a falu legmódosabb gazdái közé küzdötték fel magukat, és végül teljesen elmagyarosodtak. Derenk térségében volt Horthy kormányzó egyik legkedveltebb vadászhelye - még egy többholdas Medve-kert is volt itt, ahol Romániából betelepített medvékre vadásztak -, ezért 1943 nyarán a falut kitelepítették. Lakói különböző falvakban kaptak házat és földet. A legtöbben közülük Istvánmajorban élnek. Egykori templomuk harangja, a feliratból - Anno 1727 - tévesen Annának nevezett harang ma a szögligeti római katolikus templom tornyában szólítja misére a híveket. Persze, elképzelhető az is, hogy őseim már korábban, a XVII. század végén Sobieski János lengyel király seregével érkeztek ide. A török 1683-ban óriási haddal ostrom alá vette Bécset. A császár elmenekült, a város Lotharingiai Károly német, és Sobieski János lengyel seregei mentették meg attól, hogy végképp a törökök prédájává váljék. Bécs felmentése után Sobieski a közelítő tél elől hazafelé vette útját a Felvidéken át. MiVel Thö- kölyt az ellenségének tekintette, az őt támogató falvak népétől a kiéhezett lengyel sereg kíméletlenül rekvirált. Egyik pihenőhelyük éppen Szögliget határában volt. Sobieski elhatározta, hogy kiveri Szádvarból a kurucokat, de ez nem sikerült neki, ezért tehetetlen dühében felégettette a környék falvait. Talán épp e garázdálkodó katonák között kell tudnom ősömet? Elképzelem: egy sebesült lengyel katonát ápol egy szép magyar lány, és megtörténik, ami ilyenkor megtörténhet: egymásba szeretnek. Innét már egyenes (?) út vezet hozzám, a nosztalgiázó, múltat fürkésző kései utódhoz. E vekkel ezelőtt becsöngetett hozzám Fecske András. Az Új Tükör című hetilap tévedésből neki küldte az engem illető szerény honoráriumot. Egyébként ő is munkatársa volt a lapnak. András volt szíves elhozni a pénzt Pestről, ahol a családjával lakik. Rokont gyanítván bennem elhozta nagybátyja családfa-kutatási eredményeit, mintegy másfél tucat oldalnyi gépelt lapot, amit a kiömlött bor teljesen átitatott. A nagybácsi kutatásai szerint a XVII. századtól élnek Fecskék a Jászságban - András és rokonsága jászberényi illetőségű -, tovább nem sikerült visszamennie az időben. Én sajnos nem sokat tudtam a saját nációmról, így nem tudtuk eldönteni, vajon a jászsági Fecskék közül jöttek-e a Felvidékre, vagy a felvidéki Fecskék származtak el a Jászságba. Kicsit röstelltem a dolgot, azon melegében meg is ígértem, hogy utánanézek eredetünknek, de eddig még nem merültem bele a kutatásokba. Egyszer talán újra megjelenik András és megajándékoz a Fecskék történetével, ha nem is az Árpád-korig visszamenően,' de a közös ősökig, akik ki tudja merre jártak, mit csináltak. Kígyósig hangzó csángó sóhaj...? Hangzik, mert hozzák. Hívja Új- és Okigyósra Harangozó testvéröcsém. Meghányni, -vetni, hogy s mint. Érdemes-é, s egyáltalán. Visszacsángál-e a magyarországi ember a csángóhoz? Erti-e, mi kéne? Sosem tudta: ahogy a Vatikán is befogta szemét, bedugta a fülét, betapasztotta a száját. Jó háromszáz éve kér e nép! S hogy nem kap, csak megnyo- morítást, belefásul. Jön. Ám úgy, hogy már nem tudja, minek. Ui cangu kiiüü Új? Legalábbis újabb szabófalvi népköltő. Lakatos Demeternél vagy hét évvel fiatalabb, ám míg az első csángó költő 1974-ben elhunyt, Szászka Erdüs Péter (Szeszka Erdős Péter), Péter bácsi mostanában kezdene költeni. Mert hogy - úgy látom - csak akkor hajlandó tovább verselni, ha valaki közli! S ha a Jóisten megsegíti, fizetnek is érte. Afféle népbarát szerkesztő pedig Mái Magyar Honban alig kerül. Csángó népfőiskola az ókí- gyósi Wenckheim-kastélyban, egyik előadója (s hallgatója) Péter bácsi, aki, ha jól értem, 1918-ban született a kies Szabófalván, ma is ott él, s faluja krónikása. Azt mondják, Erdüs Péter összegyűjtött Szabófalváról mindent, amit lehetett, ám hiába írta a románok nyelvén, ily erős gyanúba keveredett, hogy mára egy fia kézirat sem maradt a kezében - a tisztelt helybéli dák ávó elszedte tőle. Valami lehet benne, mert a szabófalvi népi jogszokásokról is szó esik, s valóban, a Népis-' mereti Dolgozatok egyik kötetében Szeszka Erdős Péter a csángó népi jogot leíró tanulmány társszerzője. Mondja, s mi alig értjük. Erdélyi Zsuzsannától tanulhatunk: ahol valami nem világos, rákérdez többször is. S Péter bácsit érdemes hallgatni! Rákezd arra a mondára is, amely megfejti a Szeret folyó nevét.- Szeretem, szeretem! - kiáltott a honfoglaló magyari leány az idegen víz partján, midőn a vőlegényét (szeretőjét) szekeréről a mélybe ragadta az örvény. S mondaná, ha lenne, ki hallgatja! Ki a költeményét olvassa, érti; ha valaki beteszi az újságba. Otthonról két versét küldte el nekünk. Az egyik román változatát a gyulai román lapnak ajánlja, ám aligha remélheti, hogy az ott napvilágot lásson. Mai román köznyelvre fordítva mit ér a csángó LATIATAK FELEIM SZÜMTÜKKEL MŰK VAGYUNK POR ÉS HAMU...? Ha eme újabb szabófalvi költőnkre figyelünk, ugyanazt a régi magyar nyelvet érzékelhetjük. Az írja, ha közlik verseit, újabbakat költ, s már küldi is! Igen, csak ha kell. S kell-é? Az unokáknak néhány hasonló vén magyar magyarázhatja Szabófalván, mit ér a magyar nyelv! Tanulnák is, ha engedné a nagyságos bukurvári atyaúristen. (Azaz helynöke, az érsek, ki csángó fiúból lett román katolikus.) A híradóban hallom: nem engedi. Nyilván nem akaija, hogy ha Szabófalván újabb költő születik, magyarul kísérletezzen. Ezen a nyelven? Lakatos Demeterén, Szászka Erdős Péterén? Minek? Tanít az ács Két évvel később Kígyóson újabb csángó mise. Fazekas, az ács Lészpeden lett magántanító, miután végigjárta Bukurvár, Békás, Moldva s Havaselve építkezéseit s nyugdíjasként szétnézett a falujában, mivel tölthetné el értelmesen azt, ami még hátravan. Jött valaki Erdélyből, arra biztatta, szedjen össze, ha tud, negyven gyermeket. Negyvenet nem tudott. Harmincnyolcat sikerült verbuválnia. Tanítani kezdte őket, magyarul írni, olvasni. Mi az egy ácsnak! Gyermekjáték az egy csángó-magyar iparosnak. Kiprédikálta a pap! Az ördög nyelvén szól Fazekas ács a gyermekeitekhez, összezavarja őket, korcsokká válnak, akik sem románul, sem magyarul nem tudnak rendesen! Csak jönnek hozzá vasárnap délelőtt a gyermekek. Egy mise előtt arra jára a janicsár pap - valamennyi román katolikus pap a mi vérünkből való -, ráförmed az ácshoz tartó gyermekekre: takarodjanak haza! Nehogy ahhoz az emberhez menjenek. Római, román; hogy ne zavarnák meg az embert. A nyelvük így korcsitura lesz. (Korcs körbe-karikába?) A gyermekek beugrottak a kerítés mögé, aztán csak folytatták útjukat ácsunkhoz a magyar oskolába. Jöjjön be hozzá a plébániára, beszélni akar vele! Váija ácsunk a maga otthonába: jöjjön ó! Beállít a rendőr.- Mit csinál maga, ember?! Mutatja Fazekas, az ács a törvényt, mit mond az alkotmány az ember jogairól. Ez és ez a, paragrafus, bekezdés. Ót az nem érdekli, megbünteti ötvenezer lejre! Meg nem fizeti. Mire föl írással berendelték a rendőrségre; erre már mennie kellett. így sem hagyta abba. Jöttek erdélyiek, adtak egy távbeszélőszámot, hogy ha bárki zaldatja, csak hívja őket! Elmondta egy' falujabelinek, aki így is van, meg úgy is a pappal; elmondhatta a plébánosnak, mert azóta békén hagyj ák. Gyermekei?... Nincsenek.- Most már vannak Hogy azt tőle bárki elvegye! ...Fehér Kati tanítónő is iskolát nyitott, őt rendre bíróság elé citálják. .. "• -v V .. ' •. -V , v.,.. ,y \w .. v^snVV-í' \ v vXs 'Nv^.'.v v-V "i> \Yv V. •■•>- v'N^O^ Sarüsi Mihály Csángó sikoly Párizsi magyar szellemi értékek Bajtársak, fiatalok, jótékonykodók Karádi Norbert A párizsi Magyar Ház már a harmincas évektől a magyar kultúra egyik fellegvára a fény városában. Mostanában - e szűkös esztendőkben - némileg takaréklángon üzemel, ez azonban korántsem jelenti azt, hogy elnéptelenedett volna. Különféle párizsi magyar egyesületeknek, csoportosulásoknak nyújt ugyanis fedelet, s rendezvényeik időről időre bénépe- sítik a házat, számos érdeklődőt vonzanak a Párizs környéki emigráció köréből. Péntek estelente a Magyar Harcosok Bajtársi Közössége tart itt rendszeres találkozót: különféle előadásokkal igyekeznek ápolni a magyar nyelvet és kultúrát, illetve 1956 szellemét. Ezek az „önképzőköri” jellegű viták aztán számos témakört felölelhetnek: az aktuális politikai eseményeken kívül a római jogtól a magyar kormányzókig a legkülönbözőbb tárgyakig terjednek. A világszerte jópár a’ ipszervezettel rendelkező közösség bajtársi híradót is kiad, Hadak útján címmel. Ám mint id. Szén József, a szervezet franciaországi - s egyben európai - elnö(Magyar Ház) ke mondja, nem mindenben értenek egyet szükségképpen a kanadai központtal: eltértek a nézeteik például arról, fenntarthatják-e a Horn-kabinettel is a korábbi kormányzattal kialakított jó kapcsolatukat. Az MSZP ugyanis kétségkívül örököse annak a pártnak, amely eltiporta az 1956-os forradalmat - másrészt viszont demokratikus választások útján jutottak hatalomra, amelynek törvényességét senkinek nincs jogosultsága kétségbe vonni. Hogy mindez mennyire érzelmi kérdés a franciaországi magyar emigráció körében, arra az elnök saját, 1956-os élményeit hozta fel. Őneki - 1945-ös emigránsként - akkor már patyolat-üzeme volt Párizsban, amelyet a budapesti események hírére rögvest bezárt, hogy alkalmazottaival együtt részt vehessenek a rokonszenv-tüntetésen. Mivel a tiltakozás nem volt előre bejelentve, néhányukat bekísérték az órszobára - ám hogy szimpátiájukat a francia rendőrök kifejezésre juttassák, luxuskörülmények között tölthették benn az éjszakát: minden földi jóval ellátták, mielőtt reggel kiengedték őket. Ám szóba került az a magyar zászló is, amit francia fiatalok készítettek, s egy rendőrséggel való összecsapás révén diákvér is került rá. Ez a Kossuth-lobogó - melyet emlékezetből hímeztek, így több apró tévedés is van rajta - 1958-ban került magyar kezekbe, s pillanatnyilag a lakiteleki emig- rációs gyűjtemény dísze. Ugyancsak a Magyar Ház ad otthont a Kölcsönösen Segélyező Magyar Egyesületnek, melynek vezetője, Nyáry Judit a kulturális programok szervezésén kívül az ifjúsági egyesületre a legbüszkébb. A magyar emigránsok leszármazottait ugyanis - 1956 után nemigen lévén csapatos „utánpótlás” - két nemzedéken belül eléri az asszimiláció - az is nagy eredmény tehát, ha havonta egyszer hallhatnak szervezett körülmények között az anyaország történelméről, irodalmáról, zenéjéről. A fiatalok önkormányzatot működtetnek, s nemrégiben egy olyan diákelnököt választottak, aki már nem is tud magyarul - így az ismeretterjesztő előadások is jobbára francia nyelven folynak. Ám mégiscsak foglalkoznak őseik szülőföldjével, s néhányan magyar tanfolyamokra is beiratkoznak... Az egylet másik fontos tevékenysége a humanitárius akciók szervezése. Egész kamionkonvojok indulnak nagyjából félévente Magyarország, Kárpátalja, Erdély vagy a Délvidék felé a franciák adományaiból - sőt, még az élelmet és gyógyszereket szállító járműveket is önkéntesek vezetik. Az első akció a horvátországi magyar menekültek megsegítésére szerveződött, időközben azonban rájöttek, hogy egy békásmegyeri nyugdíjas sem kevésbé szóiul segítségre, mint a menekülttáborok kényszerű lakói... Lászlóffy Aladár Hol ég az ég (Egy Györkös-kép alá) Piros ég alatt zöld idő, vasfűidben bivalytemető, a hegyek púpja gótikát takar, titokzatos világ, a színek, formák rímei szolgálnak, segitnek neki hordozni, mint a bánatot, e véghezvitt varázslatot. Kék fák között a hold s a hó csak ujjhegyünkkel látható, csak szembogarunk hallja azt a mélyben csengető tavaszt, amelybe most beleszagol a két fülünkkel valahol a tiszta rácsodálkozás: de hiszen nálad minden más, mert mint a többfényű szavak, a látványok parázslónak s így, égve vezetnek oda, hol orgona az orgona és ár az ár és nap a nap a keret boltíve alatt, s az élet-halál szomja ég abban, hogy még és még és még. A színes, szép történelem fest így bizonyos nyelveken, hogy kiválasztott csöpp vidék, rnellékesség és sem miség ígéret földdé alakul - úgy fested meg te magyarul. ...Vasföld felett piros az ég és szomjat olt a könnyűség.